節慾儲精 內徑以八八之數 爲精髓竭之年 是當節其慾矣 千金方載 素女論 六十者 閉精勿泄 是慾當絶矣 宜節不知節 宜絶不能絶 坐此而喪生 盖自取之也(資生經).
절욕저정 내경에는 64세의 수로 정수가 고갈되는 해로 치는데 이때는 당연히 절욕을 해야 한다. 천금방에 실린 소녀론에는 60에는 정을 간직하고 흘리지 말라 했는데 이는 응당 욕정을 끊으라는 것이다. 의당 절제할 때 절제할 줄 모르고, 의당 끊어야 할 때 끊을 수 없는 것 이는 앉아서 생을 잃는 것이니 스스로 취한 것이다.(자생론)
○ 人年四十以下 多有放恣 四十以上卽 頓覺氣力衰退 衰退旣至 衆病蜂起 久而不治 遂至不救 若年過六十有數旬 不得交合 而意中平平者 自可閉固也.
○ 사람의 나이가 40이 되기 전에 방자한 생활을 많이 하면 40이 지나자 곧 기력이 쇠퇴하는 것을 깨닫게 된다. 이미 쇠퇴하기 시작하면 이병저병이 생기는데 오래 되어도 낫지 않으며 마침내 구할 수가 없다. 만약 나이가 60이 지나서도 수십 일 동안 교합하지 않아도 아무 생각이 없는 이는 저절로 닫혀서 굳어진 것이 있다.
<又>曰 凡覺陽事輒盛 必謹而抑之 不可縱心竭 意以自戕也 若一度制得 則一度火滅 一度增油 若不能制縱慾施瀉 卽是膏火將滅 更去其油 可不深自防也(養生書)
<우>왈 , 대체로 양사가 문득 왕성함을 느끼면 반드시 삼가고 억제하고 욕망에 따라 정을 고갈시켜서 뜻이 스스로를 상하게 하는 것은 옳지 않다. 만약 한 번 절제할 수 있으면 한 번 불을 끌 수 있고 한 번 기름을 부은 것이 되고, 만약 억제하지 못하고 흘려보내면 곧 이는 기름불이 꺼리려는데 그 기름을 버리는 것과 같으니, 어찌 스스로 깊이 예방하지 않을 것인가?(양생서)
○ <仙書>曰 慾多則損精 苟能節精 可得長壽也.
○ <선서>왈, 욕정이 많으면 정이 줄어드니 진실로 정을 절제하는 것이 오래 사는 것이다.
○ 靜坐 則腎水自升 獨居 則房色自絶(入門).
○ 고요하게 앉아 있으면 신수가 저절로 올라가고 홀로 거처하면 방색이 저절로 끊어진다.(입문)
○ 宜縮陽秘方.
○ 의당 쭈그러드는 비방을 쓸지어다.
【縮陽秘方】水蛭尋起九條 入水椀養住至七月七日 取出陰乾 秤有多少 入麝香蘇合香 三味一般細硏爲末 蜜少許爲餠 遇陽興時 卽將少許 擦左脚心 卽時痿縮 過日復興 再擦(醫鑒).
【축양비방】거머리 아홉 마리를 찾아내서 사발에 넣어 기르다가 7월 7일에 꺼내서 음건하여 무게가 많건 적건 사향과 소합향을 넣어서 세 가지를 곱게 갈아 가루내어 꿀을 조금 넣고 떡을 만들어서 양이 일어날 때 즉시 조금을 왼쪽 발바닥에 붙이면 곧 위축된다. 날이 지나 다시 일어나거든 다시 붙인다.(의람)
煉精有訣 全在腎家下手 內腎一竅 名玄關 外腎一竅 名牝戶 眞精未泄 乾體未破 則外腎陽氣 至子時而興 人身之氣 與天地之氣 兩相脗合 精泄體破則吾身 陽生之候 漸晩有丑而生者 次則寅而生者 又次則卯而生者 有終不生者 始與天地不相應矣. 煉之之訣 須半夜子時 卽披衣起坐 兩手搓極熱 以一手將外腎兜住 以一手掩臍 而凝神于內腎 久久習之 而精旺矣(眞詮)
련정유결 이 비결은 신에 전적으로 달려 있다. 내신의 한 구멍을 현관이라 하고 외신의 한 구멍을 빈호라 한다. 진정이 나오지 않으면 외신양기는 자시에 일어나고 사람의 몸의 기는 천지의 기와 서로 합치되는 것인데 정이 새서 몸이 깨지면 내 몸의 양생의 징후가 점점 늦어져서 축시에 되기도 하고, 인시가 되기도 하고 또 묘시가 되기도 하는데 끝내 생기지 않는 이도 있으니 처음부터 천지가 서로 응하지 않기 때문이다. 연단의 요결은 모름지기 밤중 자시에 곧 옷을 입고 일어나 앉아 양손을 문질러 열을 내서 한 손으로는 외신 머리를 잡고 한 손으로는 배꼽을 가린 다음 내신에다가 응신을 시키는 것이니 오래오래 익히면 정욕이 왕성해진다.(진전)
○ 西蕃人多壽考 每夜臥常以手掩外腎令溫煖 此亦一術也(彙言).
○ 서번인들이 장수하는 이가 많은데 매번 잠자리에 누워서 늘 외신을 손을 감싸쥐고 따뜻하게 하는 것이니 이 역시 하나의 술법이다.(휘언)엄
補精以味 內經曰 精生於穀 <又>曰 精不足者 補之以味. 然醴郁之味 不能生精 惟恬憺之味 乃能補精. 洪範 論味而曰 稼穡作甘 世間之物 惟五穀得味之正 但能淡食穀味 最能養精 凡煮粥飯 而中有厚汁 滾作一團者 此米之精液所聚也 食之最能生精 試之有效(眞詮).
보정이미 내경왈, 정기는 곡식에서 생긴다. <우>왈, 정기가 부족하면 식미로써 보한다. 달고 향기로운 맛은 정을 생성할 수가 없고 오직 담백한 맛이 정기를 보할 수 있다. 홍범에서 맛을 논해서 왈, 곡식에는 단맛이 있으니 세상의 사물은 오직 오곡에서 얻은 맛이 바르다. 단지 담박한 맛의 오곡을 먹는 것이 가장 잘 정을 기를 수 있다. 대개 죽이나 밥을 끓일 때 가운데에 두텁게 흘러 일단을 이루니 이 쌀의 정액이 모인 것이다. 그것을 먹는 것이 가장 잘 정기를 만드는 것이니 시험해 보면 효과가 있을 것이다.(진전)
遺泄精屬心 <丹溪>曰 主閉藏者 腎也 司疎泄者 肝也 二藏皆有相火 而其系上屬於心 心君火也 爲物所感則易動 心動則相火亦動 動則精自走 相火翕然而起 雖不交會 亦暗流而疎泄矣 所以聖人只是敎人 收心養心 其旨微矣.
유설정속심 <단계>왈, 주로 간직하고 갈무리하는 것은 신이다. 소통과 배설을 맡은 것은 간이다. 이 두 장기는 모두 상화가 있어서 그 계통이 심에 속한다. 심은 군화로 외물에 감화되어 움직이기 쉽고 심이 움직이면 상화 역시 움직이고 움직이면 정이 저절로 나온다. 상화가 합해서 일어나면 비록 교합하지 않아도 암암리에 흘러서 소통하고 세는 것이다. 성인이 사람들에게 마음을 거두어들여 마음을 닦으라는 가르침에 미묘한 뜻이 있는 까닭이다.
○ 精之主宰在心 精之藏制在腎 心腎氣虛 不能管攝 因小便而出者曰尿精 因見聞而出者曰漏精(直指)
○ 정의 주재는 심에 있고, 정의 갈무리와 절제는 신에 있으니 심신의 기가 허하면 관섭할 수가 없어 소변에 섞여 나오는 것을 요정이라 하고, 보고 들어서 나오는 것을 누정이라 한다.(직지)
○ 初因君火不寧 久則相火擅權 精元一於走而不固 甚則夜失連連 日亦滑流不已 宜服坎离丸 黃蓮淸心飮(入門).∴ 擅(천:제마음데로 할)
○ 처음에는 군화가 편안하지 못해서고, 오래 되면 상화가 멋대로여서 정원이 한 번 달려서 굳지 않고 심하면 밤에 계속 이어지고 낮에도 흘러내려서 그치지 않으니 응당 감리환 황련청심을 먹어야 한다.
【坎离丸】治心腎虛弱 連日遺精 黃栢 知母 等分 童便九蒸九晒九露 爲末 地黃煎膏和丸梧子大 空心塩湯下30~50丸(入門).
【감리환】심신이 허약해서 연일 유정하는 것을 치료한다. 황백 지모 같은 양을 동변에 구증구포한 다음 아홉 번 이슬을 맞혀서 가루내어 끓여서 고를 만든 지황과 섞어 오동자 크기로 환을 지어 빈속에 소금물로 30-50알을 먹는다.(입문)
【黃蓮淸心飮】 治君火旣動 而相火隨之 而精泄 黃蓮 生地黃 當歸 甘草 茯神 酸棗仁 遠志 人蔘 蓮子肉 各等分 右剉作五錢 水煎服(入門).
【황련청심음】 군화가 이미 움직이고 상화가 뒤따라서 정이 흐르는 것을 치료한다. 황련 생지황 당귀 감초 복신 산자인 원지 인삼 연자육을 각각 같은 양을 썰어서 오전씩 물에 끓여 먹는다.(입문)
夢泄屬心 <直指>曰 邪客於陰 神不守舍 故心有所感 夢而後泄也. 其候有三 年少氣盛 鰥曠矜持 强制情慾 不自覺知 此泄如甁之 滿而溢者 人或有之 勿藥可也. 心家氣虛 不能主宰 或心受熱邪 陽氣不收 此泄如甁之 側而出者 人多有之 其病猶輕 合用和平之劑 藏府積弱 眞元久虧 心不攝念 腎不攝精 此泄如甁之 罅而出者 人少有之 其病最重 須當大作補湯
몽설속심 <직지>왈, 사가 음에 들어와서 신이 집을 지키지 못하므로 심에 느끼는 바가 있으면 꿈에 흐르는 것이다. 그 징후는 세 가지가 있는데, 나이가 젊고 기가 성하여 독거하면서 억지로 정욕을 참아서 스스로도 알지 못하는 것이니 이는 마치 병이 가득차서 넘치는 것으로 간혹 있는 일이라 약을 쓰지 않아도 된다. 심장의 기가 허해서 주재할 수가 없고 심장이 열사를 받아서 양기를 거두어들이지 못하는 것이니 이는 병이 기울어져서 흐르는 것과 같으니 이런 이가 많은데 병이 가벼울 것 같으면 화평한 약재를 합해서 쓰면 된다. 장부가 오래 허약해서 진원이 오래 손상이 되어 심장이 생각을 간섭하지 못하고 신장이 정을 간섭하지 못하는 것이니 이는 병이 깨쳐서 나오는 것인데 이런 이는 소수이나 그 병이 가장 심한 것이니 모름지기 응당 대작보탕을 먹어야 한다.
○ 夢遺 不可作虛冷 亦有經絡熱而得之 嘗治一人至夜脊心熱夢遺 用珍珠粉丸 猪苓丸 遺止而終服紫雪 脊熱始除 淸心丸 亦佳(本事).
○ 몽유 허냉해서 생기는 것만은 아니다. 역시 경로에 열이 있어서 생길 수도 있다. 일찍이 한 사람이 밤이 되면 등골에 열이 나서 몽유하므로 진주분환과 저령환을 썼더니 몽유가 그치고 끝에는 자설을 먹였더니 등골의 열이 비로소 제거되었다. 청심환도 역시 좋다.(본사)
○ 夢遺 全屬心 盖交感之精 雖常有一點白膜 裹藏於腎 而元精 以爲此精之本者 實在乎心 日有所思 夜夢而失之矣 宜黃蓮淸心飮(入門).
○ 夢遺 심에 속한다. 대개 교접할 때 나오는 정액은 비록 늘 한 점의 백막이 있어 신을 둘러싸는데 원기를 이 정의 근본으로 삼는 것은 실제 심에 있기 때문이다. 낮에 생각하는 바가 밤에 꿈 속에서 흐르는 것이니 응당 황련청심음을 쓴다. (입문)
○ 夢與鬼交而泄精 名曰夢遺 專主於熱 用黃柏 知母 牡蠣 蛤粉 若內傷氣血 不能固守 而夢遺者 當補以八物湯方見虛勞加減 呑樗根皮丸(入門).
○ 꿈에 귀신과 교접하여 정이 새는 것을 몽유라고 한다. 오로지 열을 다스려야 하는데 황백 지모 모려 합분을 쓴다. 만약 안으로 혈기가 상했으면 고수하지 못하여 흐른다면 응당 팔물탕(처방은 허로를 보라) 가감으로 보하고 저근피환을 먹는다(입문).
○ <本事>曰 年少壯者節慾而遺泄 宜淸心丸 珍珠粉丸
○ <본사>왈, 나이가 젊고 힘이 센 이는 욕망을 절제해서 정이 새는 것이니 응당 청심환 진주분환을 쓴다.
○ <戴氏>曰 夢遺 精滑皆相火所動 久則有虛而無寒也.
○ <대씨>왈, 몽유와 정활은 모두 상화가 움직이는 바 오래 되면 허해지기는 하나 한해지지는 않는다.
○ <正傳>曰一人夢遺形瘦 服定志珍珠粉丸而效.
○ <정전>왈, 일단 사람이 몽유로 몸이 수척해졌는데 정지진주분환을 복용하니 효과가 있었다.
○ 固眞丹 鹿角散 保精湯 歸元散 皆治夢交泄精.
○ 고진단 녹각산 보정탕 귀원산 모두 몽교에서 흐르는 것을 치료한다.
【固眞丹】治遺精 夢泄 晩蠶蛾75g 肉蓯蓉 白茯苓 益智仁 各37.5g 龍骨18.75g 爲末 鹿角膠 酒浸化開和丸 梧子大 每服30丸 空心溫酒下 乾物壓之(羅謙甫)
【고진단】유정과 몽서을 치료한다. 만잠아75g 육총용 백복령 익지인 각37.5g 용골18.75g을 가루내어 녹각교를 술에 담근 것과 섞어서 오동자 크기로 환을 지어 매번 30알씩 빈속에 따뜻한 술로 먹는다. 마른 음식으로 내겨가게 하는 것이 좋다.(나겸보)
【鹿角散】治久虛夢泄 鹿角屑 鹿茸酥灸 各37.5g 白茯苓26.25g 人蔘 白茯神 桑螵蛸 川芎 當歸 破故紙 龍骨 韭子酒浸一宿焙 各18.75g 栢子仁 甘草 各9.375g 爲末 每18.75g 生薑12g 大棗6g 粳米100粒 同煎 空心服(直指).
【녹각산】오래된 허증의 몽설을 치료한다. 녹각설 녹용소구 各37.5g 백복령26.25g 인삼 백복신 상표소 천궁 당귀 파고지 용골 구자주침일숙배 各18.75g 백자인 감초 各9.375g 가루내어 매18.75g을 생강12g 대조6g 갱미100립과 함께 끓여 빈속에 먹는다.(직지)
【保精湯】治陰虛火動 夜夢遺精 當歸 川芎 白芍藥 生地黃薑汁炒 麥門冬 黃栢酒炒 知母蜜炒 黃蓮薑汁炒 梔子童便炒 乾薑炒黑 牡蠣煆 山茱萸肉 各1.875g 爲剉 水煎 空心服(醫鑑).
【보정탕】음이 허하고 화가 동해서 생긴 야몽 유정을 다스린다. 당귀 천궁 백작약 생지황강즙초 맥문동 황백주초 지모밀초 황련강즙초 치자동변초 건강초흑 모려하 산수유육 각1.875g을 썰어서 물에 끓여 빈속에 먹는다.(의감)
【歸元散】治夢遺日久 氣下陷 宜升提腎氣以歸元 人蔘 白朮 白茯苓 遠志 酸棗仁炒 麥門冬 黃栢 知母二味竝童便炒 雞頭實 蓮花蘂 枸杞子 陳皮 川芎 各1.875g 升麻 甘草 各0.9375g 爲剉 蓮肉三箇 棗子一枚 水煎空心 溫服(回春).
【귀원산】몽유가 오래 되어 기운이 빠진 것을 치료하는데, 신기를 들어올려 원래대로 되돌린다. 인삼 백출 백복령 원지 산조인초 맥문동 황백 지모이미병동변초 계두실 연화예 구기자 진피 천궁 各1.875g 승마 감초 各0.9375g를 썰어서 연육 세 개와 대추씨 한 개 물에 끓여 빈속에 따뜻하게 먹는다.(회춘)
【진주분환】治夢遺泄精及精滑 黃栢新瓦上炒赤黃 眞蛤粉 各600g 眞珠120g 上爲末 滴水丸梧子大 每取100丸 空心溫酒送下 法曰 陽盛乘陰 故精泄 黃栢 降心火 蛤粉鹹 而補腎陰 易老方 無珍珠一味(正傳).
【珍珠粉丸】몽유 설정과 정활을 치료한다. 황백신와상초적황 진합분 各600g 진주120g을 가루내어 물에 적셔 오자 크기로 환을 지어 매번 100알을 빈속에 따뜻한 술로 먹는다. 법왈, 양이 성하여 음을 승하므로 정이 샌다. 황백은 심화를 내리고 합분은 짜서 신음을 보한다. 이노방에는 진주 하나가 없다.(정전)
【猪苓丸】治年壯氣盛 情慾動中 所願不得意 淫於外以致夢遺 半夏37.5g破如豆大 猪苓末75g 先將一半炒 半夏 令色黃 不令焦 出火毒 只取半夏 爲末糊丸梧子大候乾 更用前猪苓末一半 同抄微裂 入砂甁內養之 空心溫酒 或鹽湯下30-50丸 盖半夏 有利性 而猪苓導水 卽腎閉導氣 使通之意 ○ 一名 半苓丸也(本事).
【저령환】나이가 젊고 기가 성하여 정욕이 발동하여도 원하는 것을 얻지 못하고 외부로부터 음사가 이르러 몽유를 하는 것을 다스린다. 반하 한 냥중을 콩알만하게 찧어 저령가루 두 냥중과 먼저 반을 초하고, 반하는 누른색으로 초하고 태우지 말며 화독을 뺀다. 반하만을 취하여 가루내어 오자 크기로 풀로 환을 지어 마른 뒤에 다시 저령 나머지 반과 함께 조금 터질 정도로 초하여 항아리에 넣어두고 빈속에 따뜻한 술이나 소금물로 30-50알을 먹는다. 대개 반하는 잘 나가레 하는 성질이 있고 저령은 물을 끌어들이니 곧 신폐된 것에 기를 이끌어 통하게 한다. 일명 반령환이다.(본사)
【淸心丸】治經絡熱而夢泄 心熱恍惚 厚黃栢37.5g 龍腦3.75g 爲末蜜丸梧子大 每15丸空心 麥門湯呑下(本事)
【청심환】경락에 열이 있어 몽설하고 심장에 열이 있어 어질어질한 증세를 다스린다. 후황백37.5g 용뇌3.75g을 가루내어 꿀과 오자크기로 환을 지어 매번 15알을 빈속에 맥문동탕에 먹는다.(본사)
【樗根皮丸】治房勞過傷 精滑夢遺 樗根白皮炒 爲末 酒糊和丸 梧子大 然性凉而燥 不可單服 須以八物湯煎水呑下 爲佳(入門).
【저근피환】방사가 과하여 상해서 생긴 정활 몽유를 다스린다. 저근백피를 초하여 가루내고 술로 풀을 쑤어 오자크기로 환을 짓는다. 그러나 성질이 차고 말라서 단복할 수 없으니 모름지기 팔물탕 끓인 물로 먹으면 좋다.(입문)
【定志珍珠粉丸】治心虛 夢泄 蛤粉 黃栢炒 人蔘 白茯苓 各120g 遠志 石菖蒲 靑黛 各75g 樗根白皮37.5g 爲末麵糊和丸梧子大 靑黛爲衣 空心薑鹽湯下 50丸(正傳).
【정지진주분환】심이 허해서 생긴 몽설을 치료한다. 황백초 인삼 백복령 各120g 원지 석창포 청대 各75g 저근백피37.5g를 가루내어 밀가루풀로 오자크기로 환을 지어 겉에 청대를 입혀 빈속에 강염탕으로 50알을 먹는다.(정전)
夢泄亦屬鬱 本事曰 腎氣閉卽泄精 素問曰 腎者 作强之官 伎巧出焉 又曰 腎藏精 盖腎能攝精氣 以生育人倫者也 或育或散 皆主於腎. 今腎氣衰 則一身之精氣 無所管攝 故妄行而出不時 猪苓丸一方 正爲此設.
몽설역속울 본사 왈, 신기가 닫힌 것이 곧 세정이다. 소문 왈, 신은 강화를 담당하는 기관으로 기교를 낸다. 또 왈, 신은 정을 갈무리 하는데 대개 신은 정기를 관섭하여 인륜을 생육한다. 육서하는 것도 흩으리는 것도 다 신의 주관이다. 신기가 쇠하면 일신의 정기는 관섭을 받지 않는 까닭에 망령도이 행동해서 설출할 때에는 저령환이 하나의 처방으로 이 증상을 바로잡는 약이다.
○ <綱目>曰 夢遺屬鬱滯者居太半 庸醫不知其鬱 但用澁劑固脫 殊不知愈澁愈鬱 其病反甚. 嘗治一男子夢遺白濁 小腹有氣衝上 每日腰熱 卯作酉凉 腰熱作則手足冷 前陰無氣 腰熱退則前陰氣耕 手足溫 又朝多下氣 暮多噫氣 一旬二旬必遺 脈且弦滑而大 午則洪大 予知 其有鬱滯 先用沈香和中丸方見痰飮下之 次用加減八味湯方見五藏 呑滋腎丸方見小便百丸 若與澁藥 則遺與濁 反甚 或一夜再遺 改用導赤散方見五藏大劑 煎服 遺濁皆止.
○ <강목>왈, 몽유가 대부분 울대에 속한 것인데 용렬한 의원이 그 울증을 알지 못하고 다만 삽제를 써서 벗어나려 하나 반대로 더욱더 삽울해지는 것을 모르니 병이 반대로 심해진다. 일찍이 어떤 남자의 몽유와 백탁을 치료하는데 소복에 기운이 뻗쳐올라와 매일 허리에 열이 나는데 묘시에 시작해서 유시에 그치고 허리의 열이 시작되면 수족이 차지고 전음에 기운이 없고, 허리에 열이 내리면 전음에 기운이 생기고 수족이 따뜻해진다. 또 아침에는 기가 내려가고 저물녘에는 기를 내뿜고 일이십일 동안 반드시 유실되고 맥도 현활하고 크며 오시가 되면 홍대해졌다. 내 알기에 그것은 울대가 있어서이므로, 먼저 침향화중환(처방은 담음을 보라)을 써서 내리고, 다음에는 가감팔미탕(처방은 오장을 보라)을 쓰고, 자신환(처방은 소변을 보라) 백알을 먹였다. 삽제를 투여했더니 몽유와 백탁이 반대로 심해지고 하루 밤에 두 번이나 유정을 했다. 처방을 바꾸어 도인산(처방은 오장을 보라)대제를 끓여 먹였더니 유탁이 모두 그쳤다.
○ <又>一男子 夢遺 醫與澁藥 反甚 與神芎丸方見入門大下之却服 此猪苓丸亦痊. 可見夢遺 屬鬱滯者多矣.
○ <우> 어떤 남자가 몽유를 하는데 의원이 삽약을 투여했더니 반대로 더욱 심해져서 신궁환(처방은 입문을 보라)을 투여해서 내리고 곧 이 저령환을 먹이니 역시 병이 나았다. 그래서 몽유는 울대에 속하는 것을 잘 알았다.
'漢文學 > 東醫寶鑑' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 內景1-精-精滑脫屬虛, 單方, 導引法, 鍼灸法 (0) | 2012.06.21 |
---|---|
杏仁 (0) | 2012.06.21 |
[스크랩] 內景篇1-精-精爲身本, 精爲至寶, 五藏皆有精, 脈法, 精宜秘密 (0) | 2012.06.18 |
[스크랩] 身形6-單方 (0) | 2012.06.16 |
[스크랩] 身形5-養性延年藥餌 (0) | 2012.06.16 |