漢文學/東醫寶鑑

雜病篇卷之一잡병편권지1- 審病심병

지누1 2025. 6. 1. 07:30


審病

神聖工巧신성공교
靈樞曰, 望而知之謂之神, 聞而知之謂之聖, 問而知之謂之工, 切脉而知之謂之巧. 以內知之曰神, 以外知之曰聖. 神聖工巧謂之四象.
영추에, 봐서 아는 것을 신이라 하고, 들어서 아는 것을 성이라 하고, 물어서 아는 것을 공이라 하고, 맥을 짚어서 아는 것을 교라고 한다. 내면을 보고 하는 것을 신이라 하고, 드러난 것을 보고 아는 것을 성이라 한다신성공교를사상이라고한다고 했다..
神聖工巧何謂也. 曰望而知之者, 望見其五色, 以知其病也. 聞而知之者, 聞其五音, 以別其病也. 問而知之者, 問其所欲五味, 以知其病所起所在也. 切脉而知之者, 診其寸口, 視其虛實, 以知其病在何藏府也. 經曰, 以內知之曰神, 以外知之曰聖. 《難經》
신성공교는 무엇을 이르는 것인가? 보고 아는 것은 환자의 오색을 보고 그 병을 안다는 것이다. 들어서 안다는 것을 환자의 오음을 듣고서 그 병을 판별한다는 것이다. 물어서 안다는 것은 환자가 바라는 오미를 물어서 그 병이 일어난 곳을 안다는 것이다. 맥을 짚어서 안다는 것은 촌구맥을 진찰하고 그 허실을 살펴서 그 병이 어느 장부에 있는가를 아는 것이라 했다. 경에, 내면을 보아 아는 것을 신이라 하고, 드러난 것을 보아 아는 것을 성이라 했다.난경

診病之道병의 진찰법
內經曰, 善診者, 察色按脉, 先別陰陽, 審淸濁而知部分, 視喘息, 聽音聲而知所苦.
내경에, 진찰을 잘하는 이는 안색을 살피고 맥을 짚어 먼저 음양을 판별하고, 청탁을 살펴 병이 난 곳을 알며, 숨 쉬는 상태를 보고 목소리를 듣고서 아픈 곳을 안다고 했다.
診病之道, 觀人勇怯骨肉皮膚, 能知其情, 以爲診法也. 《內經》
병을 진찰하는 법은 사람의 용감한지 겁이 많은지, 골육과 피부를 관찰하면 병의 정황을 알 수 있으니 이를 진찰법으로 삼는다.내경
五藏之象, 可以類推, 五藏相音, 可以意識, 五色微診, 可以目察, 能合脉色, 可以萬全. 《內經》
오장의 모양은 유추할 수 있고, 오장에 상응하는 소리는 의식할 수 있으며, 오색의 작은 징후는 눈으로 살필 수 있으니, 맥과 색을 모두 보아야 만전을 기할 수 있다.내경
切脉動靜而視精明, 察五色, 觀五藏有餘不足, 六府强弱, 形之盛衰, 以此參伍 交互錯雜。錯綜比較,加以驗證
, 決死生之分. 精明穴名也在明堂左右, 兩目內眥也. 《內經》
맥의 동정을 짚으면서 정명을 살피고, 오색을 살펴서 오장 기의 유여와 부족, 육부의 강약, 형제의 성쇠를 보고서, 이를 참고하고 비교해서 생사의 구분을 결정한다.내경
是故聲合五音, 色合五行, 脉合陰陽. 《內經》
이런 까닭에 소리는 오음과 상합해야 하고 안색은 오행과 상합해야 하며, 맥은 음양과 상합해야 하는 것이다.내경
色之與脉, 當參相應也. 《難經》
색과 맥의 상응 여부를 참고해야 한다.난경

明堂察色명당에서 안색을 봄
雷公問曰, 五色獨決于明堂, 小子未知, 其所謂也. 黃帝曰, 明堂者, 鼻也. 闕者, 眉間也. 庭者, 顔也. 卽額也 蕃者, 頰側也. 蔽者, 耳門也. 其間欲方大, 去之十步, 皆見于外, 如是者, 壽必中百歲. 《靈樞》
뇌공이 묻기를, 오색은 명당에서만 결정된다고 하는데 저는 그것이 이르는 바를 모르겠습니다 하니, 황제가, 명당이란 코고, 궐은 미간이다. 정은 안인데 곧 이마고, 번은 뺨의 외측이고, 폐는 이문이다. 그 사이가 단정하고 넓으면 열 걸음 떨어진 곳에서도 모두 한눈에 보이니 이 같은 이는 수를 백 세까지 누릴 것이라 했다.영추
庭者, 額中也. 闕中者, 兩眉之間也. 下極者, 兩目之間也. 直下者, 兩鼻而下也. 方者, 鼻隧 鼻孔內的鼻前庭部分及鼻腔內通道。
也. 面王者, 鼻柱之端也. 《靈樞》
정은 이마 가운데다. 궐중은 양 눈썹 사이다. 하극은 양 눈 사이다. 직하는 두 콧구멍 사이다. 방은 콧구멍이다. 면왕은 콧대의 끝이다.영추
自額而下闕 兩眉之間的部位
上, 屬首咽喉之部分也. 自闕中循鼻而下鼻端, 屬肺心肝脾腎五藏之部分也. 自目內眥挾鼻而下, 至承漿穴名, 屬膽胃大小腸膀胱六府之部分也. 自顴而下頰, 則屬肩臂手之部分也. 自牙車 下齶骨。即下牙床
而斜下頤, 屬股膝脛足之部分也. 《綱目》
이마에서 미간 위까지는 머리와 인후에 속하는 부분이다. 미간의 중간부터 콧대를 따라 코끝까지는 폐 심 간 비 신의 오장에 속하는 부분이다. 목내자에서 코 옆으로 내려와 승장혈 이름에 이르는 곳까지는 담 위 대장 소장 방광의 육부에 속하는 부분이다. 광대뼈에서 아래로 뺨까지 어깨 팔 손에 속하는 부분이다. 아거에서 비스듬히 아래로 턱까지는 넓적다리 무릎 정강이 발에 속하는 부분이다.강목
額爲心之部, 鼻爲脾之部. 左頰肝之部, 右頰肺之部, 頤爲腎之部. 《丹心》
이마는 심부고 코는 비부고 왼뺨은 간부고 오른뺨은 신부다.단심
五藏六部, 固盡有部. 視其五色, 黃赤爲熱, 白爲寒, 靑黑爲痛, 此所謂視而可見者也. 《內經》
오장육부는 본래 부위가 있다. 그 오색을 살펴보면 황색 적색은 열증이고, 백색은 한증이며, 청색 흑색은 통증이다. 이것이 이른바 살펴보면 알 수 있다는 것이다.내경
明堂之色, 沈濁爲內, 浮澤爲外, 黃赤爲風, 靑黑爲痛, 白爲寒. 黃而膏潤爲膿, 赤甚爲血. 痛甚爲攣, 寒甚爲皮不仁. 五色各見其部, 祭 가려내다. 골라내다. 추리다
其浮沈, 以知淺深, 察其澤夭 草木茂盛貌
, 以觀成敗. 《靈樞》
명당의 색이 가라앉고 탁하면 안이고, 뜨고 윤택하면 밖이다. 황적색은 풍이고, 청흑색은 통증이고 백색은 한증이다. 누렇고 기름처럼 윤기가 돌면 고름이고, 적색이 심하면 혈증이다. 통증이 심하면 경련이 일고 한증이 심하면 피부에 감각이 없다. 오색은 각기 그 부위에 나타나는데 그 부침을 가려내서 낮고 깊은 것을 알며 그 윤기를 살펴서 성패를 안다.영추
目赤色者, 病在心, 白在肺, 靑在肝, 黃在脾, 黑在腎, 黃色不可名者, 病在胸中. 《靈樞》
눈이 붉은색이면 병이 심에 있고, 백색이면 폐에 있으며, 청색이면 간에 있고, 황색이면 비에 있으며, 흑색이면 신에 있고, 황색이라 부를 수 없으면 병이 가슴 속에 있다.영추
視其顔色, 黃赤者, 多熱氣, 靑白者, 少熱氣, 黑色者, 多血少氣. 《靈樞》
안색을 살필 때 황적색이면 열기가 많은 것이고, 청백색이면 열기가 적은 것이며, 흑색이면 혈이 많고 기는 적은 것이다.영추
五藏已敗, 其色必夭, 夭必死矣. 註曰, 夭謂死生異常之候也. 色者, 神之旗, 藏者, 神之舍. 故神去則藏敗, 藏敗則色見異常之候也. 《內經》
오장이 이미 쇠하면 그 색이 반드시 어둡고, 어두우면 반드시 죽는다. 주에, 요는 사생으로 이상의 징후를 이른다. 색은 신의 깃발이고, 장은 신의 집이다. 그래서 신이 없어지면 장이 쇠하고 장이 쇠하면 안색에 이상의 징후가 나타난다.내경

五色占吉凶오색으로 길흉을 점침
夫心者, 五藏之專精也. 目者, 其竅也, 華色者, 其榮也. 《內經》
심은 오장의 정을 전담하는데, 눈은 그 구멍이어서 밝은 것은 그것이 충만한 것이다.내경
夫精明五色者, 氣之華也. 赤欲如帛裹朱, 不欲如赭 紅土
. 白欲如鵝羽, 不欲如鹽. 靑欲如蒼璧之澤, 不欲如藍. 黃欲如羅裹雄黃, 不欲如黃土. 黑欲如重漆色, 不欲如地蒼一本地蒼作炭. 註曰, 精明穴名也. 在明堂左右, 兩目內眥 大眼角
也. 五氣之精華者, 上見爲五色, 變化於精明之間也. 《內經》
정명오색은 기의 꽃이다. 적색은 비단으로 주사를 감싼 것 같아야지 붉은 흙과 같아서는 안 된다. 백색은 거위의 깃털 같아야지 소금 같아서는 안 된다. 청색은 푸른 구슬처럼 윤기가 있어야지 쪽 같아서는 안 된다. 황색은 비단으로 웅황을 감싼 것 같아야지 황토 같아서는 안 된다. 흑색은 옷칠을 거듭한 것 같아야지 암청색의 땅 같아서는 안 된다.지창을숱이라한것도있다 주에, 정명은 혈명인데 명당 좌우 두 눈의 안쪽 가장자리에 있다. 오기의 정화는 위로 오색이 드러나 정명의 사이에서 변화한다.내경
五藏之氣, 色見靑如草滋 黑;污濁
者死, 黃如枳實者死, 黑如炱 火煙凝積成的黑灰 검댕이 그을음
者死, 赤如衃血 凝固呈赤黑色的敗血
者死, 白如枯骨者死, 此五色之見死也. 《內經》
오장의 기가 검게 된 풀 같은 청색이면 죽고, 지실같이 누런색일 때도 죽고, 그을음같이 검어도 죽고, 죽은 피같이 붉어도 죽고 마른 뼈같이 희어도 죽는다. 이런 오색이 보이면 죽는다.내경
靑如翠羽 翠鳥的羽毛。古代多用作飾物 물총새
者生, 赤如雞冠者生, 黃如蟹腹者生, 白如豕膏者生, 黑如烏羽者生, 此五色之見生也. 《內經》
물총새 깃털 같은 청색은 살고, 닭벼슬 같은 적색도 살며, 게의 배 같은 황색도 살고, 돼지기름 같은 백색도 살고 까마귀 깃털 같은 흑색도 산다. 이런 오색이 보이면 산다.내경
生於心, 如以縞裹朱, 生於肺, 如以縞裹紅, 生於肝, 如以縞裹紺, 生於脾, 如以縞裹瓜蔞實, 生於腎, 如以縞裹紫, 此五藏所生之外榮也. 《內經》
심에서 나와서 흰 비단으로 주사를 감싼 듯하고, 폐에서 나와서 흰 비단으로 홍색을 감싼 듯 하고, 간에서 나와서 흰 비단으로 삼색을 감싼 듯하고, 비에서 나와서 흰 비단으로 과루실을 감싼 듯하고, 신에서 나와서 흰 비단으로 자색을 감싼 듯한 이것들은 오장에서 나온 기가 바깥으로 드러난 것이다.내경
面黃目靑, 面黃目赤, 面黃目白, 面黃目黑, 皆不死也. 面靑目赤, 面赤目白, 面靑目黑, 面黑目白, 面赤目靑, 皆死也. 《內經》
안색이 누렇고 눈이 푸르거나, 안색이 누렇고 눈이 붉거나, 안색이 누렇고 눈이 희거나, 안색이 누렇고 눈이 검으면, 모두 죽지 않는다. 안색이 푸르고 눈이 붉거나, 안색이 붉고 눈이 희거나, 안색이 푸르고 눈이 검거나, 안색이 검고 눈이 희거나, 안색이 붉고 눈이 푸르면 다 죽는다.내경
病人面靑目白者死, 面靑目黃者五日死. 面赤目白者十日死, 面赤目靑者六日死. 面黑目白者八日死, 面白目黑者死, 面黑目直視惡風者死. 赤色出兩顴, 大如拇指者, 病雖少愈, 必卒死. 《華佗》
병자가 안색이 푸르고 눈이 희면 죽고, 안색이 푸르고 눈이 누러면 닷새만에 죽는다. 안색이 붉고 눈이 희면 열흘 만에 죽고, 안색이 붉고 눈이 푸르면 엿새 만에 죽고, 안색이 검고 눈이 희면 팔일 만에 죽는다. 안색이 희고 눈이 검으면 죽고, 안색이 검고 눈을 곧추뜨며 바람을 싫어하면 죽는다. 적색이 양 관골에 엄지만 하게 크게 나타나면 병이 비록 조금 낫다가도 반드시 갑자기 죽는다.화타
病人耳目及頰顴赤者死. 黑色出於天庭天中者死. 耳目鼻黑色起入口者死. 面黑脣靑者, 面靑脣黑者亦死. 《華佗》
병자의 귀 눈 뺨 광대뼈가 붉으면 죽고, 흑색이 천정과 천중에 나타나면 죽고, 귀 눈 코에서 흑색이 이러나 입으로 들어가면 죽고, 안색이 검고 입술이 푸르거나 안색이 푸르고 입술이 검어도 죽는다.화타
病人面㿠白, 直視肩息者, 一日死. 《扁鵲》
병자의 안색이 눈부시게 하얗고 직시하면서 어깨로 숨을 쉬면 하루만에 죽은다.편작
鼻頭色靑, 腹中痛, 舌冷者死, 鼻頭色微黑者, 有水氣, 色黃者, 胸上有寒, 色白者, 亡血也. 設微赤非時者死. 色靑爲痛, 色黑爲勞, 色赤爲風. 色黃者便難也. 色鮮明者有留飮也. 《仲景》
코끝이 푸르고 뱃속이 아프며 혀가 차가우면 죽는다. 코끝이 거무스름한 것은 수기가 있는 것이고, 누런 것은 가슴에 한기가 있는 것이고, 흰 것은 망혈증이다. 설령 때를 가리지 않고 약간 붉은 것도 죽는다. 푸른 것은 통증이고, 검은 것은 허로며, 붉은 것은 풍이다. 누렇게 되면 오줌을 누기 어렵고 선명한 것은 유음이다.중경
人有病, 面上忽見紅點者, 多死. 《丹心》
병든 이가 얼굴에 갑자기 붉은 점이 나타나면 대부분 죽은다.단심
臍下忽大痛, 人中如墨色者, 多死. 《丹心》
배꼽 아래가 갑자기 크게 아프고 인중이 먹처럼 검어지면 대부분 죽는다.단심

察病玄機병을 살피는 현묘한 기미
靈樞曰, 五藏爲紀, 陰陽定矣. 陰者主藏, 陽者主府, 陽受氣于四末 四肢
, 陰受氣于五藏.
영추에, 오장을 기로 삼아 음양을 정한다. 음은 오장을 주관하고 양은 육부를 주관한다. 양은 사지에서 기를 받고, 음은 오장에서 기를 받는다고 했다.
帝曰, 何以知皮肉氣血筋骨之病也. 岐伯曰, 色起兩眉薄澤者, 病在皮. 脣靑黃赤白黑者, 病在肌肉. 榮衛濡然者, 病在血氣. 目色靑黃赤白黑者, 病在筋. 耳焦枯受塵垢者, 病在骨. 《靈樞》
제가, 어떻게 피 육기혈 근 골의 병인지 알 수 있는가?라 하니, 기백이, 색이 양 미간에 나타나는데, 윤기가 없으면 병이 살갗에 있습니다. 입술이 청 황 적 백 흑의 색이면 병이 기육에 있습니다. 영위의 문제로 촉촉하면 병이 혈기에 있습니다. 눈이 청 황 적 백 흑색이면 근에 병이 있습니다. 귀가 마르고 때가 끼면 병이 골에 있습니다라 했다.영추
帝曰, 獨調其尺 中醫學名詞。切脈時無名指所按的部位。在手掌橈骨莖突之後
, 以言其病, 奈何. 岐伯曰, 尺膚滑而澤脂者, 風也. 尺膚濇者, 風痺也. 尺膚麄如枯魚之鱗者, 水溢飮  溢飮者, 渴暴多飮, 而溢入肌皮腸胃之外也
也. 尺膚熱甚脉盛躁者, 病溫也. 尺膚寒其脉小者泄少氣也. 肘後麄以下三四寸熱者, 腸中有蟲也. 掌中熱者, 腹中熱, 掌中寒者, 腹中寒. 魚上白肉有靑血脉者, 胃中有寒. 《靈樞》
제가, 척부만 진찰해서 병을 말하려면 어찌해야 합니까? 하니, 기백이, 척부가 매끄럽고 윤택하고 기름기가 있으면 풍병입니다. 척부가 깔깔하면 풍빕니다. 척부가 말린 생선 비늘처럼 거칠면 수로 인한 일음입니다. 척부가 열이 심하고 맥이 왕성하면서 조급하게 뛰면 온병입니다. 척부가 차고 맥이 작으면 설사나 기헙니다. 팔꿈치 뒤쪽 외렴 아래 3-4치 되는 곳에서 열이 나면 장속에 충이 있는 것입니다. 손바닥에 열이 나면 뱃속에 열이 있고 손바닥이 차면 뱃속이 찹니다. 어제혈 위의 흰 살 부분에 핏줄이 있으면 위 속이 찹니다라 했다.영추
形盛脉細, 少氣不足以息者, 危. 形瘦脉大, 胸中多氣者, 死. 形氣相得者生, 參伍 交互錯雜。錯綜比較,加以驗證
不調者病. 目內陷者死. 形肉已脫, 九候雖調猶死. 七診雖見, 九候皆從者, 不死. 《內經》
형체는 성하지만 맥이 세하고 기운이 없으며 숨을 제대로 쉬지 못하면 위태롭다. 형체가 말라 맥이 대하고 가슴속에 기가 가득하면 죽는다. 형체와 맥기가 서로 조화로우면 살고 서로 비교해서 조화롭지 못하면 병이 된다. 눈이 안으로 움푹 꺼지면 죽는다. 형과 살이 이미 다 빠져버리면 비로 구후맥이 고르더라도 죽는다. 비록 7진이 나타나더라도 구후맥이 모두 따르면 죽지 않는다.내경
頸脉動, 喘疾咳曰水, 目裹微腫如臥蚕之狀曰水. 尿黃赤安臥者黃疸, 已食如飢者胃疸. 面腫曰風, 足脛腫曰水. 目黃者曰黃疸. 《內經》
경맥이 심하게 뛰면서 숨이 차고 기침을 하면 수병이고, 눈꺼풀이 누에처럼 약간 붓는 것도 수병이다. 오줌이 황적색이고 누워 있기를 좋아하면 황달이고, 음식을 먹었는데도 배가 고픈 것은 위달이며, 얼굴이 붓는 것은 풍이라 하고, 다리나 정강이가 붓는 것은 수라고 한다. 눈이 누렇게 되는 것은 황달이라고 한다.내경
言遲者, 風也. 搖頭言者, 其裏痛也. 行遲者, 表强也. 坐而伏者, 短氣也. 坐而下一膝者, 必腰痛也. 裏實護腹如懷卵者, 必心痛也. 息搖肩者, 心中堅也. 息引胸中上氣者, 咳也. 息張口短氣者, 肺痿吐沫也. 《仲景》
말이 늘어지는 것은 풍증이다. 머리를 흔들면서 말하는 것은 속이 아픈 것이다. 행동이 느린 것은 겉이 강한 것이다. 앉아 있으면서도 엎드리는 것은 단기다. 앉아서 한쪽 무릎만 내리고 있으면 반드시 허리가 아픈 것이다. 속에 실사가 있어서 알을 품듯 배를 감싸는 것은 반드시 심통이다. 어깨를 들썩이면서 숨쉬는 것은 가슴 속에 사기가 견고해서다. 숨쉴 때 가슴을 끌어당기면서 기가 치밀어 오르면 기침을 한다. 입을 벌린 채 숨을 쉬며 기가 짧은 것은 폐위로거품을 토하게 된다.중경
聲嘶 聲音凄楚幽咽 목이 쉬다
者死. 舌卷卵縮者死. 面腫蒼黑者死. 尸臭不可近者死. 《仲景》
목이 쉬면 죽고 혀가 말리고 음낭이 오그라들면 죽고, 얼굴이 붓고 검푸른색이 되면 죽고 시체 썩는 냄새가 나서 가까이 갈 수 없으면 죽는다.중경
陽病瞋目而動輕, 陰病閉目而靜重. 《綱目》
양병은 눈을 부릅뜨고 행동이 가볍지만, 음병은 눈을 감고 고요하고 무겁다.강목
凡病, 眼無魂矇矓, 白雲如外障, 不治. 《直指》
병으로 눈에 혼이 나간 듯 몽롱하고 흰 구름이 낀 것처럼 외장이 있으면 치료할 수 없다.직지
心肺損而色弊, 肝腎損而形痿. 《保命》
심폐가 손상되면 안색이 좋지 않고, 간신이 손상되면 형체가 마른다.보명
上虛則眩, 下虛則厥. 肥人多濕, 瘦人多熱. 《入門》
상부가 허하면 현훈이 있고, 하부가 허하면 궐증이 생긴다. 살찐 이는 습이 많고 마른 이는 열이 많다.입문

內經病機내경병기
黃帝曰, 願問病機何如. 岐伯曰, 諸風掉眩 中醫症名。指眩暈頭搖或肢體震顫 근육이 실룩거리다
, 皆屬於肝.
황제가, 병기가 어떠한지 묻고 싶습니다라 하니, 기백이, 여러 풍으로 근육이 실룩거리는 것은 다 간에 속하고,
諸寒收引, 皆屬於腎.
여러 한으로 수축되고 오그라드는 것은 다 신에 속하고,
諸氣賁鬱, 皆屬於肺.
여러 기가 답답하게 울체된 것은 다 폐에 속하고,
諸濕腫滿, 皆屬於脾.
여러 습으로 붓고 그득한 것은 다 비에 속하고,
諸熱𥉠瘈 瘋狂 미치다
, 皆屬於火.
여러 열로 정신이 아득하고 경련이 이는 것은 다 화에 속하고,
諸痛痒瘡, 皆屬於心.
여러 통증으로 가렵고 부스럼이 생기는 것은 다 심에 속하고,
諸厥固泄, 皆屬於下.
여러 궐증과 막히거나 설사하는 것은 다 하부에 속하고,
諸痿喘嘔, 皆屬於上.
여러 위병 숨이 찬 것 구토하는 것은 다 상부에 속하고,
諸禁 閉口不言
鼓慄, 如喪神守, 皆屬於火.
여러 이를 악물고 떨며 전율하는 것이 마치 신을 잃고 지키지 못하는 듯한 것은 다 화에 속하고,
諸痙項强, 皆屬於濕.
여러 경련증과 목덜미가 뻣뻣해지는 것은 다 습에 속하고,
諸逆衝上, 皆屬於火.
여러 궐역과 위로 치받는 것은 다 화에 속하고,
諸腹脹大, 皆屬於熱.
여러 배가 크게 부풀어 오르는 것은 다 열에 속하고,
諸躁狂越 狂妄逾分
, 皆屬於火.
여러 번조와 광증은 다 화에 속하고,
諸暴强直, 皆屬於風.
여러 갑작스런 강직은 다 풍에 속하고,
諸病有聲, 鼓之如鼓, 皆屬於熱.
여러 병에 북 두드리는 것 같은 소리가 나는 것은 다 열에 속하고,
諸病胕腫, 疼痠驚駭, 皆屬於火.
여러 병에 종기와 통증, 시큰거리고 놀라는 것은 다 화에 속하고,
諸轉反戾 違背;背離
, 水液渾濁, 皆屬於熱.
여러 전근으로 뒤틀리고 젖혀지고 굽고 소변이 뿌연 것은 다 열에 속하고, 
諸病水液, 澄澈淸冷, 皆屬於寒.
여러 병에 수액이 맑고 찬 것은 다 한에 속하고,
諸嘔吐酸, 暴注下迫, 皆屬於熱. 註云, 心盛則生熱, 腎盛則生寒. 腎虛則寒動於中, 心虛則熱收於內. 又熱不得寒, 是無火也. 寒不得熱, 是無水也. 夫寒之不寒, 責其無水, 熱之不熱, 責其無火. 熱之無久, 責心之虛, 寒之無久, 責腎之少. 《內經》
여러 구토 신물을 토해내고, 갑자기 설사하며 뒤가 묵직한 것은 다 열에 속합니다라 했다. 주에, 심이 성하면 열이 나고, 신이 성하면 한이 생기고, 신이 허하면 한이 속에서 움직이고, 심이 허하면 열이 안에서 수축된다. 또 열이 한을 얻지 못하는 것은 열이 없어서고, 한이 열을 얻지 못하는 것은 수가 없어서다. 한이 차갑지 않은 것은 수가 없어서고, 열이 뜨겁지 않은 것은 화가 없어서고, 열이 오래 가지 못하는 것은 심이 허해서고, 한이 오래 가지 못하는 것은 신이 약해서다라 했다.내경

五臟者中之守오장은 속을 지킴
五藏者, 中之守也. 中盛藏滿, 氣勝傷恐者, 聲如從室中言, 是中氣之濕也. 言而微, 終日乃復言者, 此奪氣也. 衣被不斂, 言語善惡, 不避親疏者, 此神明之亂也. 倉廩不藏者, 是門戶不要也. 水泉不止者, 是膀胱不藏也. 得守者生, 失守者死. 註曰, 要 關閉
謂禁要也. 《內經》
오장은 속을 지킨다. 속이 성하고 장이 가득차서 호흡이 지나치고 두려움에 상하면 소리가 빈 방에서 나오는 말 같으니 이는 속의 기가 습해서다. 말이 작고 종일 중언부언하는 것은 기를 빼앗겨서다. 옷을 추스리지 못하고 좋은 말 나쁜 말, 친한 이와 친하지 않은 이를 가리지 못하는 것은 신명이 어지러워서다. 수곡의 정기를 갈무리하지 못하는 것은 문을 단속하지 못해서다. 소변이 멎지 않는 것은 방광이 갈무리하지 못해서다. 지킬 수 있는 이는 살고 지키지 못하는 이는 죽는다. 주에, 요는 관문을 막는 것을 말한다고 했다.내경

五臟者身之强오장은 몸을 강하게 함
五藏者, 身之强也. 頭者, 精明之府, 頭傾視深, 精神將奪矣. 背者, 胸中之府, 背曲肩隨, 胸將壞矣. 腰者, 腎之府, 轉腰不能, 腎將憊 衰竭;危殆
矣. 膝者, 筋之府, 屈伸不能, 行則僂俯 彎下身子,表示恭敬
, 筋將憊矣. 骨者, 髓之府, 不能久立, 行則振掉 動搖;震動
, 骨將憊矣. 得强則生, 失强則死. 《內經》
오장은 몸을 튼튼하게 한다. 머리는 정명의 집이다. 머리가 기울어지고 먼 곳을 보면 정신이 나가려는 것이다. 등은 가슴의 집이다. 등이 굽고 어깨가 처지면 가슴이 무너지려는 것이다. 허리는 신장의 집이다. 허리를 돌리지 못하는 것은 신장이 무너지려는 것이다. 무릎은 근의 집이다. 굴신을 하지 못하고 걸을 때 몸이 구부러져서 펴지 못하면 근이 무너지려는 것이다. 뼈는 골수의 집이다. 오래 서 있을 수 없고 걸을 때 몸을 흔드는 것은 골이 무너지려는 것이다. 강하면 살고 강하지 못하면 죽는다.내경

占新久病새로 생긴 병인지 오래된 병인지 아는 법
脉小弱以澁者, 謂之久病, 脉滑浮而疾者, 謂之新病.
맥이 소약하면서 삽하면 오래된 병이라 이르고, 맥이 부활하면서 빠르면 갓 생긴 병이라고 한다.
徵其脉小, 色不奪者, 新病也. 徵其脉不奪, 其色奪者, 久病也.
맥이 징후가 소하더라도 안색이 나쁘지 않으면 갓 생긴 병이고, 맥이 징후가 쇠하지 않더라고 안색이 나쁘면 오래된 병이다.
徵其脉與五色俱奪者, 久病也. 徵其脉與五色俱不奪者, 新病也. 《內經》
징후가 맥과 오색이 모두 쇠한 것은 오래된 병이고, 맥과 오색이 모두 쇠하지 않은 것은 깃 생긴 병이다.내경

可治難治證치료할 수 있는 증세와 치료할 수 없는 증세
凡治病, 察其形氣色澤, 脉之盛衰, 病之新故, 乃治之, 無後其時. 形氣相得, 謂之可治. 色澤以浮 顯現;呈現
, 謂之易已. 脉從四時, 謂之可治. 脉弱以滑, 是有胃氣, 命曰易治, 取之以時.
병 치료에는 그 형과 기, 색과 윤기, 맥의 성쇠, 갓 생긴 병인지 오래 된 병인지를 살펴서 치료해야지 치료할 기회가 뒤에는 없다. 형과 기가 서로 맞으면 치료할 수 있다. 안색과 윤기가 드러나면 쉽게 치료할 수 있다고 한다. 맥이 사계절에 맞으면 치료할 수 있다고 한다. 맥이 약하면서도 활한 것이 위기가 있는 것으로 쉽게 치료할 수 있다고 한다. 때를 취해야 한다.
形氣相失, 謂之難治. 色夭不澤, 謂之難已. 脉實以堅, 謂之益甚. 脉逆四時, 爲不可治. 必察四難而明告之. 所謂逆四時者, 春得肺脉, 夏得腎脉, 秋得心脉, 冬得脾脉, 其至皆懸絶沈澁者, 名曰逆四時. 《內經》
형과 기가 서로 맞지 않으면 치료하기 어렵다 하고, 안색이 밝지 않고 윤기가 없으면 치료하기 어렵다고 한다. 맥이 실견하면 더욱 심해진다고 한다. 맥이 사계절을 거스르면 치료할 수 없다고 한다. 반드시 이 네 가지 어려운 경우를 살펴서 분명하게 알려 주어야 한다. 소위 사계절을 거스른다는 것은 봄에 폐맥이 나타나고 여름에 신맥이 나타나며 가을에 심맥이 나타나고 겨울에 비맥이 나타나서 그것들이 모두 혈 절 침 삽한 맥이 나타나는 것을 일러 사시에 거스른다고 한다.내경

病有五邪병에는 5사가 있음
何謂五邪, 有中風, 有傷暑, 有飮食勞倦, 有傷寒, 有中濕. 《難經》
오사란 무엇인가? 중풍 상서 음식로권 상한 중습이다.난경
肝主色五色 心主臭五臭 脾主味五味 肺主聲五聲 腎主液五液 五色者, 靑赤黃白黑. 五臭者, 臊焦香腥腐. 五味者, 酸苦甘辛醎. 五聲者, 呼言歌哭呻. 五液者, 泣汗涎 指流口水
涕唾 .口液,唾沫
也. 《難經》
간을 색오색을 주관한다. 심은 냄새오취를 주관한다. 비는 맛오미을 주관한다. 폐는 소리오성를 주관한다. 신은 체액오액을 주관한다. 오색은 청 적 황 백 흑이다. 오취는 누린내 탄내 향내 비린내 썩은내다. 오미는 신맛 쓴만 단맛 매운맛 짠맛이다. 오성은 호통치는 소리 말소리 노래 소리 곡소리 신음 소리다. 오액은 눈물 땀 말간 침 콧물 끈끈한 침이다.난경


肝主色五色1 心主臭五臭 脾主味五味 肺主聲五聲 腎主液五液
靑色自入爲靑 臊臭入肝爲臊 酸味入肝爲酸 呼聲入肝爲呼 泣液入肝爲泣
赤色入心爲赤 焦臭自入爲焦 苦味入心爲苦 言聲入心爲言 汗液入心爲汗
黃色入脾爲黃 香臭入脾爲香 甘味自入爲甘 歌聲入脾爲歌 涎液入脾爲涎
白色入肺爲白 腥臭入肺爲腥 辛味入肺爲辛 哭聲自入爲哭 涕液入肺爲涕
黑色入腎爲黑 腐臭入腎爲腐 醎味入腎爲醎 呻聲入腎爲呻 唾液自入爲唾
간은 색을 주관한다오색2 심은 냄새를 주관한다오취 비는 맛을 주관한다오미 폐는 소리를 주관한다오성 신은 체액을 주관한다오액
청색자신에게 들어가면 청색이 된다 누린내간에 들어가면 누린내가 된다 신맛간에 들어가면 신맛이 된다 호통치는 소리간에 들어가면 호통치는 소리가 된다 눈물간에 들어가면 눈물이 된다
적색심에 들어가면 적색이 된다 탄내자신에게 들어가면 탄내가 된다 쓴맛심에 들어가면 쓴맛이 된다 말소리심에 들어가면 말소리가 된다 땀심에 들어가면 땀이 된다
황색비에 들어가면 황색이 된다 향내비에 들어가면 향내가 된다 단맛자신에게 들어가면 단맛이 된다 노래 소리비에 들어가면 노래 소리가 된다 침비에 들어가면 말간 침이 된다
백색폐에 들어가면 백색이 된다 비린내폐에 들어가면 비린내가 된다 매운맛폐에 들어가면 매운맛이 된다 곡하는 소리자신에게 들어가면 곡하는 소리가 된다 콧물폐에 들어가면 콧물이 된다
흑색신에 들어가면 흑색이 된다 썩은내신에 들어가면 썩은내가 된다 짠맛신에 들어가면 짠맛이 된다 신음 소리신에 들어가면 신음 소리가 된다 침자신에게 들어가면 끈끈한 침이 된다
Liver governs color five colors3 Heart governs smellfive smells Spleen governs tastefive tastes Lungs govern soundfive sounds Kidneys govern fluidfive fluids
Green Goes into its own and hence it's green (靑色自入爲靑) Smell of fat Goes into liver and hence it's smells of fat (臊臭入肝爲臊) Sour Goes into liver and hence it's sour (酸味入肝爲酸) Shouting Goes into liver and hence it's shouting (呼聲入肝爲呼) Tears Goes into liver and hence it's tear(泣液入肝爲泣)
RedGoes into heart and henc it's red(赤色入心爲赤) SmokeyGoes into its own and hence it's smokey(焦臭自入爲焦) BitterGoes into heart and hence it's bitter(苦味入心爲苦) SpeechGoes into heart and hence it's speech(言聲入心爲言) SweatGoes into heart and hence it's sweat(汗液入心爲汗)
YellowGoes into spleen and hence it's yellow(黃色入脾爲黃) FragrantGoes into spleen and hence it's fragrant(香臭入脾爲香) Sweet Goes into its own and hence it's sweet(甘味自入爲甘) Singing Goes into spleen and hence it's singing (歌聲入脾爲歌) Sticky SalivaGoes into spleen and hence it's saliva(涎液入脾爲涎)
WhiteGoes into lungs and hence it's white(白色入肺爲白) FishyGoes into lungs and hence it's fishy(腥臭入肺爲腥) SpicyGoes into lungs and hence it's spicy(辛味入肺爲辛) CryingGoes into its own and hence it's crying(哭聲自入爲哭) Nasal dischargeGoes into lungs and hence it's nasal discharge(涕液入肺爲涕)
Black Goes into kidneys and hence it's black(黑色入腎爲黑) Decaying smellGoes into kidneys and hence it's decaying smell (腐臭入腎爲腐) SaltyGoes into kidneys and hence it's salty(醎味入腎爲醎) MoaningGoes into kidneys and hence it's moaning(呻聲入腎爲呻) Smooth SalivaGoes into its own and hence it's smooth saliva(唾液自入爲唾)

#肝主色五色#心主臭五臭#脾主味五味#肺主聲五聲#腎主液五液{n}#靑色自入爲靑#臊臭入肝爲臊#酸味入肝爲酸#呼聲入肝爲呼#泣液入肝爲泣{n}#赤色入心爲赤#焦臭自入爲焦#苦味入心爲苦#言聲入心爲言#汗液入心爲汗{n}#黃色入脾爲黃#香臭入脾爲香#甘味自入爲甘#歌聲入脾爲歌#涎液入脾爲涎{n}#白色入肺爲白#腥臭入肺爲腥#辛味入肺爲辛#哭聲自入爲哭#涕液入肺爲涕{n}#黑色入腎爲黑#腐臭入腎爲腐#醎味入腎爲醎#呻聲入腎爲呻#唾液自入爲唾

假令心病, 何以知中風得之. 其色當赤. 肝爲心邪, 故知當赤色也.
가령 심병이 어떻게 중풍으로 인한 것인지 아는가? 안색이 당연히 적색이고 간이 심의 사가 된 것이어서 적색을 띤다는 것으로 알 수 있다.
何以知傷暑得之. 當惡臭也.
상서로 인한 것인 줄을 어떻게 아는가? 당연히 악취가 나서다.
何以知飮食勞倦得之, 當喜苦味也.
어떻게 음식이나 피로로 인한 것인 줄을 아는가? 당연히 쓴맛을 좋아해서다.
何以知傷寒得之. 當譫言妄語也.
어떻게 상한으로 인한 것인 줄을 아는가? 당연히 헛소리를 하거나 말을 함부로 해서다.
何以知中濕得之. 爲汗出不可止也. 《難經》
어떻게 풍습으로 인한 것인지를 아는가? 땀이 잘 나며 멎지 않아서다.난경
又曰, 病有虛邪, 有實邪, 有賊邪, 有微邪, 有正邪, 何以別之. 曰從後來者爲虛邪, 從前來者爲實邪, 從所不勝來者爲賊邪, 從所勝來者爲微邪, 自病者爲正邪, 何以言之. 假令心病, 中風得之爲虛邪母乘子, 傷暑得之爲正邪自己病, 飮食勞倦得之爲實邪子乘母, 傷寒得之爲微邪妻乘夫, 中濕得之爲賊邪夫乘妻. 餘倣此. 《難經》
또, 병에 허사 실사 적사 미사 정사가 있는데 어떻게 구별을 하는가?라 하니, 뒤에 오는 것을 따른 것이 허사고, 앞에 오는 것을 따른 것이 실사다. 이기지 못하는 것을 따른 것이 적사고, 이기는 것을 따른 것이 미사고 저절로 병이 난 것을 정사라고 한다. 어떻게 그렇게 말할 수 있는가? 갸령 심병이 중풍으로 인한 것이면 허사어미가자식을누른것고, 상서로 인한 것이면 정사자기가병난것고, 음식과 피로로 인한 것이면 실사자식이어미를이긴것고, 상한으로 인간 것이면 미사처가지아비를이긴것고, 중습으로 인한 것이면 적사지아비가처를이긴것라고 했다. 나머지도 이와 같다.난경

辨氣血痰火기혈담화의 구분
氣證飮水, 血證不飮水. 《海藏》
기증에는 물을 마시고, 혈증에는 물을 마시지 않는다.해장
熱在上焦氣分則渴, 熱在下焦血分則不渴. 盖血中有濕, 故不渴也. 熱在下焦, 多不渴. 《東垣》
열이 상초의 기분에 있으면 갈증이 나고, 열이 하초의 혈분에 있으면 갈증이 나지 않는다. 혈 속에 습기 있어서 갈증이 나지 않는 것이다. 열이 하초에 있으면 대부분 갈증이 나지 않는다.동원
血之外證, 常以湯水漱口. 《直指》
혈의 외증에는 늘 끓인 물로 입을 헹군다.직지
氣病則麻, 血病則痛. 《海藏》
기가 병들면 마비되고 혈이 병들면 아프다.해장
血之爲病, 上焦瘀血, 小便必難, 下焦瘀血, 小便必自利. 《直指》
혈에 병이 들어 상초에 어혈이 있으면 반드시 소변을 보기 어렵고 하초에 어혈이 있으면 반드시 오줌이 잘 나온다.직지
一切血證, 日輕夜重. 一切痰證, 食少肌色如故. 一切火證, 性急潮盛. 一切水證, 脇硬心下怔忡 中醫病名。患者心臟跳動劇烈的一種症狀。
. 《入門》
모든 혈증은 낮에는 가볍고 밤에는 심해진다. 모든 담증은 적게 먹어도 살색은 예전과 같다. 모든 화증은 성징이 빠르고 조영이 심하다. 모든 수증은 옆구리가 단단하고 명치가 두근거린다.입문
無陽則厥 病名。指突然昏倒、手足逆冷等症
, 無陰則嘔. 《直指》
양이 없으면 싸늘해지고 음이 없으면 구토한다.직지

凡病晝夜輕重밤낮에 따른 병의 경중
凡病晝則增劇, 夜則安靜, 是陽病有餘. 乃氣病而血不病也. 夜則增劇, 晝則安靜, 是陰病有餘, 乃血病而氣不病也. 《東垣》
병이 낮에는 심해지고 밤에는 안정되는 것은 양에 병이 있는 것이다. 이는 기에 병이 들고 혈에는 병이 들지 않은 것이다. 밤에는 심해지고 낮에는 안정되는 것은 음에 병이 있는 것이다. 이는 혈에 병이 들고 기에는 병이 들지 않은 것이다.동원
晝則發熱, 夜則安靜, 是陽氣自旺於陽分也. 夜則惡寒, 晝則安靜, 是陰血自旺於陰分也. 《東垣》
낮에는 열이 나고 밤에는 안정되는 것은 양기가 양분에서 왕성해진 것이다. 밤에는 오한이 들고 낮에는 안정되는 것은 음혈이 음분에서 왕성해진 것이다.동원
晝則安靜, 夜則發熱煩躁, 是陽氣下陷, 入陰中也. 名曰熱入血室. 夜則安靜, 晝則惡寒, 是陰氣上溢於陽中也. 《東垣》
낮에는 안정되고 밤에는 발열 번조가 있는 것은 양기가 밑으로 처져서 음 속으로 들어간 것이다. 이를 열이 혈실로 들어갔다고 말한다. 밤에는 안정되고 낮에는 오한이 드는 것은 음기가 양분에 올라와 넘친 것이다.동원
晝則發熱煩燥, 夜亦發熱煩躁, 是重陽無陰, 當亟 疾速。與“緩慢”相對
瀉其陽, 峻 湍急;急迫
補其陰. 夜則惡寒, 晝亦惡寒, 是重陰無陽, 當亟瀉其陰, 峻補其陽. 《東垣》
낮에 발열 번조가 있고 밤에도 발열 번조가 있는 것은 양이 겹치고 음이 없어서다. 빨리 양을 사하고 음을 강하게 보해야 한다. 밤에 오한이 들고 낮에도 오한이 드는 것은 음이 겹치고 양이 없어서다. 빨리 음을 사하고 양을 강하게 보해야 한다.동원
晝則惡寒, 夜則煩燥, 飮食不入, 名曰陰陽交錯者, 死. 《東垣》
낮에는 오한이 들고 밤에는 번조가 있으며 음식을 먹지 못하는 것을 음양이 뒤섞였다고 말하는 것이고 사증이다.동원

病愈日時병이 낫는 날짜와 시간
凡病欲知何時得, 何時愈. 答曰, 假令夜半得病, 明日日中愈, 日中得病, 夜半愈, 何以言之. 日中得病, 夜半愈者, 以陽得陰則解也. 夜半得病, 日中愈者, 以陰得陽則解也. 《仲景》
대체로 병은 언제 생겨서 언제 낫는가? 대답하기를, 가령 한밤중에 병이 나면 다음날 한낮에 낫고, 한낮에 병이 나면 한밤중에 낫는다. 어째서 그렇게 말하는가? 한낮에 병이 나서 한밤중에 낫는 것은 양이 음을 얻으면 풀려서고, 한밤중에 병이 나서 한낮에 낫는 것을 음이 양을 얻으면 풀려서다라고 했다.중경

七診死候칠진은 죽을 징후
九候之脉, 皆沈細懸絶者爲陰, 主冬, 故以夜半死.
구후맥이 모두 침세하고 끊어질 듯한 것은 음맥인데, 겨울을 주관하므로 한밤중에 죽는다.
盛躁喘 急促地呼吸
數者爲陽, 主夏, 故以日中死.
성하면서 조급하게 빨리 뛰는 것은 앙맥인데 여름을 주관하므로 한낮에 죽는다.
是故, 寒熱病者, 以平朝死.
그러므로 한열병이 있으면 아침에 죽는다.
熱中及熱病者, 以日中死.
열중이나 열병이 있으면 한낮에 죽는다.
病風者, 以日夕死.
풍병이 있으면 저녁에 죽는다.
病水者, 以夜半死.
수병이 있으면 한밤중에 죽는다.
其脉乍疏乍數, 乍遲乍疾者, 日乘四季死. 《內經》
맥이 잠깐 성기다가 잠깐 잦고 잠깐 느렸다가 잠깐 빠르면 하루 중 사계진술축미시에 죽는다.내경
陰盛, 陽盛, 寒熱, 熱中, 病風, 病水, 脉疏數, 爲七診. 《內經》
음이 성하거나 양이 성하거나 한열병 열중 풍병 수병 맥이 성기다가 빠르다가 하는 것이 칠진이다.내경

五臟及陰陽絶候오장과 음양기가 끊어지는 징후
脉浮而洪, 身汗如油, 喘而不休, 水漿 泛指液體、汁液
不下, 體形不仁, 乍靜乍亂, 此爲命絶也.
백이 부홍하고 몸에 기름같은 땀이 나며 계속 숨이 차고 물을 마시지 못하며 몸에 감각이 없고 잠깐 안정되었다가 잠깐 어지러워졌다가 하는 것은 명이 끊어지려고 하는 것이다.
又未知何藏先受其災. 若汗出髮潤, 喘不休者, 此爲肺先絶也.
또 어느 장기에 먼저 재앙이 든지를 모를 때 만약 땀으로 머리카락이 흠뻑 젖고 계속 숨을 헐떡인다면 폐기가 먼저 끊어진 것이다.
陽反獨留, 形體如烟熏, 直視搖頭者, 此爲心絶也.
양만 홀로 남아 형체가 연기에 그을린 것처럼 새까맣고 눈을 똑바로 뜨며 머리를 흔드는 것은 심기가 끊어진 것이다.
脣吻反靑, 四肢漐 直立切,音蟄。汗出貌。一曰漐漐,小雨不輟也
習汗出者, 此爲肝絶也. 漐習者, 爲振動, 若搐搦 痙攣。肌肉不自覺地抽動的症狀
, 手與足時時引縮也
입술이 도리어 파랗게 되고 사지를 떨면서칩습은떨면서움직이는데경련이이는것처럼손발이수시로당기고오그라드는것이다 땀이 나는 것은 간기가 끊어진 것이다.  
環口黧黑 謂瞼色黑
, 柔汗發黃者, 此爲脾絶也. 油汗, 粘汗也. 柔汗, 冷汗也
입 주위가 검고 유한이 나면서 황달이 있으면 비기가 끊어진 것이다.유한은끈적끈적한땀이고유한은식은땀이다
溲便 解小便
遺失 因失禁而排泄
, 狂言, 目反直視者, 此爲腎絶也.
대소변를 지리고 미친 소리를 하며 눈이 뒤집히고 똑바로 보는 것은 신기가 끊어진 것이다.
又未知何藏陰陽前絶. 若陽氣前絶, 陰氣後竭者, 其人死, 身色必靑. 陰氣前絶, 陽氣後竭者, 其人死, 身色必赤, 腋下溫, 心下熱也. 《仲景》
또 오장의 음양 중에서 어떤 것이 먼저 끊어졌는지 아지 못할 때, 만약 양기가 먼저 끊어지고 음기가 나중에 다하면 그 사람은 죽을 때 몸이 반드시 퍼렇게 된다. 음기가 먼저 끊어지고 양기가 뒤에 다하면 그 사람은 죽을 때 몸이 반드시 붉고 겨드랑이 밑이 따뜻하며 명치에 열이 난다.중경

雜病占死候잡영의 죽음을 예측하는 징후
欲愈之病目眥 泛指眼睛周圍的部位
黃胃氣行也, 眼胞忽陷定知亡五藏絶也, 耳目口鼻黑色起, 入口十死七難當腎乘胃也, 面黃目靑酒亂頻, 邪風在胃衮 卷曲
其身木克土也, 面黑目白命門敗, 困極八日死來侵神去也, 面色忽然望之靑, 進之如黑卒難當肝腎絶也, 面赤目白怕喘氣, 待過十日定存亡火克金也, 黃黑白色起入目, 更兼口鼻有災殃水乘脾也, 面靑目黃中時死, 餘候須看兩日强木克土也, 目無精光齒齦黑, 面白目黑亦災殃肺腎絶也, 口如魚口不能合脾絶, 氣出不返命飛揚 飛舉;飛騰
肝腎絶也, 妄語錯亂及不語, 尸臭元知壽不高心絶, 人中盡滿兼背靑, 三日須知命必傾木克土也, 兩頰顴赤心病久, 口張氣直命難停 貯存;存留
脾肺絶也, 足趺趾腫膝如斗, 十日須知難保守脾絶, 項筋舒展定知殂督脉絶也, 掌內無紋也不久心包絶也, 脣靑體冷及遺尿膀胱絶也, 背面 離別,分手
飮食四日期肝絶, 手足爪甲皆靑黑, 更過八日定難醫肝腎絶也, 脊痛腰重反覆難, 此是骨絶五日看腎絶, 體重尿赤時不止, 肉絶六日便高拚脾絶, 手足甲靑呼罵多, 筋絶九日定難過肝絶, 髮直如麻半日死小腸絶, 尋衣語死十知麽心絶. 《脉訣》
병이 나으려다가 눈자위가 누렇게 되고위기가흐르는것 눈꺼풀이 갑자기 꺼지면 죽을 것을 알 수 있다.오장이끊어진것 귀 눈 입 코에서 검은빛이 일어나 입으로 들어가면 열에 일곱은 죽으니 감당하기 어렵다.신기가위기를누른것 안색이 누렇고 눈이 퍼렇게 된 것은 술로 자주 어지럽힌 것이다. 풍사가 위에 생겨 그 몸을 구부린다.그몸의목이토를이긴것 안색이 검고 눈이 흰 것은 명문이 상한 것이니 몹시 힘들어 하다가 8일만에 죽는다.신이없어진것 안색이 홀연히 퍼렇게 보이나 다가가면 검게 보이는 것은 죽음을 당해내기 어렵다.간신이끊어진것 안색이 붉고 눈이 희면 숨이 차니 10일이 지나야 존망을 알 수 있다.화가금을이긴것 황색 흑색 백색이 일어나 눈으로 들어가고 다시 코와 입에 들어가면 재앙이다.수기가비를누른것 안색이 퍼렇고 눈이 누러면 죽을 것인데 나머지 징후로 모름지기 양일간 힘써 치료해 본다.목이토를이긴것 눈에 정기가 없고 잇몸이 검거나 안색이 희고 눈이 검어도 재앙이다.폐신이끊어진것 입이 물고기 입처럼 다물지 못하고비기가끊어진것 숨을 내쉬기는 하나 들이마시지 못하니 생명이 날아간다.간신이끊어진것 헛소리를 하며 정신착란에 말도 못하고 시체 썩은 냄새가 나면 원래 수명이 길지 않음을 알 수 있다.심기가끊어진것 인중이 붓고 등이(입술이) 퍼러면 삼일이면 모름지기 수명이 반드시 기울어진다는 것을 알 수있다.목이토를이긴것 양쪽 광대뼈가 붉은 것은 심병이 오래된 것인데 입을 벌리고 숨결이 곧게 나오니 명을 부지하기가 어렵다.비기폐기가끊어진것 발등 발뒤꿈치 발가락이 붓고 무릎이 말박만 하면 10만에 반드시 지키기가 어렵다.비기가끊어진것 목덜미 근이 늘어지면 죽음을 알 수 있고독맥이끊어진것, 손바닥에 손금이 없으면 오래 가지 못한다.심포가끊어진것 입술이 퍼렇고 몸이 차며 소변이 지리며방광의기가끊어진것 음식을 끊으면 4일만에 죽는다.간기가끊어진것 손발톱이 다 푸르거나 검어지고 다시 8일이 지나면 치료가 어렵다.간신기가끊어진것 척추가 아프고 허리가 무거워 돌아눕지 못하면 뼈의 기가 끊어진 것으로 5일을 본다.신기가끊어진것 몸이 무겁고 오줌이 붉으면서 멎지 않으면 육기가 끊어진 것으로 6일만에 죽는다.비기가끊어진것 손발이 퍼렇고 자주 소리치고 부르짖으면 근기가 끊어진 것으로 9일 넘기기가 어렵다.간기가끊어진것 머리카락이 삼대처럼 서면 반일에 죽고소장의기가끊어진것, 옷을 만지작거리고 죽음을 말하면 10일 만에 죽는다.심기가끊어진것맥결