前陰전음

 

前陰屬宗筋전음은 종근에 속한다

內經曰, 前陰者, 宗筋之所聚, 太陰陽明之所合也. 註曰, 宗筋挾臍, 下合於陰器. 太陰脾脉, 陽明胃脉, 皆輔近宗筋, 故云合也.

내경에, 전음이란 종근이 모이는 곳이고, 태음과 양명이 합쳐지는 곳이라 했다. 주에는, 종근은 배꼽 옆으로 내려와서 생식기와 합해지는 곳이며, 태음비맥과 양명비맥은 모두 종근을 가까이서 보좌하기 때문에 합쳐진다고 한 것이라 했다.

宗筋, 謂陰毛中橫骨上下之竪筋也. 內經

종근이란 음모 속에 있는 횡골의 위아래로 있는 근을 이른다.내경

 

前陰諸疾여러 가지 전음병

前陰諸疾, 皆由足厥陰與督脉. 經曰, 足厥陰之脉, 入毛中, 過陰器, 抵小腹, 是肝脉所過也. 又曰, 督脉者起於小腹, 以下骨中央, 女子入繫挺孔, 循陰器. 男子循莖下至簒, 與女子等. 是督脉所過也.

전음의 여러 질병은 모두 족궐음과 독맥으로 인한 것이다. 경에, 족궐음의 맥은 음모 속으로 들어가 생식기를 지나 아랫배에 이른다고 했다. 이곳은 간맥이 지난다. , 독맥은 아랫배에서 일어나 치골의 중앙으로 내려가는데, 여자는 요도구로 이어지면서 생식기를 돌고 남자는 음경을 따라 회음 부위에 이르니 여자와 같다고 했다. 이곳이 독맥이 지나는 곳이다.

足厥陰之脉病, 爲丈夫㿉疝狐疝, 婦人小腹腫. 靈樞

족궐음의 맥에 병이 들면 남자는 퇴산 호산이 생기고 부인은 아랫배가 붓는다.영추

督脉, 起於下極之兪, 幷於脊裏, 上至風府. 任脉, 起於中極之下, 以上毛際, 循腹裏, 至咽喉. 任脉爲病, 男子內結七疝, 女子帶下瘕聚. 靈樞

독맥은 회음에서 일어나 척추 속으로 타고 올라가 풍부에 이른다. 임맥은 중극의 아래에서 일어나 음모의 발제로 올라가 뱃속을 돌아 올라가서 인후에 이른다. 임맥의 병은 남자는 안으로 뭉쳐 칠산이 되고 여자는 대하와 징가 적취가 된다.영추

陰腫陰痿陰痒陰挺陰縮木腎陰蝕瘡腎藏風, 皆前陰之疾也.

음종 음위 음양 음정 음축 목신 음식창 신장풍이 모두 전음의 질병이다.

 

疝病之因산병의 원인

內經曰, 病在小腹, 腹痛不得大小便, 病名曰疝, 得之寒.

내경에, 병이 아랫배에 있어서 배가 아프고 대소변을 보지 못하는 것을 산병이라고 하는데, 찬 기운으로 인해 생긴다고 했다.

疝者, 寒氣結聚之所爲也. 內經

산병은 찬 기운이 모여 생긴다.내경

疝者, 睾丸連小腹, 急痛也. , 陰丸也. 有痛在睾丸者, 有在五樞穴邊者, 皆足厥陰之經也. 或有形, 或無形, 或有聲如蛙, 有形如瓜. 自素問以下, 皆以爲寒, 理固然也. 予思之, 此病始於濕熱在經, 鬱而至久, 又感寒氣外束, 所以作痛. 若只作寒論, 恐爲未備. 人有踼氷涉水, 終身不病, 此者無熱故也. 盖大怒則火起於肝, 醉飽則火起于胃, 房勞則火起于腎. 火積之久, 母能生子虛, 濕氣便盛. 厥陰屬木, 係於肝爲將軍之官, 其性急速, 火性又暴, 爲寒所束, 宜其痛之太暴也. 有以烏頭, 梔子作湯服之, 其效亦敏. 然濕熱又須分多少而治, 濕者腫多㿉病, 是也. 丹心

산병이란 고환에서 아랫배까지 당기고 아픈 것이다. 고는 불알이다. 통증이 고환에 있는 것이 있고 오추혈 주변에 있는 것이 있는데, 다 족궐음병이다. 형태가 있기도 하고 없기도 하며, 개구리 소리 같은 것이 나기도 하고, 오이 같은 모양을 띠는 때도 있다. 소문 이후로 산병을 모두 한으로 보았는데 이치로는 그렇기는 하다. 내 생각에는, 이 병은 습열이 경에 오랫동안 울체된 상태에서 한기가 들어와 밖으로 감싸서 통증을 일으키는 것이다. 한으로만 논한다면 조금 미비한 점이 있다. 얼음에서 미끄러지거나 물은 건너도 평생 이 병에 걸리지 않는 사람도 있는데 이것은 열이 없기 때문이다. 크게 성을 내면 화가 간에서 일어나고, 술에 취하거나 배가 부르면 화가 위에서 일어나고, 방사가 지나치면 화가 신에서 일어난다. 화가 쌓여서 오래되면 모가 자를 허하게 해서 습기가 왕성해진다. 궐음은 목에 속하는데 장군에 해당하는 기관인 간에 이어지므로 그 성질이 급하고 화의 성질 또한 사나워서 한기가 감싸면 통증이 아주 심해지는 것은 당연하다. 오두와 치자를 끓여서 먹으면 효과 역시 빠르다. 그러나 습 열 중 어느 것이 중한지 가려서 치료해야 한다. 습은 붓는 경우가 많은데 퇴병이다.단심

 

脉法맥법

內經, 皆以滑脉爲疝. 入門

내경에서는 활맥을 모두 산병이라 했다.입문

心脉搏滑急爲心疝. 肺脉沈搏爲肺疝. 腎脉肝脉大急沈, 皆爲疝. 內經

심맥이 활급한 것은 심산이고 폐맥이 침한 것은 폐산이다. 신맥과 간맥이 대 급 침 한 것은 다 산병이다.내경

肝脉滑甚爲㿉疝. 心脉微滑爲心疝. 腎肝滑甚爲癃㿉. 內經

간맥이 심하게 활하면 퇴산이고, 심맥이 약간 활하면 심산이다. 신맥과 간맥이 심하게 활하면 융퇴가 된다.내경

腎脉大甚爲陰痿. 綱目

신맥이 심하게 대하면 음위다.강목

脉急者曰, 疝瘕, 小腹痛. 內經

맥이 급하면 산가 소복통이라 한다.내경

三陽急爲瘕, 三陰急爲疝. 註曰, 太陽受寒, 血聚爲瘕, 太陰受寒, 氣聚爲疝. 內經

삼양맥이 급하면 가가 되고 삼음맥이 급하면 산이 된다. 주에, 태양이 한사를 받으면 혈이 모여 가가 되고, 태음이 한사를 받으면 기가 모여 산이 된다고 했다.내경

腎脉小急, 肝脉小急, 心脉小急不鼓皆爲瘕. 註曰, 小急爲寒甚, 不鼓則血不流, 故血內凝而爲瘕. 內經

신맥과 간맥이 소급하고 심맥이 소급하면서 뛰지 않는 것이 다 가다. 주에, 소급한 것은 한사가 심한 것이고, 뛰지 않는 것은 혈이 흐르지 않는 것이니 혈이 안으로 엉겨서 가가 된다고 했다.내경

疝脉弦急積聚在裏, 牢急者生弱急者死, 沈遲浮澁疝瘕寒痛, 痛甚則伏或細或動. 脉訣

산맥이 현급한 것은 적취가 안에 있는 것이다. 뇌급하면 살고, 약급하면 죽는다. 침 지 주 삽하면 산가로 차갑고 아프다. 통증이 심하면 복하거나 세하거나 동한다.맥결

寸口脉弦而緊, 弦緊相搏, 則爲寒疝. 正傳

촌구맥이 현 긴할 때 현과 긴이 맞부딪치면 한산이 된다.정전

 

婦人少陰脉, 滑而數者, 陰中生瘡. 少陰脉浮而動, 浮則爲虛, 動則爲痛, 婦人則陰脫下. 脉經

부인의 소음맥이 활 삭하면 음부에 창이 생긴 것이다. 소음맥이 부 동하면 부는 허한 것이고, 동하면 아프다. 부인이면 음탈이 된다.맥경

疝瘕積聚, 脉弦急者生, 虛弱小者死. 脉經

산가 적취에 맥이 현급하면 살고, 허약소하면 죽는다.맥경

 

疝專主肝산병은 오로지 간이 주관한다

疝專主肝經, 與腎經絶不相干. 丹心

산병은 오로지 간경이 주관하지, 신경과는 전혀 상관이 없다.단심

疝痛, 屬足厥陰肝經也. 小腹, 亦肝經也. 故疝痛與小腹痛, 同一治法. 綱目

산통은 족궐음간경에 속하고 아랫배도 간경에 속한다. 그래서 산통과 소복통은 치료법이 같다강목

局方, 多以爲小腸氣, 膀胱氣, 腎氣者, 亦自其標本而言, 其實主於肝也. 盖肝脉, 環陰器, 而上入小腸. 又肝腎皆屬於下, 與衝任督脉相附. 腎與膀胱爲藏府, 其氣相通, 運爲外腎, 系於睾丸. 此三經相連相會. 然肝主筋, 睾丸雖名外腎, 非厥陰環而引之, 則與玉莖無由伸縮. 在女子則爲簒戶陰門也. 靈樞云, 邪在小腸. 連睾系, 屬於腎, 貫肝, 絡肺心系. 氣盛厥逆, 上衝腸胃, 熏肝, 散於肓, 結於臍. 惟取厥陰以下之, 亦以厥陰爲主也. 入門

국방에서는, 대부분 소장기 방광기 신기라고 한 것도 역시 표본의 관점에서 한 말이지 기실은 간이 주관하는 것이다. 간맥은 생식기를 돌아 올라가 소장으로 들어간다. 또 간신은 모두 하초에 속하고 충맥 임맥 독맥과 서로 붙어 있다. 신과 방광은 장부의 관계다. 그래서 그 기가 서로 통해 외신으로 들어가고 고환으로 이어진다. 이 세 경락은 서로 이어지고 서로 만난다. 그러나 간은 근을 주관한다. 고환은 비록 외신이라고는 하지만 족궐음경이 둘러싸고 끌어당기지 않으면 고환과 음경은 늘어나고 줄어드는 작용을 할 수 없다. 여자는 보지가 여기에 해당된다. 영추에, 사기가 소장에 있어서 고계와 연결되고 신에 닿으며 간을 관통하고 폐계와 심계에 이어진다. 기가 성해서 거슬러 오르면 위로는 장위를 치받고 간을 훈증하며, 황막에 흩어지고 배꼽에 맺힌다. 궐음을 취해서 사해야 한다고 하였다. 여기서도 궐음을 위주로 했다.

 

疝病有七일곱 가지 산병

疝名雖七, 寒疝卽疝之總名也. 水疝, 卽㿉疝之屬, 氣疝, 卽狐疝之屬, 血疝, 卽癰癤之屬. 惟筋疝罕見之, 盖下疳瘡之屬也. 綱目

산병의 이름은 7가지나, 한산이 곧 산병의 총칭이다. 수산은 퇴산에 속하고 기산은 호산에 속하며 혈산은 옹절에 속한다. 근산은 드물게 보이는데 하감창에 속한다.강목

七疝者, 寒疝水疝筋疝血疝氣疝狐疝㿉疝, 是也. 子和

칠산은 한산 수산 근산 혈산 기산 호산 퇴산이다.자화

曰疝, 曰奔豚, 曰小腸氣, 曰膀胱氣, 通謂之腎氣. 直指

산이라 하기도 하고, 분돈이라 하기도 하고, 소장기 방광기라 하기도 한다. 통칭은 신기라고 한다.직지

㿉有四種, 曰腸㿉, 曰卵㿉, 曰氣㿉, 曰水㿉. 千金

퇴산에는 장퇴 난퇴 기퇴 수퇴의 4가지가 있다.천금

㿉疝之中, 有木腎者, 有偏墜者. 入門

퇴산에는 목신도 있고 편추도 있다.입문

陰㿉屬肝, 系宗筋, 胃陽明養之. 世多不識, 謂之外腎, 非也. 三因

음퇴는 간에 속하고 간은 종근에 이어지며, 종근은 양명위가 기른다. 세간에서는 이를 아지 못하고 고환을 외신이라 이르는데 잘못이다.삼인

又有七疝. 一曰厥疝, 二曰癥疝, 三曰寒疝, 四曰氣疝, 五曰盤疝, 六曰附疝, 七曰狼疝. 聖惠方無證.

7산이 있는데, 첫째는 궐산, 둘째는 징산, 셋째는 한산, 넷째는 기산, 다섯째는 반산, 여섯째는 부산, 일곱째는 낭산이다.성혜방 증상은 없다.

戴氏曰, 疝本屬厥陰一經, 俗說小腸膀胱腎氣者, 皆妄言也. 丹心

대씨가, 산병은 본래 족궐음간경 하나에만 속하는 것이다. 민간에서 소장기 방광기 신기라고 하는 것은 모두 헛된 말이라고 했다.단심

寒疝한산

寒疝者, 囊冷, 結硬如石, 陰莖不擧, 或控睾丸而痛. 得之坐臥濕地, 或寒月涉水, 或値雨雪, 或坐臥風冷, 使內過房. 宜以溫劑下之. 久而無子. 子和

한산은 음낭이 차갑고 돌처럼 단단하게 뭉치고 자지가 서지 않는 것이다. 혹은 불알이 당기면서 아프기도 한다. 습지에 앉거나 눕거나 겨울철에 물을 건너거나 비나 눈을 맞았거나 찬바람을 쏘이거나 앉거나 누웠거나 방사가 지나쳐서 생긴다. 따뜻한 약으로 설사시켜야 한다. 오래 되면 자식을 못 낳는다.자화

水疝수산

水疝者, 腎囊腫痛, 陰汗出, 或囊腫狀如水晶, 或瘙痒出黃水, 或小腹按之作水聲. 得之於飮水醉酒, 使內也勞, 汗出而遇風寒濕之氣, 聚於囊中, 故如氷冷, 令人爲卒疝. 宜以逐水之劑下之. 子和

수산은 음낭이 붓고 아프며 음한이 온다. 혹은 음낭이 부어 수정 같거나 가렵고 누런 물이 나오거나 아랫배를 누르면 물소리가 나기도 한다. 물을 마시거나 술에 취해서 방사를 지나치게 하여 땀을 흘려서 풍한습의 기를 만나면 음낭에 모여 얼음처럼 차가와지기 때문에 갑자기 산병이 된다. 물을 내보내는 약으로 설사를 시켜야 한다.자화

筋疝근산

筋疝者, 陰莖腫脹, 或潰而爲膿, 裏急筋縮, 或莖中作痛, 痛極則痒, 或挺縱不收, 或出白物如精, 隨溲而下, 得之於房室勞傷, 及邪術所使, 宜以降心火之劑下之. 子和

근산은 자지가 붓고 커지는 것이다. 혹은 짓물러 고름이 되고 뱃속이 당기면서 근이 오그라들거나 자지 속이 아프다가 심해지면 가렵거나 늘어져 거두지 못하거나 정액 같은 흰 것이 소변으로 나오기도 한다. 방사를 많이 했거나 사술로 인한 것이니 심화를 내리는 처방으로 설사를 시켜야 한다.자화

血疝혈산

血疝者, 狀如黃瓜, 在小腹兩傍橫骨兩端約紋中, 俗名便癰. 得之於重感春夏大燠, 勞於使內, 氣血流溢, 滲入脬囊, 留而不去, 結成癰腫, 膿少血多. 或値情慾, 當泄不泄, 亦成此疾. 宜以和血之劑下之. 子和

혈산은 누런 오이 같은 것이 아랫배의 황골 양쪽 끝의 금이 있는 곳에 생기는데 민간에서는 변옹이라고 한다. 봄 여름 무더위에 거듭 상한 데다가 방사를 지나치게 해서 기혈이 넘쳐흘러 오줌보로 들어간 후 없어지지 않고 머물러 옹종이 된 것이다. 고름이 적고 혈이 많다. 정욕이 동하여 정액을 내보내야 하는데 내보내지 못해도 이 병이 생긴다. 혈을 고르게 하는 약으로 설사를 시켜야 한다.자화

氣疝기산

氣疝者, 其狀上連腎兪, 下及陰囊. 多得於號哭忿怒, 氣鬱而脹, 號哭怒罷卽氣散者, 是也. 有一治法, 以鍼出氣而愈. 然鍼有得失. 宜以散氣之劑下之. 或小兒亦有此疾, 俗名偏墜. 得之於父已年老, 或年少多病, 陰痿精怯, 强力入房, 因而有子, 禀胎病也. 此證難治, 惟築賓一穴灸之而愈者. 子和

기산은 그 형상이 위로는 신수에서 아래로는 음낭까지 이어져 울부짖거나 성내어 기가 울체되어 부풀어서 생긴 것이다. 울부짖거나 성내는 것을 멈추면 기가 흩어지는 것인데 치료하는 한 가지 방법은 침으로 기를 빼내면 낫는다. 그러나 침은 득실이 있어서 기를 흩는 약으로 설사시켜야 한다. 간혹 어린이에게도 이 병이 있는데 민간에서는 편추라고 한다. 아버지가 연로하거나 어리지만 병이 많아서 음위로 정이 약한데 억지로 방사를 해서 얻은 아이에게 생기는 병으로 태 속에서 타고 난 병이다. 이 증상은 치료하기 어렵지만 축빈혈에 뜸을 뜨면 낫는다.자화

狐疝호산

狐疝者, 其狀如仰瓦, 臥則入小腹, 行立則出小腹入囊中, 如狐晝出穴而尿, 夜入穴而不尿, 此疝出入往來上下, 正與狐同類也. 與氣疝大同小異, 宜以逐氣流經之劑下之. 子和

호산은 그 형상이 뒤집어진 기와다. 누우면 아랫배로 들어가고 걷거나 서 있으면 아랫배에서 나와 음낭 속으로 들어간다. 여우가 낮에는 나와서 오줌을 누고 밤에는 굴로 들어가 오줌을 누지 않는 것처럼 호산은 위아래로 드나드는 것이 여우와 유사하다. 기산과 대동소이해서 기를 빼내고 경락이 잘 흐르게 하는 약으로 설사를 시켜야 한다.자화

狐疝, 臥則入腹, 立則出腹, 偏入囊中者, 是也. 狐夜伏而晝見, 以見疝處, 厥陰之分, 卽人之陰簒隱奧之所, 晝下而夜上, 故以狐名焉. 綱目

호산은 누우면 배로 들어가고 일어서면 배에서 나와 음낭으로 치우쳐 들어간다. 여우가 밤에는 엎드려 있다가 낮에는 나타나는 것처럼 산병이 있는 곳을 보면 궐음 즉 잘 보이지 않는 회음부에 있으면서 낮에는 내려갔다가 밤에는 올라오기 때문에 호산이라 이름을 붙인 것이다.강목

㿉疝퇴산

㿉疝者, 其狀陰囊大如升斗, 不痒不痛者, 是也. 得之於地氣卑濕, 故江淮之間, 多有之 宜以去濕之劑下之. 女子陰戶凸出, 亦是此類, 不可溫之補之. 宜以苦藥下之, 以苦堅之. 綱目

퇴산은 그 모양이 음낭이 됫박이나 말박만 하게 크지만 가렵거나 아프지 않다. 지대가 낮고 습한 곳에서 생기므로 양자강이나 회수 사이에 많다. 습을 없애는 약으로 설사를 시켜야 한다. 여자의 보지가 나오는 것도 이러한 종류인데 따뜻하게 하거나 보해서는 안 된다. 쓴맛의 약으로 설사를 시키고 든든하게 해야 한다.강목

㿉疝者, 睾囊腫大, 如升如斗者, 是也. 綱目

퇴산은 음낭이 되나 말박만하게 크게 붓는다.강목

㿉疝腫痛硬如石, 婦人陰門挺出, 亦稱㿉病. 小兒生來有此者, 乃胎中宿疾也. 三因

퇴산은 음낭이 붓고 아프며 돌처럼 단단해진다. 부인의 보지가 튀어나오는 것도 퇴병이라고 한다. 어린이가 태어나면서부터 이 병이 있는 것은 태 속에서 가진 병이다.삼인

㿉有四種, 腸㿉卵㿉, 難治, 氣㿉水㿉, 鍼灸易治. 千金

퇴산은 4가지가 있는데 장퇴 난퇴는 치료하기가 어렵고, 기퇴 수퇴는 침이나 뜸으로 쉽게 치료된다.천금

腸㿉, 卽小腸氣也. 弔外腎偏墜腫痒.

장퇴는 소장기다. 음낭이 한 쪽으로 처지면서 붓고 가렵다.

卵㿉, 玉莖腫硬, 引臍絞痛, 甚則陰縮肢冷, 囊上生瘡. 二證出水不止者, .

난퇴는 자지가 단단하게 붓고 배꼽까지 당기면서 비틀듯이 아프다. 심하면 음축이 되고 사지가 차가우며 음낭에 창이 생긴다. 두 가지 다 물이 나오면서 멎지 않으면 죽는다.

氣㿉素有濕熱, 因怒激火, 昏眩, 手搐, 面黑, 睾丸能左右相過.

기퇴는 본래 습열이 있는 데다 노기로 화가 발동해서 정신이 혼미하고 어지러우며 손에 경련이 일고 얼굴이 검어지며 불알이 좌우로 옮겨다닌다.

水㿉, 外腎腫大如升如斗, 不痛不痒, 俗呼膀胱氣也. 入門

수퇴는 음낭이 됫박이나 말박만하게 붓지만 아프거나 가렵지는 않다. 민간에서는 방광기라고 한다.입문

臍下㽲痛連腰脊, 控睾丸而痛者, 謂之小腸氣.

배꼽 아래가 아프면서 요추까지 아프고 불알도 당기면서 아픈 것을 소장기라고 한다.

小腹牽囊莖痛者, 名曰㿉. 入門

아랫배에서 음낭까지 당기면서 아픈 것을 퇴라고 한다.입문

 

疝病證候산병의 증상

內經曰, 小腹控睾引腰脊, 上衝心, 唾出淸水, 及爲噦噫, 邪在小腸也.

내경에, 아랫배에서 불알과 요추까지 당기며 심장으로 치받으며 맑은 침을 뱉고 딸꾹질과 트림을 하면 사기가 소장에 있는 것이라 했다.

靈樞曰, 腎脉生病, 從小腹上衝心而痛, 不得前後, 爲衝疝.

영추에, 신맥에 병이 생기면 아랫배에서 심장을 치받으며 아프고 대소변을 보지 못해서 충산이 된다고 했다.

小腹痛有三. 肝病, 小腹引脇痛. 小腸病, 小腹引睾丸腰脊痛, 膀胱病, 小腹痛腫, 不得小便. 綱目

아랫배가 아픈 것은 3가지가 있다. 간병은 아랫배에서 옆구리까지 당기면서 아프고, 소장병은 아랫배에서 불알 요추까지 당기면서 아프며, 방광병은 아랫배가 붓고 아프며 소변을 누지 못한다.강목

疝之爲病, 外腎小腹作痛, 或攻刺腰脇, 或遊走背膂, 或冷氣搶心, 或手足厥冷. 有壯熱惡寒者, 有洒淅寒熱者, 有不得大小便者, 有下泄者, 有自汗者, 有積聚如盃, 如臂, 如桃李, 如盤大. 其於陰間則卵有大小而上下不常, 囊有腫脹痛歇無定, 挾冷觸怒則塊物上衝心胸, 心平氣和則塊物歸入囊中. 直指

산병은 음낭과 아랫배가 아프거나, 허리와 옆구리가 쑤시거나, 아픈 것이 등으로 돌아다니거나, 냉기가 가슴에 몰리거나, 손발이 싸늘하다. 열이 심하고 오한이 있는 것, 오싹오싹 한열이 있는 것이 있고, 대소변을 보지 못하는 것이 있고, 설사를 하는 것이 있고, 자한이 있는 것이 있고, 술잔 같거나 팔뚝 같거나 복숭아나 자두 같거나 쟁반 같은 적취가 있는 것이 있다. 음부에서는 음낭이 커지기도 하고 작아지기도 하며, 위아래로 오르내리는 등 일정치 않고 음낭이 붓고 아픈 것도 일정치 않다. 냉기가 있는 상태에서 성내면 뭉친 것이 가슴을 치받아 오르고, 마음이 화평해지면 뭉친 것이 음낭 속으로 되돌아간다.직지

 

諸疝治法여러 가지 산병 치료법

疝痛屬濕熱痰積, 流下作病, 因寒鬱而發也. 丹心

산통은 습 열 담 적이 밑으로 흘러내려 병을 일으키는데 한으로 울체되면 발작한다.단심

疝痛之證, 古方, 用辛溫之劑以散之, 是治其標也. 丹溪, 以爲痰飮食積死血, 流注歸於厥陰肝經, 用辛平之藥, 以豁痰消積破血, 是治其本也. 夫疝痛有定處, 是有形之積也. 非痰飮與食積死血相聚而何哉. 若是無形之氣作痛, 則走注滿腹, 而流散於遍身矣. 方廣

산통의 증상을 고방에서는 맵고 따뜻한 약으로 흩어 주어서 그 표를 치료했다. 단계는 담음 식적 어혈이 족궐음간경으로 흘러든 것으로 보아 맵고 평온한 약으로 담을 소통시키고 적을 삭이며 어혈을 깨뜨려서 그 본을 치료한 것이다. 산통은 일정한 부위가 아픈 것 이는 유형의 적이 있어서다. 담음 식적 어혈이 서로 모여서 생긴 것이 아니고 무엇이겠는가. 만약 무형의 기로 아프다면 온 배로 돌아다니다가 온몸으로 흩어질 것이다.방광

治法大要, 以流行疏利爲先, 毋曰腎虛得病, 不敢疏泄. 盖腎爲邪氣所干, 若不逐去病根, 病何由愈. 倘或姑息補住, 使大小府秘而不通, 邪氣入腹衝心, 危殆必矣. 直指

치료법의 핵심은 잘 통하게 하는 것을 우선해야 한다. 신허로 생긴 병이니 감히 소통시켜서는 안 된다고 해서는 안 된다. 신에 사기가 침범했는데 병의 뿌리를 뽑아내지 않으면 병아 어떻게 나을 수 있겠는가. 혹 임시방편으로 보한다면 대소장이 막혀 사기가 뱃속으로 들어가 심장을 치받아서 반드시 위험하게 될 것이다.직지

凡疝痛走注無形者, 屬氣也. 痛有常處而有形, 乃濕痰食積瘀血也. 入門

산통이 돌아다니면서 무형인 것은 기에 속하고, 통증이 한 곳에 머물러 있으며 유형인 것은 습담 식적 어혈에 속한다.입문

此疾雖因虛而得, 不可以虛驟補. 經云, 邪之所湊, 其氣必虛, 留而不去, 其病卽實. 故必先滌去所蓄之邪, 然後補之. 諸藥多借巴豆氣者, 盖爲此也. 本事

이 질병은 허해서 생기지만 허하다고 갑자기 보해는 안 된다. 경에, 사기가 모이는 곳은 반드시 그 기가 허하다고 했다. 없어지지 않고 머물러 있으면 그 병은 실해진다. 그러므로 반드시 먼저 사기가 뭉친 것을 없앤 뒤 보해야 한다. 모든 약이 대부분 파두의 기운을 빌려 쓰는 것은 이 때문이다.본사

疝有挾虛而發者, 其脉不甚沈緊, 而豁大無力者, 是也. 其痛亦輕, 惟覺重墜牽引耳. 當以參朮爲君, 疏導藥佐之. 疏導, 卽桃仁山査枳實梔子茱萸川練玄胡索丁香木香之類, 是也. 丹心

산병이 허증을 끼고 생기면 그 맥은 심하게 침긴하지는 않고 활대하며 무력하다. 통증도 가볍고 오직 무겁게 처지면서 당기는 것을 느낄 뿐이다. 인삼 백출을 군약으로 하고 잘 통하게 하는 약을 좌약으로 해야 한다. 잘 통하게 하는 약으로는 도인 산사 지실 치자 수유 천련자 현호색 정향 목향 따위가 있다.단심

諸疝, 以手按之大痛者爲實, 不痛者爲虛. 丹心

여러 산병에서 손으로 눌러 매우 아픈 것은 실증이고 아프지 않은 것은 허증이다.단심

寒疝藥한산약

宜禹功散方見下門加味五苓散, 下靑木香元蟠葱散當歸四逆湯羊肉湯烏頭桂枝湯三因葱白散四神丸.

우공산처방은하문에있다 가미오령산에 청목향원을 먹는 것 반총산 당귀사역탕 양육탕 오두계지탕 삼인총백산 사신환을 써야 한다.

加味五苓散가미오령산

治寒疝. 本方方見寒門加木香茴香川練子檳榔黑丑破故紙木通靑皮三稜蓬朮煎水, 呑下靑木香元. 醫鑑

한산을 치료한다. 본방처방은한문에있다에 목향 회향 천련자 빈랑 흑축 파고지 목통 청피 삼릉 봉출 전수을 넣고 달인 물로 청목향원을 삼킨다.의감

靑木香元청목향원

治寒疝, 及膀胱疝氣, 腫氣. 黑丑(頭末) 三兩, 破故紙蓽澄茄檳榔 各二兩, 靑木香 一兩. 右爲末, 水丸梧子大, 空心, 鹽湯下五十丸. 入門

한산과 방광산기와 부은 것을 치료한다. 흑축가루내어체로쳐서처음나온가루 3냥 파고지 필징가 빈랑 각 2, 목향 1냥을 가루내고 물로 반죽해서 오동열매크기로 환을 지어 소금물로 빈속에 50알씩 먹는다.입문

一法, 靑木香元二百粒, 斑猫七箇, 同炒令微香, 以磁器盖之, 候冷去猫, 每五十丸, 茴香酒呑下. 盖疝屬肝, 故借猫以治風. 入門

다른 치료법. 청목향원 200알을 반묘 7개와 함께 냄새가 조금 날 정도로 볶아서 사기그릇에 담고 뚜껑을 덮어두었다가 식으면 반묘를 제거하고 50알씩 회향주로 삼킨다. 산병은 간에 속하기 때문에 반묘를 빌려 풍을 치료하는 것이다.법문

蟠葱散반총산

治脾胃虛冷, 心腹攻刺連胸脇, 膀胱, 小腸, 腎氣作痛. 蒼朮甘草 各一錢, 三稜蓬朮白茯苓靑皮 各七分, 縮砂丁香皮檳榔 各五分, 玄胡索肉桂乾薑 各三分. 右麄末, 作一貼, 葱白 一莖, 煎服. 入門

비위가 허냉해서 명치에 찌르는 듯이 아픈 것이 가슴과 옆구리까지 이어지고 방광기 소장기 신기로 아픈 것을 치료한다. 창출 감초 각 1, 삼릉 봉출 백작약 청피 각 7, 축사 정향피 빈랑 각 5, 현호색 육계 건강 각 3푼을 거칠게 가루내어 1첩으로 지어 총백 1줄기을 넣고 달여 먹는다.입문

當歸四逆湯당귀사역탕

治寒疝, 臍下冷痛. 當歸 一錢二分, 附子肉桂茴香 各一錢, 白芍藥柴胡 各九分, 玄胡索川練子茯苓 各七分, 澤瀉 五分. 右剉, 作一貼, 水煎, 空心服. 綱目

한산으로 배꼽 아래가 차고 아픈 것을 치료한다. 당귀 1.2돈 부자 육계 회향 각 1, 백작약 시호 각 9, 현호색 천련자 복령 각 7, 택사 5푼을 썰어서 1첩으로 지어 물에 달여서 빈속에 먹는다.강목

羊肉湯양육탕

治寒疝, 臍腹脹痛, 手不敢近. 羊肉 一斤, 生薑 五兩, 當歸 三兩. 右水八升, 煮取三升. 每服七合, 日三服.

한산으로 배꼽 부위가 부풀어 오르고 아파서 손도 댈 수 없는 것을 치료한다. 양고기 1근 생강 5냥 당귀 3냥을 물 8되가 3되가 될 때까지 달여 7홉씩 하루 3번 먹는다.

一婦, 冬月解産, 寒入産門, 臍腹脹痛, 手不敢近. 服此湯, 二服卽愈. 仲景

어떤 부인이 겨울에 아이를 낳다가 한사가 산문으로 들어가 배꼽 부위가 부풀어 오르고 아파서 손도 대지 못했는데 이 탕을 2번 먹고 곧 나았다.중경

烏頭桂枝湯오두계지탕

SS 治風寒疝氣, 入腹刺痛, 陰縮, 手足逆冷. 大川烏 一箇(用蜜一盞同煎減半, 取出細切), 肉桂白芍藥 各三錢三分, 甘草 二錢半. 右剉, 分二貼, 入薑三棗二, 及前煎蜜半合, 同煎服. 入門

풍한산기가 배로 들어가 찌르는 듯이 아프며 음낭이 오그라들고 손발이 싸늘한 것을 치료한다. 큰 천호 11잔과함께반이남을때까지달이고꺼내어얇게썬것 육계 백작약 각 3.3, 감초 2.5돈을 썰어서 2첩으로 나누어 생강 3쪽 대추 2개를 넣고 앞에 달였던 꿀 반 홉을 넣고 함께 달여 먹는다.입문

去烏頭代附子, 名爲蜜附湯. 得效

오두를 빼고 부자를 넣은 것을 밀부탕이라고 한다.득효

三因葱白散삼인총백산

治寒冷氣入膀胱作痛. 川芎當歸熟地黃白芍藥枳殼厚朴蓬朮三稜赤茯苓肉桂乾薑人參川練肉神麴麥芽靑皮茴香木香 各五分. 右剉, 作一貼, 葱白 二莖, 鹽一匙, 煎服. 三因

차가운 기가 방광에 들어가서 아픈 것을 치료한다. 천궁 당귀 숙지황 백작약 지각 후박 봉출 삼릉 적복령 육계 건강 인삼 천련육 신국 맥아 청피 회향 목향 각 5푼을 썰어서 1첩으로 지어 총백 2줄기 소금 1숟가라을 넣고 달여 먹는다.삼인

四神丸사신환

治冷疝脹痛. 吳茱萸(一半酒浸, 一半醋浸焙乾)蓽澄茄靑木香 各五錢, 大香附 一兩. 右爲末, 糊丸梧子大, 鹽湯下七八十丸. 丹心

냉산으로 부풀어 오르고 아픈 것을 치료한다. 오수유반은술에담그고반은식초에담가두었다불에쬐어말린것 필징가 청목향 각 5, 큰 향부자 1냥을 가루내어 풀로 오동열매크기로 환을 지어 소금물로 70-80알씩 먹는다.단심

水疝藥수산약

宜禹功散三花神祐丸方幷見下門腰子散秘傳茱萸內消元, 外用牡礬丹擦之.

우공산 삼화신우환처방은모두하문에있다 요자산 비전숭내소원을 쓰고 겉에는 모반단으로 문질러야 한다.

腰子散요자산

治水疝腫痛. 黑丑白丑 等分(幷炒, 取頭末). 右末三錢, 取猪腰子一部薄批, 入川椒 五十粒, 茴香 百粒, 以牽牛末遍糝之, 濕紙包裹, 以線扎定, 煨令香熟, 取出. 空心, 溫酒嚼下, 取下惡物, 便愈. 直指

수산으로 붓고 아픈 것을 치료한다. 흑축 백축같은양을함께볶은뒤가루내어체로쳐서처음나온가루 3돈 돼지콩팥 1개를 얇게 썬 것에 천초 50알 회향 100알을 넣고 견우자 가루를 두루 뿌려 준다. 이것을 축축한 종이로 싸고 실로 고정한 후, 익은 냄새가 날 때까지 잿불에 묻어 구워서 꺼내어 따뜻한 술로 씹어 빈속에 먹는다. 더러운 것이 밑으로 나오면 곧 낫는다.직지

秘傳茱萸內消元비전수유내소원

治疝氣及陰㿉, 偏大或生瘡出黃水. 吳茱萸(半酒半醋浸一宿焙乾)山茱萸馬藺花(醋浸焙)川練肉肉桂黑丑(頭末)茴香(鹽炒)玄胡索()陳皮靑皮(幷去白)海藻(洗去醎焙)桃仁()白蒺藜()木香 各五錢. 右爲末, 酒糊和丸梧子大, 鹽湯, 或溫酒下五七十丸. 直指

산기나 음퇴로 한 쪽이 커졌거나 창이 생겨 누런 물이 나오는 것을 치료한다. 오수유반은술에반은식초에하룻밤을담갔다가불에쬐어말린것 산수유 마린화식초에담갔다불에쬐어말린것 천련육 육계 흑축가루내어체로쳐서처음나온가루 회향소금물에축여볶은것 현호색볶은것 진피와 청피모두흰부분을제거한것 해조씻어서소금기를없애고불에쬐어말린것 도인볶은것 백질려볶은것 목향 각 5돈을 가루내고 술을 넣고 쑨 풀로 반죽해서 오동열매크기로 환을 지어 끓인 소금물이나 따뜻한 술로 50-70알씩 먹는다.직지

牡礬丹모반단

治陰囊生瘡出水, 其痒甚苦, 搔之無足, 後必自痛. 牡蠣粉黃丹 各二兩, 枯白礬 四兩. 爲末, 遇夜, 用手捏藥於痒處擦之. 連擦三四次, 自然平復. 入門

음낭에 창이 생겨 물이 나오고 가려움이 심해서 괴롭고 긁어도 시원하지 않고 후에 반드시 아픈 것을 치료한다. 모려분 황단 각 2, 구운 백반 4냥을 가루내어 밤에 손으로 약을 집어 가려운 곳에 문지르는데 3-4번 문지르면 저절로 낫는다.입문

筋疝藥근산약

宜瀉心湯方見五藏加減柴苓湯淸心蓮子飮方見消渴龍膽瀉肝湯.

사심탕처방은오장에있다 가감시형탕 청심연자음처방은소갈에있다 용담사간탕을 써야 한다.

龍膽瀉肝湯용담사간탕

治肝藏濕熱, 男子陰挺腫脹, 婦人陰挺瘡痒, 或陰莖濕痒, 出膿水. 此因酒得之. 龍膽草柴胡澤瀉 各一錢, 木通車前子赤茯苓生地黃當歸(幷酒拌)山梔仁黃芩甘草 各五分. 右剉, 作一貼, 水煎, 空心服. 入門

간장의 습열로 남자는 음정종장이, 부인은 음정창양이 생기거나, 자지가 습하고 가려우면 고름물이 나오는 것을 치료한다. 이는 술로 얻은 병이다. 용담초 시호 택사 각 1, 차전자 적복령 생지황 당귀함께술에버무린것 치자인 황금 감초 각 5푼을 썰어 1첩으로 지어 물에 달여서 빈속에 먹는다.입문

加減柴苓湯가감시령탕

治諸疝, 因濕熱, 腫痛出水. 柴胡澤瀉 各一錢, 半夏赤茯苓白朮猪苓山査梔子荔枝核 各七分. 右剉, 作一貼, 水煎服. 無荔枝, 則代橘核. 入門

습열로 인한 여러 가지 산병으로 붓고 아프며 진물이 나오는 것을 치료한다. 시호 택사 각 1, 반하 적복령 백출 저령 산사 치자 여지핵 각 7푼을 썰어 1첩으로 지어 물에 달여 먹는다. 여지핵이 없으면 귤핵을 대신 쓴다.입문

血疝藥혈산약

宜玉燭散方見胞門桃仁承氣湯方見寒門復元通氣散方見氣門神聖代鍼散.

옥촉산처방은포문에있다 도인승기탕처방은한문에있다 복원통기산처방은기문에있다 신성대침산을 써야 한다.

神聖代鍼散신성대침산

治血積疝痛, 及諸疝刺痛, 服之神效. 乳香沒藥當歸白芷川芎芫靑() 各一錢. 右爲末, 每服一字, 甚者五分. 先點好茶一盞, 次糝藥末在茶上, 不得吹攪, 立地細細呷之. 正傳

혈적산통과 여러 가지 산병으로 찌르는 듯이 아픈 것을 치료하는 데 먹으면 신효하다. 유향 몰약 당귀 백지 천궁 원청법제한것 1돈을 가루내어 2.5푼씩 복용하되, 심하면 5푼씩 먹는다. 먼저 좋은 차 1잔을 마련하고 약 가루를 차 위에 뿌리고 불거나 젓지도 말고 바로 조금씩 마신다.정전

氣疝藥기산약

宜蕩疝丸蟠葱散方見上氣疝飮三茱丸聚香飮子.

탕산환 반총산처방은위에있다 기산음 삼수환 취향음자를 써야 한다.

蕩疝丸탕선환

治氣疝. 黑丑(頭末)破故紙()茴香()川練子() 各一兩, 蓬朮木香 各四錢, 靑皮陳皮 各三錢. 右爲末, 酒糊和丸梧子大, 空心, 酒下五七十丸. 醫鑑

기산을 치료한다. 흑축가루내어체로쳐서처음나온가루 파고지볶은것 회향볶은것 천련자볶은것 1, 봉출 목향 각 4, 청피 진피 각 3돈을 가루내어 술을 넣고 쑨 풀로 반죽해서 오동열매크기로 환을 지어 50-70알씩 먹는다.의감

氣疝飮기산음

治氣疝. 黃連(以吳茱萸煎水浸炒) 二錢, 人參白朮 各一錢, 白芍藥陳皮 各七分, 甘草 三分. 右剉, 作一貼, 薑 三片, 水煎服. 入門

기산을 치료한다. 황련오수유달인물에담갔다가볶은것 2돈 인삼 백출 각 1, 백작약 진피 각 7, 감초 3푼을 썰어서 1첩으로 지어 생강 3쪽을 넣고 물로 달여 먹는다.입문

三茱丸삼수환

治氣疝腫痛. 山茱萸吳茱萸食茱萸 各二兩, 破故紙() 一兩七錢, 川練肉 一兩, 斑猫 十四箇(同炒赤去猫), 黑丑(頭末炒) 一兩, 靑鹽靑皮茴香() 各三錢. 右爲末, 醋麪糊和丸梧子大, 先嚼桃仁十五粒, 以溫酒, 或鹽湯下三五十丸. 丹心

기산으로 붓고 아픈 것을 치료한다. 산수유 오수유 식수유 각 2, 파고지볶은것 1.7냥 천련육반묘14개와함께벌겋게볶아서반묘는제거한것 1냥 청염 청피 회향볶은것 3돈을 가루내어 식초를 넣고 쑨 풀로 반죽해서 오동열매크기로 환을 지어 먼저 도인 15알을 씹어 먹은 후 따뜻한 술이나 끓인 소금물로 30-50알씩 먹는다.단심

聚香飮子취향음자

治七情所傷, 遂成疝氣. 乳香沈香白檀香木香藿香丁香 各八分, 玄胡索薑黃烏藥桔梗桂心甘草 各四分. 右剉, 作一貼, 薑三棗二, 水煎服. 入門

칠정에 상해서 마침내 산기가 된 것을 치료한다. 유향 침향 백단향 목향 곽향 정향 각 8, 현호색 강황 오약 길경 계심 감초 각 4푼을 썰어서 1첩으로 지어 생강 3쪽과 대추 2개를 넣고 물에 달여 먹는다.입문

狐疝藥호산약

寒濕下注于囊中, 名爲狐疝, 亦屬痰病. 二陳湯方見痰飮, 加靑皮香附蒼朮. 入門

한습이 음낭 속으로 내려간 것을 호산이라고 하는데 역시 담병에 속한다. 이진탕처방은담음에있다에 청피 향부자 창출을 넣는다.입문

宜服二香丸. 又丁香練實丸四炒川練丸茴香練實丸, 皆可選用三方見下.

이향환을 복용해야 한다. 또 정향연실환 사초천련환 회향연실환세처방은아래에있다도 선택해서 쓸 수 있다.

二香丸이향환

治狐疝, 上下出入作痛, 或疝痛作則腹內塊痛止, 疝痛止則腹內塊痛復作. 木香香附子 各三兩, 山査肉 二兩, 三稜蓬朮(幷醋煮)神麴薑黃南星 各一兩, 黃連(與吳茱萸同炒)蘿葍子桃仁梔子仁橘核() 各五錢. 右爲末, 薑汁浸蒸餠和丸梧子大, 白湯下五七十丸. 丹心

호산으로 위아래로 나들면서 아프거나 산통이 발작하면 뱃속 덩어리로 통증이 멎고, 산통이 멎으면 뱃속 덩어리로 통증이 발작하는 것을 치료한다. 목향 향부자 각 3, 산사육 2냥 삼릉 봉출함께식초에달인것 신국 강황 남성 각 1, 황련오수유와함께볶은것 나복자 도인 치자인 귤핵볶은것 5돈을 가루내어 생강즙에 담갔던 증편으로 반죽해서 오동열매크기로 환을 지어 꿇인 물로 50-70알씩 먹는다.단심

㿉疝藥퇴산약

大抵㿉疝屬濕多. 綱目

퇴산은 대부분 습에 속한다.강목

㿉有四種. 一曰, 腸㿉, 一名小腸氣. 宜天台烏藥散救命通心散去鈴丸加味通心飮蠲痛元消疝丸立效散.

퇴산은 4가지가 있는데, 하나는 장퇴로 소장기라고도 한다. 천태오약산 구명통심산 거령환 가리통심음 견통원 소산환 입효산을 써야 한다.

二曰, 卵㿉, 卽水疝之類, 藥亦同.

둘은 난퇴인데 수산 부류라 약도 같다.

三曰, 氣㿉, 卽氣疝, 藥亦同.

셋은 기퇸데 곧 기산이므로 약도 같다.

四曰, 水㿉, 卽膀胱氣. 宜靑木香元方見上三花神祐丸方見下門神保元. 治膀胱氣脇下痛最妙方見氣門. 三白散四味茴香散茱萸內消元楊氏麝香元金鈴散三疝湯.

넷은 수퇸데 곧 방광기다. 청목향원처방은위에있다 삼화신우환처방은아래에있다 신보원을 써야 한다. 방광기로 옆구리 아래가 아픈 것 치료에 아주 신묘하다처방은기문에있다 삼백산 사미회향산 수유내소원 양씨사향원 금령산 삼산탕을 써야 한다.

㿉疝中, 有偏墜, 有木腎, 別立條.

퇴산 중에 편추와 목신이 있는데 별도의 조문에 있다.

㿉病, 通用橘核丸橘核散.

퇴병에는 귤핵환 귤핵산을 두루 쓴다.

天台烏藥散천태오약산

治小腸氣. 川練子 十箇, 巴豆 十四粒(同麩炒黑色, 去豆麩不用), 烏藥木香茴香()良薑靑皮 各五錢, 檳榔 三錢. 右細末, 每一錢, 溫酒調下. 痛甚炒薑, 熱酒下. 東垣

소장기를 치료한다. 천련자 10개 파두 14함께밀기울과검게볶아서파두와밀기울은제거한것 오약 목향 회향볶은것 양강 청피 각 5, 빈랑 3돈을 곱게 가루내어 1돈씩 따뜻한 술에 타서 먹는다. 통증이 심하면 볶은 생강을 뜨거운 술로 먹는다.동원

救命通心散구명통심산

治小腸氣痛. 川烏 一兩(以靑鹽一錢, 酒一盞浸一宿, 去皮尖焙乾), 川練子肉 一兩(以巴豆肉二十一粒, 同炒黑色, 去頭), 茴香 五錢. 石燕 一對(火煆醋淬), 土狗 五枚, 芥子 一錢六分. 右爲末, 每三錢, 入羊石子內, 濕紙裹煨熟. 夜半時, 好酒半升入鹽, 細嚼石子, 以酒嚥下, 不得作聲. 小便大利, 其病卽去. 綱目

소장기통을 치료한다. 천오 1청염1돈을탄술1잔에하룻밤담갔다가껍질을벗기고뽀족한끝을뗀후불에쬐어말린것 천련자육 1파두육21알과함께검게볶아파두는제거한것 화형 5돈 석연 1불에달구었다식초에담금질한것 땅강아지 5마리 겨자 1.6돈을 가루내어 3돈씩 양의 불알 속에 넣고 젖은 종이로 싸서 잿불에 묻어 구워서 자정에 좋은 술 반 되에 소금을 넣은 것으로 양의 불알을 잘 씹어서 술로 삼키되 소리를 내지 않는다. 소변이 잘 나오면서 병이 곧 낫는다.강목

去鈴丸거령환

大治小腸疝氣. 茴香 一斤, 以生薑一斤取自然汁, 浸一宿, 約薑汁盡入茴香, 然後入靑鹽二兩同炒赤, 取出焙燥爲末, 酒糊丸梧子大, 每三五十丸, 溫酒, 米飮任下. 此藥全實脾胃, 且有鹽能引入下部, 有薑汁專一發散, 而無疏導之害. 服之累效. 入門

소장산기를 잘 치료한다. 회향 1근을 생강 1근의 즙에 하룻밤 담갔다가 생강즙이 회향에 다 스며들면 청염 2냥을 넣고 모두 벌겋게 볶은 후 꺼내서 불에 쬐어 말려 가루내고 술을 넣고 반죽해서 오동열매크기로 환을 지어 30-50알씩 따뜻한 술이나 미음으로 먹는다. 이 약은 비위를 온전히 실하게 하며 또 소금은 약 기운을 아래로 끌어내리고, 생강즙은 오로지 발산시켜 잘 통하게 해서 해가 없다. 먹고 여러 번 효과를 봤다.입문

加味通心飮가미통심음

治小腸疝氣熱痛, 小便不通. 瞿麥木通梔子黃芩連翹枳殼川練子甘草 各一錢. 右剉, 作一貼, 燈心二十莖, 車前草五葉同煎服. 得效

소장산기로 열이 나고 아프며 소변이 나오지 않는 것을 치료한다. 구맥 목통 치자 황금 연교 지각 천련자 감초 각 1돈을 썰어 1첩으로 지어 등심 20줄기 차전초잎 5장을 넣어 달여 먹는다.득효

蠲痛元견통원

治小腸, 膀胱氣痛. 玄胡索 一兩, 川練肉茴香() 各五錢, 白丑(頭末炒)當歸良薑靑皮木香烏藥 各二錢半, 全蝎() 七箇. 右爲末, 薑汁浸蒸餠和丸梧子大, 燒綿灰調酒, 送下三五十丸. 直指

소장기나 방광기로 아픈 것을 치료한다. 현호색 1냥 천련육 회양볶은것 5, 백축가루내어체로쳐서처음나온가루를볶은것 당귀 양강 청피 목향 오약 각 2.5, 전갈불에쬐어말린것 7마리를 생강즙에 담갔던 증편으로 반죽해서 오동열매크기로 환을 지어 솜을 태운 재를 탄 술에 30-50알씩 먹는다.직지

消疝丸소산환

治小腸疝氣. 蒼朮 一斤(泔浸切片), 葱白 一斤(), 和鹽 一兩(同炒黃去葱), 川椒(微炒)白茯苓茴香() 各四兩. 右爲末, 酒糊和丸梧子大, 空心, 溫酒下五七十丸. 集略

소장산기를 치료한다. 창출 1창출은 쌀뜨물에담갔다썰어넣고 총백 1썰어서 소금 1함께누렇게볶아서총백은제거한것 천초약간볶은것 백복령 회향볶은것 4냥을 가루내어 술을 넣고 쑨 풀로 반죽해서 오동열매크기로 환을 지어 따뜻한 술로 50-70알씩 먹는다.집략

立效散입효산

治小腸氣痛. 全蝎 七箇, 縮砂 三七枚, 茴香 一錢. 右爲末, 分三貼, 熱酒調下, 空心卽效. 資生

소장기통을 치료한다. 전갈 7마리 축사 21개 회향 1돈을 가루내어 3첩으로 나누어 뜨거운 술에 타서 빈속에 먹으면 곧 효과가 있다.자생

茱萸內消丸수유내소환

治膀胱, 腎虛, 結成寒疝, 偏墜引痛, 及小腸奔豚, 痃癖等證. 山茱萸吳茱萸川練子馬藺花茴香靑皮陳皮山藥肉桂 各二兩, 木香 一兩. 右爲末, 酒糊和丸梧子大, 酒下五十丸. 入門

방광이나 신이 허해서 한산이 되어 음낭이 한 쪽으로 처지고 당겨서 아픈 것이나, 소장기 분돈 현벽의 증상을 치료한다. 산수유 오수유 천련자 마린화 회향 청피 진피 산약 육계 각 2, 목향 1냥을 가루내어 술을 넣고 쑨 풀로 반죽해서 오동열매크기로 환을 지어 술로 50알씩 먹는다.입문

楊氏麝香元양씨사향원

能尋諸處痛, 凡膀胱氣, 脇下痛最難治, 此藥主之. 木香胡椒 各一兩, 全蝎()巴豆霜 各四錢, 麝香 一錢. 右爲末, 蒸餠和丸麻子大, 朱砂爲衣, 熟水下五七丸. 直指

모든 아픈 곳을 찾아내어 치료한다. 방광기로 옆구리 밑이 아픈 것이 가장 치료하기 어려운데 이 약을 주로 쓴다. 목향 호초 각 1, 전갈볶은것 파두상 각 4, 사향 1돈을 가루내어 증편으로 반죽해서 삼씨만 하게 환을 지어 주사로 겉을 입혀 끓인 물에 5-7알씩 먹는다.직지

神保元同, 無麝香.

신보원 처방과 같으나 사향이 없다.

金鈴散금령산

治膀胱, 小腸氣腫痛. 大川練子三十枚, 取肉切片, 巴豆肉三十粒, 作片, 同炒色焦, 去巴豆. 右以茴香炒, 與川練肉等分, 幷入木香二錢半. 右爲末, 每二錢, 水酒各半, 煎葱白湯調下, 空心. 直指

방광기와 소장기가 붓고 아픈 것을 치료한다. 큰 천련자 30개 살을 발라내어 썰고, 파두육 30알을 썬 것과 함께 타도록 볶은 후 파두는 제거한 것에 회향과 천련육 같은 양을 볶은 것에 목향 2.5돈을 넣고 가루내어 2돈씩 물과 술은 반씩 섞은 것에 총백을 넣고 달인 물에 타서 빈속에 먹는다.직지

三疝湯삼산탕

治膀胱氣腫痛. 車前子 二錢四分, 茴香 一錢六分, 葱白 一錢二分, 沙參 八分. 右剉, 作一貼, 水煎服. 集成

방광기를 붓고 아픈 것을 치료한다. 차전자 2.4푼 회향 1.6푼 총백 1.2푼 사삼 8푼을 썰어서 1첩으로 지어 물에 달여 먹는다.집성

橘核丸귤핵환

治四種㿉疝, 卵核腫脹, 偏有大小, 或硬如石, 或小腹絞痛, 甚則囊腫, 潰爛出黃水. 橘核()海藻(鹽酒炒)昆布(鹽酒炒)海帶(鹽水洗)桃仁(麩炒)川練子() 各一兩, 玄胡索()厚朴枳實桂心木香木通 各五錢. 右爲末, 酒糊和丸梧子大, 溫酒, 或鹽湯下六七十丸. 入門

4종류의 퇴산으로 불알이 부어서 한 쪽의 크기가 다르거나 돌처럼 단단하거나 아랫배가 비틀리듯 아프고 심하면 음낭이 붓고 터지고 짓물러서 누런 물이 나오는 것을 치료한다. 귤핵볶은것 해조소금을넣은술에축여볶은것 곤포소금을넣은술에축여볶은것 해대소금물로씻은것 도인밀기울과함께볶은것 천련자볶은것 1, 현호색볶은것 후박 지실 계심 목향 목통 각 5돈을 가루내어 술을 넣고 쑨 풀로 반죽해서 오동열매크기로 환을 지어 따뜻한 술이나 소금물로 60-70알씩 먹는다.입문

久不消, 加醋煮䃃砂二錢. 得效

오래도록 가라앉지 않으면 식초에 달인 망사 2돈을 넣어 쓴다.득효

橘核散귤핵산

治四種㿉疝, 久者用橘核丸, 新者用橘核散. 橘核 一錢半, 桃仁 十五枚, 梔子仁 一錢, 川烏()吳茱萸 各五分. 右各炒爲麄末, 作一貼, 水煎服. 丹心

4가지 퇴산 중 오래된 것은 귤핵환을 쓰고, 새로 생긴 것은 귤핵산을 쓴다. 귤핵 1.5돈 도인 15개 치자인 1돈 천오습지에싸서구운것 오수유 각 5푼을 각각 볶아서 거칠게 가루내어 1첩으로 지어 물에 달여 먹는다.단심

橘核單止痛, 烏頭散寒鬱, 山梔除濕熱, 又引烏頭速下, 不令胃中停留, 用之甚捷. 入門

귤핵은 단독으로 통증을 멎게 하고 오두는 한울을 흩어 주며 치자는 습열을 제거하고 또 오두를 끌고 빠르게 아래로 내려가서 위 속에 남아 있지 않게 한다. 사용하면 매우 빠르다.입문

三白散삼백산

治膀胱氣蘊熱, 陰囊腫脹, 大小便不通. 白丑(頭末) 一兩, 桑白皮白朮木通陳皮 各二錢半. 右爲末, 每二錢, 薑湯, 或葱白湯調下. 得效

방광기로 열이 올라서 음낭이 부풀어 오르고 대소변이 나오지 않는 것을 치료한다. 백축가루내어체로쳐서처음나온것 1냥 상백피 백출 목통 진피 각 2.5돈을 가루내어 2돈씩 생강이나 총백 달인 물에 타서 먹는다.득효

四味茴香散사미회향산

治囊莖抽痛不可忍, 俗名小腸氣. 烏藥(酒浸一宿焙)良薑茴香靑皮 各一兩. 右爲末, 每二錢, 發時, 熱酒調下. 入門

음낭이나 자지가 잡아당기는 것처럼 아파서 참을 수 없는 것을 치료한다. 민간에서는 소장기라 한다. 오약술에하룻밤담갔다가불에쬐어말린것 양강 회향 청피 각 1냥을 가루내어 2돈씩 발작할 때 뜨거운 술에 타서 먹는다.입문

 

陰卵偏墜음란편추

陰卵一邊, 腫大偏墜, 牽引或痛, 古方謂之卵㿉. 宜金鈴子丸茱萸內消元馬藺花丸茴香安腎湯加減香苓散.

음낭 한 쪽이 크게 붓고 한 쪽으로 쳐져 당기거나 아픈 것을 고방에서는 난퇴라고 한다. 금령자환 수유내소원 마린화환 회향안신탕 가강향령산을 써야 한다.

偏左, 多瘀血怒火, 偏右, 多濕痰食積. 入門

왼쪽이 처지는 것은 대부분 어혈이나 화를 내서 생긴 것이고 오른쪽이 처지는 것은 대부분 습담이나 식적으로 인한 것이다.입문

金鈴子丸금령자환

治疝氣偏墜, 痛不可忍. 川練子肉五兩, 剉作五分. 一用斑猫十箇同炒, 去猫. 二用茴香三錢, 鹽半錢同炒, 去鹽, 留茴香. 三用黑丑三錢同炒, 去黑丑. 四用破故紙三錢同炒, 留故紙. 五用蘿葍子一錢同炒, 去蘿葍子. 右爲末, 酒糊和丸梧子大, 溫酒下三五十丸. 澹寮

산기로 음낭의 한 쪽이 처지고 참을 수 없이 아픈 것을 치료한다. 천련육 5냥을 썰어서 다섯 등분한다. 하나는 반묘 10개와 함께 볶은 후 반묘는 버리고, 둘은 회향 3, 소금 0.5돈과 함께 볶은 후 소금은 버리고 회향은 남기며, 셋은 흑축 3돈과 함께 볶은 후 흑축은 버리고, 넷은 파고지 3돈과 함께 볶아서 파고지는 남기며, 다섯은 나복자 1돈과 함께 볶은 후 나복자는 버리고 가루내어 술을 넣고 쑨 풀로 반죽해서 오동열매크기로 환을 지어 따뜻한 술에 30-50알씩 먹는다.담료

茱萸內消元스유냉소원

治陰㿉偏大, 膚囊腫脹, 或生瘡瘍, 時出黃水. 川練肉 一兩半, 大腹皮五味子玄胡索海藻 各一兩二錢半, 桔梗靑皮山茱萸 各一兩, 木香 七錢, 茴香桂心川烏()吳茱萸食茱萸桃仁 各五錢. 右爲末, 酒糊和丸梧子大, 溫酒下三五十丸. 得效

음퇴로 한 쪽의 음낭이 크게 부풀어오르거나 창양이 되어 때때로 누런 물이 나오는 것을 치료한다. 천련육 1.5냥 대복피 오미자 현호색 해조 각 1.25, 길경 청피 산수유 각 1, 목향 7돈 회향 계심 천오습지에싸서구운것 오수유 식수유 도인 각 5돈을 가루내어 술을 넣고 쑨 풀로 반죽해서 오동열매크기로 환을 지어 따뜻한 술로 30-50알씩 먹는다.득효

馬藺花丸마린화환

治㿉疝偏墜, 及婦人陰㿉, 小兒偏墜, 無有不效. 卽上橘核丸, 加馬藺花 一兩, 檳榔 五錢也. 服法亦同. 正傳

퇴산으로 한 쪽이 처지거나 부인의 음퇴 어린이의 음낭 한 쪽이 처진 것을 치료하는데 효과가 없는 경우가 없다. 위의 귤핵환에 마린화 1냥 빈랑 5돈을 거한 것이다. 먹는 법도 같다.정전

茴香安腎湯회향안신탕

治左邊偏墜, 丸如雞鴨子大. 人參白朮白茯苓茴香破故紙檳榔烏藥便香附縮砂荔枝核 各八分, 黃柏澤瀉 各六分, 木香玄胡索 各四分, 升麻甘草 各二分. 右剉, 作一貼, 煎服. 醫鑑

왼쪽으로 쳐져서 불알이 닭이나 오리 알만 한 것을 치료한다. 인삼 백출 백복령 회향 파고지 빈랑 오수 변향부자 축사 여지행 각 8, 황백 택사 각 6, 목향 현호색 각 4, 승마 감초 각 2푼을 썰어서 1첩으로 지어 달여 먹는다.의감

加減香苓散가감향령산

治偏墜氣, 初起壯熱增寒, 乃發表分利藥也. 一服而愈. 枳殼陳皮香附子蒼朮麻黃猪苓澤瀉木通滑石車前子三稜蓬朮川練子玄胡索甘草 各七分. 右剉, 作一貼, 入生薑 三片, 葱白 二莖, 水煎服. 醫鑑

한 쪽으로 쳐져 내려가서 처음에 심하게 열이 나고 오한이 심한 것을 치료한다. 곧 발산하면서 나누어 내려보내는 약이다. 한 번 먹으면 낫는다. 지각 진피 향부자 창출 마황 저령 택사 목통 활석 차전자 삼릉 봉출 천련자 현호색 감초 각 7푼을 썰어서 생강 3쪽 총백 2줄기를 넣고 물에 달여 먹는다.의감

 

木腎목신

木腎之證, 脹大作痛, 頑痺結硬. 治法當溫散溫利, 以內消之. 又有墜墮跌傷, 驚氣與敗血交攻, 亦有木强脹痛之證. 治法, 更爲之消瘀, 宜川練散. 直指

목신의 증상은 자지가 크게 부어 오르면서 아프고 심하게 저리고 단단해지는 것이다. 치료법은 따뜻하게 흩거나 따뜻하게 통하게 해서 안으로 삭이는 것이다. , 떨어지거나 넘어져서 다쳤을 때도 경기와 패혈이 부딪쳐 자지가 단단하게 부어오르면서 아픈 증상이 있다. 치료법은 곧 어혈을 없애는 것이다. 천련산을 써야 한다.직지

木腎者, 陰莖堅硬, 頑痺不痛, 乃心火不降, 腎水不溫. 宜四製茱萸丸四炒川練丸二方見下. 敗血攻入者, 當消瘀血. 入門

목신은 자지가 단단하고 심하게 저리지만 아프지는 않은 것이다. 심화가 내려가지 못하고 신수가 따뜻하지 못해서다. 사제수유환 사초천련환처방은아래있다을 써야 한다. 패혈이 치고 들어갔으면 어혈을 없애야 한다.입문

木腎不痛, 宜活腎丸. 入門

목신으로 아프지는 않으면 활신환을 써야 한다.입문

消渴木腎, 一名强中, 無治法. 詳見消渴

소갈로 인한 목신을 강중이라고도 하는데 치료법이 없다.자세한것은소갈에있다

川練散천련산

治外腎脹大, 麻木痛硬, 謂之木腎. 又治奔豚疝氣偏墜. 川練子 四十九箇. 先切七箇取肉, 以茴香二錢半同炒, 倂留. 又切七箇, 以破故紙二錢半同炒, 倂留. 又切七箇, 以黑丑二錢半同炒, 倂留. 又切七箇, 以鹽一錢同炒, 倂留. 又切七箇, 以斑猫十四箇同炒, 去猫. 又切七箇, 以巴豆肉十四箇同炒, 去巴. 又切七箇, 以蘿葍子二錢半同炒, 去蘿葍. 乃入下藥. 茴香()木香 各五錢, 辢桂 二錢半. 右爲末, 酒麪糊和丸梧子大, 空心, 鹽酒下三五十丸.

외신이 커다랗게 부풀어오르고 마목이 되어 아프고 단단한 것을 목신이라고 하는데, 이것을 치료한다. 또 분돈산기와 한 쪽이 쳐진 것을 치료한다. 천련자 49개를 쓰는데, 먼저 7래를 자르고 살을 발라 회향 2.5돈과 함께 볶은 후 다 남기고, 7개를 자르고 파고지 2.5돈과 함께 볶은 후 다 남기고, 7개를 자르고 소금 1돈과 함께 볶은 후 다 남기고, 7개를 자르고 반묘 14개와 함께 볶은 후 반묘는 버리고, 7개를 자르고 파두육 14개와 함께 볶은 후 파두는 버리고, 7개를 자르고 나복자 2.5돈과 함께 볶은 후 나복자는 버리고, 회향볶은것 목향 각 5, 육계매운것를 가루내어 술을 넣고 쑨 풀로 반죽해서 오동열매크기로 환을 지어 소금을 탄 술로 35알씩 빈속에 먹는다.

瘀血木腎, 以前方, 加玄胡索五錢略炒, 劑之. 以沒藥末, 和溫酒呑下. 直指

어혈로 된 목신은 앞의 처방에 약간 볶은 현호색 5돈을 더해서 약을 지어 몰약 가루를 탄 따뜻한 술로 삼킨다.직지

活腎丸활신환

治木腎不痛. 蒼朮(鹽炒) 一兩, 黃柏(酒洗)枳實滑石 各七錢, 南星()半夏()山査肉神麴()白芷 各五錢, 昆布吳茱萸 各三錢. 右爲末, 酒糊和丸梧子大, 鹽湯下七十丸. 一方, 無枳實, 有枸杞子. 入門

아프지 않은 목신을 치료한다. 창출소금물에축여볶은것 1냥 황백술로씻은것 지실 활석 각 7, 남성습지에싸서구운것 반하법제한것 산사육 신국볶은것 백지 각 5, 곤포 오수유 각 3돈을 가루내어 술을 넣고 쑨 풀로 반죽해서 오동열매크기로 환을 지어 따뜻한 소금물로 70알씩 먹는다. 다른 처방에는 지실이 없고 구기자가 있다.입문

 

奔豚疝氣분돈산기

臍下有動氣, 名曰腎氣, 亦曰奔豚, 奔豚, 腎之積名也. 五積中, 惟臍下奔豚衝心最急. 其人素有腎積, 因傷寒之邪, 衝突下焦, 致其發動, 如江豚之奔衝也. 大抵眞氣內虛, 水結不散, 氣與之搏, 卽發奔豚. 雖有發表攻裏之證, 汗之下之, 皆不可也. 理中湯方見寒門, 加肉桂, 及赤茯苓, 去白朮主之. 盖桂能泄奔豚, 茯苓能伐腎邪故也. 白朮助土剋水, 燥腎閉氣, 是以去之. 丹心

배꼽 아래에 동기가 있는 것을 신기라 하고 분돈이라고도 한다. 분돈은 신적의 이름이다. 오적 중에서 배꼽 아래 분돈으로 심장을 치받는 것이 제일 급증이다. 평소에 신적이 있던 이에게 상한의 사기가 하초에 충돌하면 움직이게 되는데 돌고래가 치받는 것과 같다. 대개 진기 안에서 허하여 수가 뭉쳐 흩어지지 않을 때 사기가 그것과 부딪치면 곧 분돈이 된다. 비록 발산하거나 설사를 시켜야 할 증상이 있어도 한법이나 하법은 쓸 수가 없다. 이중탕처방은한문에있다에 육계와 적복령을 넣고 백출을 뺀 것을 주로 쓴다. 육계는 분돈을 내보내고 복령은 신에 있는 사기를 치기 때문이다. 백출은 토를 도와 수를 억누르고 신을 말려 기를 막히게 하기 때문에 빼는 것이다.단심

奔豚氣衝心, 宜奪命丹胡蘆巴元一捏金散.

분돈기가 심장을 치받으면 탈명단 호로파원 일날금산을 써야 한다.

奪命丹금명단

治奔豚疝氣, 上衝小腹引痛, 神效. 吳茱萸 一斤(內四兩酒浸, 四兩醋浸, 四兩白湯浸, 四兩童便浸, 幷焙乾), 澤瀉 二兩. 右爲末. 酒麪糊和丸梧子大, 空心, 鹽湯下五七十丸. 局方

분돈산기가 치받아 올라 아랫배가 당기고 아픈 것을 치료하는 데 신효하다. 오수유 14냥은 술에2냥은식초에4냥은끓인물에4냥은동변에담갔다가함께불에쬐어말린것 텍시 2냥을 가루내어 술을 넣고 쑨 풀로 반죽해서 오동열매크기로 환을 지어 끓인 소금물로 50-70알씩 빈속에 먹는다.국방

入門, 一名四製茱萸丸.

입문에서는 사제수유환이고 한다.

胡蘆巴元호로파원

治奔豚疝氣上衝, 痛不可忍. 茴香() 三兩, 白丑(頭末) 二兩, 川烏()巴戟吳茱萸 各一兩半, 川練子胡蘆巴 各一兩. 右爲末, 酒糊和丸梧子大, 空心, 酒下二三十丸. 直指

분돈산기가 치받아올라 참을 수 없이 아픈 것을 치료한다. 회향볶은것 3냥 백축가루내어체로쳐서처음나온가루 2냥 천오습지에싸서구운것 파극 오수유 각 1.5, 천련자 호로파 각 1냥을 가루내어 술을 넣고 쑨 풀롤 반죽해서 오동열매크기로 환을 지어 빈속에 술로 20-30알씩 먹는다.직지

一捏金散일날금산

治奔豚疝氣上衝, 及小腸氣, 臍腹大痛. 玄胡索川練肉全蝎()茴香(). 右爲末, 每二錢, 熱酒調下, 神驗. 正傳

분돈산기가 치받아오른 것과 소장기로 배꼽 부위가 심하게 아픈 것을 치료한다. 현호색 천련육 전갈볶은것 회향볶은것을 가루내어 2돈씩 뜨거운 술에 타서 마시면 신효하다.정전

 

陰縱陰縮음종음축

靈樞曰, 莖垂者, 身中之機, 陰精之候, 津液之道也.

영추에, 자지는 몸의 중심에 있는 기틀이고 음정이 징후고 신액의 길이라고 했다.

陰縱, 謂前陰受熱, 挺長不收也. 陰縮, 謂前陰受寒, 入腹內也. 經曰, 足厥陰之筋, 傷於內則不起, 傷於寒則陰縮入, 傷於熱則縱挺不收, 是也. 綱目

음종이란 전음이 열을 받아 늘어져서 수축되지 않는 것이다. 음축이란 전음이 한을 빋아 뱃속으로 들어가는 것을 이른다. 경에, 족궐음근이 안에서 상하면 서지 않는다. 한에 상한 것이면 음낭이 수축되어 들어가고, 열에 상한 것이면 늘어져서 수축되지 않는다고 한 것이 이것이다.강목

陰囊垂縮, 有寒有熱. 夫熱在外寒在內, 則囊垂, 此九夏之氣也. 寒在外熱在內, 則囊縮, 此三冬之氣也. 以不病人論之, 夏暑大熱, 囊卵累垂, 冬天大寒, 急縮收上. 盖冬天陽氣在內, 陰氣在外. 故寒在外則皮急, 皮急則囊縮. 夏月陰氣在內, 陽氣在外. 故熱在外則皮緩, 皮緩則囊垂. 此㿉疝之象, 至於傷寒及熱病, 熱入厥陰, 則囊卵縮者, 熱傷筋, 筋急故也. 凡火灼則筋急, 亦其類也. 綱目

음낭이 늘어지고 오그라드는 것은 한과 열이 있어서다. 열이 겉에 있고 한이 안에 있으면 음낭이 늘어지는데 이는 여름 90일의 기운이다. 한이 밖에 있고 열이 안에 있으면 음낭이 오그라드는데 이는 겨울 90일의 기운이다. 병이 없는 이는 무더운 여름에는 열이 많아서 음낭이 자주 늘어지고, 겨울 날씨는 매우 추워서 수축되어 올라간다. 겨울철에는 양기가 안에 있고 음기가 밖에 있어서 한이 겉에 있으면 피부가 팽팽해지고 팽팽해지면 음낭이 오르라든다. 여름철에는 음기가 안에 있고 양기가 밖에 있어서 열이 겉에 있으면 피부가 늘어나고 피부가 늘어나면 음낭도 늘어진다. 이것이 퇘산의 모습이다. 상한이나 열병으로 열이 궐음에 들어가면 음낭이 오그라드는 것은 열로 근이 상해서 근이 당기기 때문이다. 불에 구우면 근이 당겨 오그라드는 것과 같은 이치다.강목

陰縮在女子, 則陰戶急痛, 引小腹疼. 入門

여자에게 음축이 있으면 보지가 당기고 아프며, 아랫배까지 당기면서 아프다.입문

男子陰挺腫脹, 陰莖諸疾, 通用龍膽瀉肝湯方見上.

남자의 자지가 늘어지고 붓고 부풀어오르는 것과 자지가 여러 가지 질병에는 용담사간탕처방은앞에있다을 두루 쓴다.

陰囊縮, 詳見傷寒門, 及霍亂門, 可參考.

음낭이 오그라드는 것은 상한문과 곽란문에 자세하게 나오니 참고할 만하다.

一少年玉莖挺長, 腫而痿, 皮塌常潤, 磨股難行, 兩脇氣逆上, 手足倦弱. 先以小柴胡湯方見寒門, 加黃連大劑, 行其濕熱, 少加黃柏, 降其逆上之氣, 腫漸收. 外以絲瓜汁, 調五倍子末, 付之而愈. 丹心

어떤 젊은이가 자지가 길게 늘어지면서 부풀어 오르고 음위가 있으며 피부가 음푹 꺼져 늘 축축하고 넓적다리가 쓸려서 걷기가 힘들고, 양옆구리로 기가 거슬러오르며 손발에는 힘이 없었다. 먼저 소시호탕처방은한문에있다에 황련을 많이 넣어 습열을 돌게 하고 황백을 조금 넣어 거슬러오른 기를 내리니 붓기가 점차 가라앉았다. 이렇게 된 후 사과즙에 오배자 가루를 개서 붙이니 나았다.단심

 

脫陽證탈양증

詳見救急.

자세한 것을 구급문에 있다.

 

陰痿음위

陰痿, 皆耗散過度, 傷于肝筋所致. 經云, 足厥陰之經, 其病傷于內則不起, 是也. 綱目

음위는 과도하게 써서 모두 손실되어 간근이 상한 데 이른 것이다. 경에, 족궐음경의 병 가운데 안에서 상해서 서지 않는다는 것이 이것이다.강목

陰痿, 乃七傷之疾, 虛勞門參考.

음위는 칠상의 질병이니 허로문을 참고하라.

陰痿, 宜還少丹五精丸上丹膃肭補天丸固本健陽丹方見婦人九仙靈應散.

음위에는 환소단 오정환 상단 올눌보전환 고본건양단처방은부인에있다 구선영응산을 써야 한다.

還少丹환소단

治下部脉微細, 陰痿不起. 熟地黃枸杞子 各一兩半, 山藥牛膝遠志山茱萸巴戟白茯苓五味子石菖蒲肉蓯蓉楮實子杜沖茴香. 右爲末, 蜜和棗肉爲丸梧子大, 空心, 溫酒, 或鹽湯下三五十丸. 集略

하부의 맥이 미세하고 음위로 발기가 되지 않는 것을 치료한다. 숙지황 구기자 각 1.5, 산약 우슬 원지 산수유 파극 백복령 오미자 석창포 육종용 저실자 두충 회향을 썩어서 대추살과 꿀로 반죽하여 오동열매크기로 환을 지어 따뜻한 술이나 소금물로 30-50알씩 빈속에 먹는다.집략

亦有鬱火甚, 而致痿者, 非還少丹所能起, 當服黃柏, 知母, 淸火堅腎之藥. 節齋

또 울화가 심해서 음위가 된 것은 환소단으로 일어나게 할 수 없다. 황백과 지모와 같이 화를 삭히고 신을 든든하게 하는 약을 먹어야 한다.절재

五精丸오정환

治腎虛陰痿. 秋石鹿角霜白茯苓陽起石山藥 各等分. 右爲末, 酒糊和丸梧子大, 每服五十丸, 常近火氣, 使乾燥, 服之無戀膈之患. 丹心

신허로 인한 음위를 치료한다. 추석 녹각상 백복령 양기석 산약 같은 양을 가루내어 술을 넣고 쑨 풀로 반죽해서 오동열매크기로 환을 지어 50알씩 복는다. 항상 불에 쬐어 말려서 먹어야 흉격에 걸릴 염려가 없다.단심

上丹상단

治勞傷虛損, 男子絶陽, 庶事不興. 五味子 八兩, 蛇床子兎絲子百部根杜沖白茯苓防風巴戟肉蓯蓉山藥遠志枸杞子柏子仁 各二兩. 右爲末, 蜜丸梧子大, 空心, 溫酒, 或鹽湯下五七十丸. 局方

일을 많이 했거나 허손되어 남자의 양기가 끊어져서 거의 방사를 치르지 못하는 것을 치료한다. 오미자 8냥 사상자 토사자 백부근 두충 백복령 방풍 파극 육종용 산약 원지 구기자 백자인 각 2냥을 가루내어 꿀로 오동열매크기로 환을 지어 빈속에 따뜻한 술이나 소금물로 50-70알씩 먹는다.국방

膃肭補天丸올눌보전환

治虛損陰痿. 胡桃肉 三兩, 白朮 二兩半, 白芍藥黃芪熟地黃杜沖牛膝破故紙川練肉遠志 各二兩, 膃肭臍人參白茯苓枸杞子當歸川芎茴香 各一兩半, 木香茯神甘草(蜜灸) 各一兩, 沈香 五錢. 右爲末, 用膃肭製酒煮麪糊和丸如梧子大. 空心, 溫酒, 或鹽湯下五七十丸. 入門

허손으로 인한 음위를 치료한다. 호도육 3냥 백출 2.5냥 백작약 황기 술지황 두충 우슬 파고지 천련육 원지 각 2, 올눌제 인삼 백복령 구기자 당귀 천궁 회향 각 1.5, 목향 복신 감초꿀을발라구운것 1, 침향 5돈을 가루내어 올눌제로 담근 술을 달여 쑨 풀로 오동열매크기로 환을 지어 빈속에 따뜻한 술이나 소금물로 50-70알씩 먹는다.입문

九仙靈應散구선열응산

治男子陰濕陽痿, 每逢不擧. 附子()蛇床子紫梢花遠志石菖蒲海螵蛸丁香木鼈子 各二錢, 小腦 一錢半. 右麄末, 每五錢, 水三椀煎至一椀半, 溫洗濕處, 幷陰囊, 日二次, 留水再溫洗, 多洗尤好. 回春

남자가 음낭이 습하고 영위로 매번 서지 않는 것을 치료한다. 부자습지에싸서구운것 사상자 자초화 원지 석창포 오적골 정향 목별자 각 2돈을 거칠게 가루내어 5돈씩 물 3사발이 1.5사발이 되게 달여 습한 곳과 음낭을 함께 하루에 2번씩 따뜻하게 씻는데 남은 물은 다시 따뜻하게 데워서 씻는다. 많이 씻을수록 더욱 좋다.회춘

 

陰冷음냉

下部陽虛, 陰冷如氷, 宜八味丸方見五藏加减內固丸十補丸吳茱萸湯淸魂湯回春散助陽散.

하부의 양이 허해서 음이 얼음처럼 차며 팔미환처방을오장에있다 가감내고환 십보환 오수유탕 청혼탕 회춘산 조양산을 써야 한다.

一僧病疝, 冷氣上貫齒, 下貫腎, 緊若繩挽, 兩睾時腫而冷. 戴人診兩手脉細而弱, 斷之曰, 秋脉也. 此因金氣在上, 下伐肝木, 木畏金抑而不伸, 故病如是. 肝氣盤礴, 不能下榮於睾丸, 故其寒, 實非寒也. 木受金制傳之胃土, 胃爲陽明, 故上貫齒. 肝木者, 心火之母也. 母旣不伸, 子亦屈伏, 故下冷而水化乘之. 經曰, 木鬱則達之, 土鬱則泄之. 令涌泄四次, 果覺氣和, 睾丸痒而煖. 戴人曰, 氣已入睾中矣. 以茴香蓬朮之藥, 使服之一月而愈. 子和

어떤 중이 산병으로 냉기가 위로는 이를 관통하고 아래로는 신을 관통해서 밧줄을 당기듯이 팽팽하고 두 불알이 때로는 붓고 차가웠다. 대인이 두 손을 잡아보니 맥이 세약해서 단정해서 말했다. 추맥이다. 이것은 위에 있는 금기가 아래 있는 간목을 치니 목이 금에게 억눌려 펴지를 못해서 이같은 병이 생긴 것이다. 간기가 갇혀서 불알로 내려가 영양을 공급하지 못한 것이니 이 한은 실제 한기가 있는 것이 아니다. 목이 금에 억눌려 위토에 전해지면 위는 양명이어서 냉기가 이에까지 뚫고 올라간 것이다. 간목은 심화의 몬데 모가 펼쳐지지 못하고 자 역시 굴복하니 아래가 차갑고 수가 성하게 된다. 경에, 목이 울체되면 올려보내고 토가 울체되면 설사를 시켜야 한다고 했다. 4번을 토하고 설사시키니 기가 고르게 된 것을 느끼고 불알이 가려우면서 따뜻해졌다. 대인이, 기가 이미 불알으로 들어갔다고 하고는 회향 봉출로 약을 만들어 1달 동안 먹였더니 나았다.자화

加減內固丸가감내고환

治命門火衰, 腎寒陰痿, 元陽虛憊. 巴戟肉蓯蓉山茱萸兎絲子 各三兩, 破故紙 二兩半, 石斛胡蘆巴 各二兩, 茴香 一兩, 附子 五錢. 右爲末, 蜜丸梧子大, 溫酒, 或鹽湯下五七十丸. 入門

명문화가 쇠해서 신허로 음위가 되고 원양이 허한 것을 치료한다. 파극 육종용 산수유 토사자 각 3, 파고지 2.5냥 석곡 호로파 각 2, 회향 1냥 부자 5돈을 가루내어 꿀로 오동열매크기로 환을 지어 따뜻한 술이나 소금물로 50-70알씩 먹는다.입문

十補丸십보환

治寒疝陰冷, 及小腸, 膀胱, 奔豚等證. 附子 一兩(防風 一兩, 剉如豆大, 鹽 四兩, 黑豆 一合, 同炒附子裂, 去諸藥, 只取附子), 胡蘆巴木香巴戟川練肉肉桂玄胡索蓽澄茄茴香()破故紙() 各一兩. 右爲末, 糯米粉酒打糊和丸梧子大, 朱砂爲衣, 酒下五七十丸. 丹心

한산으로 음냉한 것과 소장기 방광기 분돈의 증상을 치료한다. 부자 1콩알만하게선방풍1냥소금4냥흑두1홉함께부자가갈라지도록볶아서다른약들은다버리고부자만취한것 호로파 목향 파극 천련육 육계 현호색 필징가 회향볶은것 파고지볶은것 1냥을 가루내어 찹쌀가루와 술을 섞어 쑨 풀로 반죽해서 오동열매크기로 환을 지어 주사로 겉을 입혀 술로 50-70알씩 먹는다.단심

吳茱萸湯오수유탕

治厥疝上逆, 陰冷囊寒. 川烏細辛 各七分半, 吳茱萸 五分, 良薑當歸乾薑肉桂 各二分半. 右剉, 作一貼, 水煎服. 正傳

궐산으로 거슬러올라 음낭이 찬 것을 치료한다. 천오 세신 각 7.5, 오수유 5푼 양강 당귀 건강 육계 각 2푼을 썰어서 1첩으로 지어 물에 달여 먹는다.정전

淸魂湯청혼탕

治外腎冷, 前陰痿, 陰囊濕痒. 柴胡()黃柏()甘草 各一錢, 升麻澤瀉 各七分半, 當歸梢羌活麻黃根防己草龍膽赤茯苓 各五分, 紅花 一分, 五味子 九粒. 右剉, 作一貼, 水煎服. 東垣

외신이 찬 것과 음위와 음낭이 습하고 가려운 것을 치료한다. 시호 황백술로법제한것 감초생것 1, 승마 택사 각 각 7,5, 당귀잔뿌리 강활 마황근 방기 초룡담 적복령 각 5, 홍화 1푼 오미자 9알을 썰어서 1첩으로 지어서 물에 달여 먹는다.동원

回春散회춘산

治陰冷如神.

음냉을 귀신같이 치료한다.

歌曰, 一錢白礬八分丹黃丹也, 二分胡椒細細硏, 焰硝一分共四味, 好醋調和手內攤.

가에, 한 돈의 백반 8푼의 황단 2푼의 호초를 곱게곱게 갈아서 염초 1푼까지 넣어 좋은 식초에 개서 손에 발라 주무른다고 했다.

又歌曰, 男左女右合陰處, 渾身是汗濕衣衫, 此方用者如神效, 不義之人不可傳. 醫鑑

또 가에, 남자는 왼손, 여자는 오른손으로 음부에 바르면 온몸에 땀이 나서 옷을 적신다. 이 처방을 쓰면 귀신같이 나으나 의롭지 못한 이에게는 전하지 말라고 했다.의감

助陽散조양산

治急陰冷. 乾薑牡蠣 各一兩. 右爲末, 以燒酒調稠搽手上, 用雙手揉外腎, 婦人揉兩乳. 醫鑑

갑작스런 음냉을 치료한다. 건강 모려 각 1냥을 가루내어 소주에 타서 손에 바른 후 두 손으로 외신을 주무른다. 부인은 젖가슴을 주무른다.의감

 

陰腫음종

陰囊腫大, 或不痛, 卽水㿉之類. 新發者, 宜三白散橘核散, 久者, 宜橘核丸三方見上.

음낭이 크게 붓는데 간혹 아프지 않기도 하는데 곧 수퇴의 한 가지다. 갓 생겼으면 삼백산 귤핵산을 쓰고, 오래되었으면 귤핵환처방은위에있다을 써야 한다.

陰腫, 宜五苓散方見寒門, 合三疝湯方見上, 加靑皮檳榔木通, 空心煎服. 入門

음종에는 오령산처방은한문에있다에 삼산탕처방은위에있다을 합한 것에 청피 빈랑 목통을 넣어 빈속에 달여서 먹는다.입문

陰腫偏大或痛, 牡蠣煆粉, 乾薑炮末一兩, 水調如糊, 塗病處卽愈. 本草

음종으로 한 쪽이 크거나 아프면 모려달군것을가루낸것 건강습지에싸서구워가루낸것 1냥을 물에 풀처럼 개어 아픈 곳에 바르면 곧 낫는다.본초

陰腫, 宜用蟬退散.

음종에는 선퇴산을 써야 한다.

小兒外腎腫大, 莖物通明, 牡蠣粉, 津唾調塗. 又地龍糞, 薄荷汁調塗, 葱白汁, 甘草汁皆可. 本草

어린이의 외신이 크게 붓고 자지가 투명해 보이면 모려분을 침에 개서 바른다. 또 지렁이 똥을 박하즙에 개서 바른다. 총백즙이나 감초즙도 다 좋다.본초

大人小兒, 陰腫硬痛, 地龍不去土爲末, 蚯蚓糞等分, 以雞子淸調付患處, 綿巾包裹, 登時縮上, 卽洗去如神. 種杏

성인이나 어린이가 음낭이 붓고 단단해서 아프면 흙을 털어내지 않은 지렁이를 가루낸 것과 지렁이 똥 같은 양을 달걀 흰자에 개서 아픈 곳에 붙이고 무명 수건으로 싸면 즉시 크기가 줄어들어 위로 올라가는데 곧바로 씻어내면 귀신같이 낫는다.종행

蟬退散선퇴산

治陰囊忽腫大, 多因坐地觸風濕, 或蟲蟻吹着. 蟬蛻 五錢, 水煎, 洗腫處, 再三次. 服五苓散合三疝湯, 如上法. 得效

음낭이 갑자기 크게 붓는 것은 대부분 땅에 앉아서 풍습을 받았거나 벌레에 물려서다. 선퇴 5돈을 물에 달여 부은 곳을 두세 번 씻고 오령산에 삼산탕을 합해서 위와 같은 방법으로 먹는다.득효

 

囊癰낭옹

詳見癰疽.

자세한 것은 옹저문에 있다.

 

陰囊濕痒음낭이 습하고 가려운 것

陰囊濕痒, 謂之腎藏風. 人之精血不足, 內爲嗜慾所耗, 外爲風冷所乘, 風濕毒氣, 從虛而入, 囊下濕痒, 或生瘡皮脫. 下注則兩脚生瘡癬, 或耳鳴眼昏. 宜活血驅風散蒺藜散四生散乳香龍骨散烏頭丸椒粉散. 直指

음낭이 습하고 가려운 것을 신장풍이라고 한다. 사람의 정혈이 모자란데, 안으로는 성생활로 소모하고 밖으로는 풍냉이 침입해서 풍습의 독기가 허한 틈을 타고 들어오면 음낭 밑이 습하고 가렵거나, 창이 생겨 피부가 벗겨지거나, 아래로 흘러 내려가면 두 다리에 창이나 버짐이 생기거나, 귀가 울거나 눈이 흐리다. 활혈구풍산 질려산 사생산 유향용골산 오두환 초분산을 써야 한다.직지

活血驅風散활혈구풍산

治腎藏風, 囊下濕痒, 脚生瘡癬. 白蒺藜()當歸川芎白芷細辛桃仁半夏槐潤白芍藥五靈脂甘草() 各六分, 蒼朮杜沖桂皮薏苡仁天麻橘紅檳榔厚朴枳殼 各三分. 右剉, 作一貼, 薑五棗二, 水煎, 入乳香末少許, 空心服之. 乳香以佐心氣, 使心腎相交也. 直指

신장풍으로 음낭 아래가 습하고 가려우며 다리에 창이나 버짐이 생긴 것을 치료한다. 백질려볶은것 당귀 천궁 백지 세신 도인 반하 괴윤 백작약 오령지 감초생것 6, 창출 두충 계피 의이인 천마 귤홍 빈랑 후박 지각 각 3푼을 썰어서 1첩으로 지어 생강 5쪽 대추 2개를 넣고 물에 달여 유향 가루를 조금 넣어 빈속에 먹는다. 유향은 심기를 도와 심과 신이 서로 만나게 한다.직지

蒺藜散질려산

治㿉風上攻, 耳鳴目眩, 下注陰濕瘡痒. 草烏(水浸三日, 逐日換水, 去皮曬乾)白蒺藜() 各五錢, 白芷白附子()蒼朮()荊芥穗 各二錢半. 右爲末, 米糊和丸梧子大, 鹽酒下三五十丸. 直指

퇴풍이 위로 치받아 귀가 울고 눈이 어지러우며 밑으로 흘러 음낭이 습하고 창이 나며 가려운 것을 치료한다. 초오물을매일갈아주면서사흘담갔다가껍질을벗기고볕에말린것 백질려볶은것 5, 백지 백부자생것 창출볶은것 형개수 각 2.5돈을 가루내어 쌀풀로 반죽해서 오동열매크기로 환을 지어 소금을 탄 술로 30-50알씩 먹는다.직지

四生散사생산

治腎藏風, 脚下生瘡癬, 或兩耳鳴痒. 白蒺藜黃芪獨活白附子 各等分. 右爲末, 每二錢, 薄荷酒調下.

신장풍으로 발바닥에ㅔ 창이나 버짐이 생기거나 두 귀가 울리고 가려운 것을 치료한다. 백질려 황기 독활 백부자 같은 양을 가루내어 2돈씩 박하주에 타서 먹는다.

或以猪腰子批開, 入藥末二錢, 合定裹煨香熟, 空心細嚼, 以鹽酒送下, 卽差. 局方

혹은 돼지콩팥을 쪼개어 약 가루 2돈을 넣고 합하여 싸서 익는 냄새가 날 정도로 잿불에 묻어 구워 빈속에 꼭꼭 씹어서 소금을 탄 술로 삼키면 곧 차도가 있다.국방

乳香龍骨散유향용골산

治外腎濕痒, 淫爛如㿐. 龍骨石膏()五倍子 各二錢半, 白芨乳香黃丹 各一錢二分半, 麝香 少許. 右爲末, 先以苦參大腹皮紫蘇葉煎湯, 溫洗後, . 東垣

외신이 습하고 가렵고 추창처럼 짓무르는 것을 치료한다. 용골 석고생것 오배자 각 2.5, 백급 유향 황단 각 1.25, 사향 조금을 가루내어 먼저 고삼 대복피 자소엽을 달인 물로 따뜻하게 씻은 후 섞어 붙인다.동원

烏龍丸오룡환

治腎藏風下注, 生瘡癬. 川烏草烏 各一兩(以黑豆半升煮透軟, 去皮臍, 切曬乾), 入白附子天麻地龍 各五錢. 右爲末, 酒糊和丸梧子大, 空心, 鹽湯呑下三五十丸. 本事

신장풍이 아래로 내려가 창이나 버짐이 생긴 것을 치료한다. 천오 초오 각 1검정콩반되로물렁물렁해지게달여서껍진과배꼽은제거하고잘라서볕에말린것, 백부자 천마 지룡 각 5돈을 가루내어 술을 넣고 쑨 풀로 반죽해서 오동열매크기로 환을 지어 소금물로 빈속에 30-50알씩 먹는다.본사

椒粉散초분산

治陰囊濕痒. 麻黃根 二錢, 黑狗脊卽貫衆也蛇床子 各一錢, 川椒當歸梢猪苓 各六分, 斑猫 四枚, 輕粉紅花 各少許. 右爲末, 乾糝, 避風冷. 東垣

음낭이 습하고 가려운 것을 치료한다. 마황근 2돈 흑구척곧관중이다 사상자 각 1, 천초 당귀잔뿌리 저령 각 6, 반묘 4개 경분 홍화 각각 조금을 가루내어 마른 채로 섞어뿌리고 풍랭을 피한다.동원

 

疝痛劫藥산통을 바로 멎게 하는 약

寒疝入腹刺痛, 及小腸, 膀胱氣痛劇, 宜梔附湯.

산산이 배로 들어가 찌르듯 아프거나 소장기나 방광기로 통증이 극심하면 치부탕을 써야 한다.

劫疝痛藥, 烏頭, 梔子幷切炒, 擂細, 順流水入薑汁調服. 梔子以降濕熱, 烏頭以破寒鬱, 皆下焦之藥, 而烏頭爲梔子所引, 其性急速, 不容胃中停留也. 正傳

산통을 멎게 하는 약들. 오두와 치자를 함께 썰어서 볶고 곱게 갈아 순류수에 생강즙을 넣고 타서 먹는다. 치자는 습열을 내리게 하고 오두는 한울을 깨뜨리니 모두 하초의 약이다. 오두는 치자를 끌어주게 되면 그 성질이 급하고 빨라져서 위 속에 머무는 것을 용납하지 않는다.정전

又方, 桂枝山梔()川烏(細切炒). 右爲末, 薑汁糊和丸, 薑湯下三四十丸, 大能劫痛. 綱目

또 다른 처방. 계지 산치볶은것 천오얇게썰어서볶은것을 가루내어 생강즙을 넣고 쑨 풀로 반죽해서 환을 지어 생강물로 30-40알씩 먹으면 통증이 바로 멎는다.강목

梔附湯치부탕

能劫疝止痛. 山梔 四十九枚(燒半過), 大附子 一箇(炮熟). 右剉, 取二錢, 水一盞, 酒半盞, 煎至七分去滓, 入鹽一撮, 溫服. 盖川烏, 治外束之寒, 梔子, 治內鬱之熱也. 綱目

산통을 멎게 할 수 있다. 산치 49절반이상을태운것 대부자 1습지에싸서구워익힌것을 썰어 2돈을 취하고, 1잔 술 반 잔이 7할이 남을 때까지 달여 찌꺼기는 버리고 소금 1자밤을 넣어 데워서 먹는다. 천오는 겉을 속박하는 한기를 치료하고 치자는 안에 울체된 열을 지료한다.강목

一名倉卒散.

창졸산이라고도 한다.

神聖代鍼散신성대침산

治諸疝, 極痛不可忍. 服之神效方見上.

여러 가지 산병으로 참을 수 없을 만큼 매우 아프면 이 약을 먹으면 신효하다.처방은위에 있다

 

諸疝通治여러 가지 산병을 두루 치료하는 법

治疝通用二陳湯, 隨證加減. 入門

산병 치료에는 이진탕을 증상에 따라 감감해서 두루 쓴다.입문

四氣七情疝通, 用五苓散方見寒門. 猪苓澤瀉分陰陽, 以和心與小腸, 白朮利腰臍間濕與死血, 茯苓利膀胱水, 木得桂則枯, 故用以伐肝木. 入門

4기나 7정으로 인한 산통에는 오령산처방은한문에있다을 쓴다. 저령 택사는 음양을 나누어서 심과 소장을 조화롭게 하고, 백출은 허리와 배꼽 사이에 잇는 습과 여혈을 잘 나가게 한다. 복령은 방광의 물을 잘 나가게 하고 목은 육계를 만나면 마르기 때문에 이것으로 간목을 친다.입문

通治, 宜胡蘆巴丸方見上. 又治小腹有形如卵, 上下痛不可忍.

두루 치료하려면 호로파환처방은위에있다울 써야 한다. 또 아랫배에 달걀 같은 것이 있어서 위아래가 참을 수 없이 아픈 것을 치료한다.

馬藺花丸方見上茱萸內消元方見上復元通氣散方見氣門.

마린화환처방은위에있다 수유내소원처방은위에있다 복원통기산처방은기분에있다을 써야 한다.

通治, 宜茴香練實丸木香金鈴丸丁香練實丸四炒川練丸五炒川練丸烏附通氣湯十味蒼柏散神消散.

두루 치료하려면, 회향연실환 수유내소원처방은위에있다 복원통기산처방은기문에있다을 써야 한다.

茴香練實丸회향연실환

治男子七疝, 婦人帶下瘕聚, 痛不可忍. 皆任脉所主, 治法同焉. 川練子()茴香山茱萸吳茱萸食茱萸靑皮陳皮馬藺花芫花 各一兩. 右爲末, 醋糊和丸梧子大, 溫酒下五十丸. 丹心

남자의 7, 부인의 대하 징가 적취로 참을 수 없는 것을 치료하는데, 이는 모두 임맥이 주관하니 치료법도 같다. 천련자볶은것 회향 산수유 오수유 식수유 청피 진피 마린화 원화 각 1냥을 가루내어 식초를 넣고 쑨 풀에 반죽해서 오동열매크기로 환을 지어 따뜻한 술로 50알씩 먹는다.단심

木香金鈴丸목향금령환

治諸般疝氣, 及外腎腫脹痛, 一服立應. 乳香沒藥木香附子()茴香(鹽炒)川練肉玄胡索全蝎()人參 各等分. 右爲末, 酒糊和丸梧子大, 空心, 黃酒下百丸. 醫鑑

모든 산기와 외신이 부어오르고 아플 때는 1번 먹으면 바로 낫는다. 유향 몰약 목향 부자습지에싸서구운것 회향소금물에축여볶은것 천련육 형호색 전갈볶은것 인삼 같은 양을 가루내어 술을 넣고 쑨 풀에 반죽해서 오동열매크기로 환을 지어 빈속에 황주로 100알씩 먹는다.의감

丁香練實丸정향연실환

治男子七疝, 女子瘕聚帶下. 當歸附子()川練肉茴香 各一兩. 右剉, 好酒三升, 煮酒盡爲度, 焙作細末. 每藥末一兩, 入丁香木香 各二錢, 全蝎 十三箇, 玄胡索 一兩. 右幷爲末, 與前藥拌勻, 酒糊和丸梧子大, 空心, 酒下百丸. 凡疝氣帶下, 皆屬於風. 全蝎治風之聖藥, 川練茴香皆入小腸經, 當歸玄胡索和血止痛. 疝氣帶下, 皆積寒邪於小腸之間, 故以附子佐之, 丁香木香爲引導也. 有人患疝痛三年, 服此三劑, 良愈. 綱目

남자의 7, 여자의 징가 적취 대하를 치료한다. 당귀 부자습지에싸서구운것 천련육 회향 각 1냥을 썰어서 좋은 술 3되에 술이 다 없어질 정도로 달인 후 불에 쬐어 말려서 곱게 가루를 낸다. 약 가루 1냥 마다 정향 목향 각 2, 전갈 13개 현호색 1냥을 함께 가루내어 앞의 약과 고르게 버무려 술을 넣고 쑨 풀에 반죽해서 오동열매크기로 환은 지어 빈속에 술로 100알씩 먹는다. 산기와 대하는 모두 풍에 속하는데, 전갈은 풍을 치료하는 성약이고, 천련자와 회향은 다 소장경으로 들어가며, 당귀 현호색은 혈은 조화롭게 하고 아픔을 멎게 한다. 산기와 대하는 다 한사가 소장 사이에 쌓여 있는 것이어서 부자를 좌약으로 하고 정향과 목향으로 끌어간 것이다. 어떤 이가 3년 동안 산통을 앓았는데 이 약을 3제 먹고 깨끗하게 나았다.강목

四炒川練丸사초천련환

治一切疝氣, 腫痛縮小, 久服斷根. 川練肉 一斤(作四分. 一分用麩一合, 斑猫四十九枚同炒. 一分用麩一合, 巴戟一兩同炒. 一分麩一合, 巴豆四十九枚同炒. 一分用鹽一兩, 茴香一合同炒. 幷以麩黃色爲度, 揀去同炒藥, 只取川練肉), 再加木香破故紙炒各一兩爲末, 酒糊和丸梧子大, 每五十丸, 鹽湯下, 日三服. 入門

일체의 산기로 붓고 아프며 작아지는 것을 치료하는데 오래 먹으면 뿌리가 뽑힌다. 천련육 1넷으로 나누어서 한 부분은 밀기울 1홉 반묘 49개를 함께 볶고, 또 한 부분은 밀기울 1홉 파극 1냥을 함께 볶고, 또 한 부분은 밀기울 1홉 파두 49개를 함께 볶고, 또 한 부분은 소금 1냥 회향 1홉을 함께 볶아서 모두 밀기울이 누렇게 될 정도로 볶은 다음 함께 볶았던 약들을 가려내고 단지 천련육만 취한다 다시 목향 파고지볶은것 1냥을 가루내어 술을 넣고 쑨 풀로 반죽해서 오동열매크기로 환은 지어 50알씩 소금물로 하루 3번 먹는다.입문

五炒川練丸오초천련환

治諸疝. 川練肉 五兩. 將一兩, 斑猫三箇同炒. 一兩, 茴香三錢, 鹽五分同炒. 一兩, 破故紙三錢同炒. 一兩, 黑丑三錢同炒. 一兩, 蘿葍子一錢同炒. 揀去同炒藥, 只留茴香破故紙川練肉, 爲末, 酒糊和丸梧子大, 溫酒下五十丸. 入門

여러 가지 산병을 치료한다. 천련육 51냥은 반묘 3개와 함께 볶고, 1냥은 회향 3돈 소금5푼과 함께 볶고, 1냥은 파고지 3돈과 함께 볶고, 1냥은 흑축 3돈과 함께 볶고, 1냥은 나복자 1돈과 함께 볶아서 함께 볶은 약은 가려내고 회향 파고지 천련육만을 남겨서 가루내고 술을 넣고 쑨 풀로 반죽해서 오동열매크기로 환을 지어 따뜻한 술로 50알씩 먹는다.입문

烏附通氣湯오부통기탕

治新久疝病, 四氣七情疝皆效. 烏藥香附子當歸白芍藥山査肉橘皮 各一錢, 白朮 七分, 赤茯苓澤瀉 各五分, 猪苓木香甘草 各三分. 右剉, 作一貼, 水煎, 空心服. 入門

금방 생긴 산병이나 오래된 산병을 치료한다. 4기나 7정으로 생긴 산병에 다 효과가 있다. 오약 향부자 당귀 백작약 산사육 귤피 각 1, 백출 7푼 적복령 택사 각 5, 저령 목향 감초 각 3푼을 썰어서 1첩으로 지어 물에 달여서 빈속에 먹는다.입문

十味蒼柏散십미창맥산

通治濕熱疝痛. 蒼朮黃柏香附子 各一錢, 靑皮玄胡索益智仁桃仁 各七分, 茴香()附子()甘草 各五分. 右剉, 作一貼, 空心, 水煎服. 入門

습열로 인한 산통을 두루 치료한다. 창출 황백 향부자 각 1, 청피 현호색 익지인 도인 각 7, 회향볶은것 부자습지로싸서구운것 감초 각 5푼을 썰어서 1첩으로 지어 빈속에 물에 달여 먹는다.입문

神消散신소산

治諸般疝氣, 外腎脹痛. 山梔仁(鹽水炒黑)橘核()茴香(鹽水炒) 各一兩, 荔枝核 八錢, 益智仁() 七錢, 檳榔 五錢, 靑皮(油炒) 三錢. 右爲末, 每二錢, 燒酒調, 空心服. 不飮酒, 鹽湯服. 醫鑑

여러 가지 산기와 외신이 부풀어올라 아픈 것을ㄹ 치료한다. 치자인소금물에축였다검게볶은것 귤핵볶은것 회향소금물에축여볶은것 1, 여지핵 8돈 익지인볶은것 7돈 빈랑 5돈 청피기름에볶은것을 가루내어 2돈씩 빈속에 소주에 타서 먹는데 술을 마시지 않으면 소금물로 먹는다.의감

 

疝病危證산병의 위험한 증상

疝痛之證, 或因風寒外襲, 或因怒氣上衝, 小腹作痛, 上連脇肋. 甚則搐入反張, 咬牙戰掉, 冷汗交流, 須臾不救. 丹心

산병의 증상은 풍한이 밖에서 들어오거나 노기가 치받아 올라 아랫배가 아픈 것이 위로 옆구리까지 이어지는데, 심하면 경련이 일어 뒤로 젖혀지며 이를 악물고 몸을 떨며 식은 땀이 흐르며 잠깐 사이에 구할 수 없게 된다.단심

疝病虛甚, 上爲嘔吐, 下有遺精者, . 入門

산병으로 심하게 허해서 위로는 구토하고 아래로는 유정이 있는 이는 위험하다.입문

惟是逆氣長噓, 中脘停酸, 躁悶擾擾, 甚而至於嘔吐, 最爲惡候. 盖脾土不濟, 腎水上乘, 必爲酸汁, 或爲痰涎, 遂成暴吐, 大小二便關格閉澁, 而腎汁胃汁, 皆自其口出也. 如此者, 大抵不救矣. 直指

기가 치밀어 올라 한숨을 길게 쉬고 중완에 신물이 고이며 초초하고 가슴이 답답하며 심지어 구토까지 하는 것은 가장 좋지 않은 징후다. 비토가 고르지 못하여 신수가 올라가면 반드시 신물이 나오거나 담연이 나온다. 마침내는 갑자기 토하고 대소변이 막히면서 신즙과 위즙이 모두 입으로 나오는데 이와 같은 경우는 대체로 살리지 못한다.직지

 

疝病禁忌산병의 금기

凡疝病非痛斷, 房事與厚味, 不可用藥. 丹心

산병에 방사와 기름진 음식을 단호히 끊지 않으면 약을 써서는 안 된다.단심

 

陰囊病死候음낭병으로 죽는 징후

靈樞曰, 悲哀動中則傷魂, 魂傷則陰縮而攣.

영추에, 슬픔이 지나치면 혼을 상하는데 혼이 상하면 음낭이 오그라들고 경련이 인다고 했다.

傷寒及熱病, 肝氣絶, 則舌卷, 卵上縮而終矣. 盖肝者, 筋之合也. 筋者, 聚于陰器而脉絡于舌本, 故如是也. 靈樞

상한으로 열병에 간기가 끊어지면 혀가 말리고 음낭이 위로 오그라들면서 죽는다. 간은 근과 상합하고 근은 음기에 모이고 맥은 혀뿌리에 이어지기 때문에 이와 같은 것이다.영추

病人陰囊莖俱腫者, . 扁鵲

병자의 음낭과 자지가 다 부으면 죽는다.편작

 

 

導引法도인법

坐舒兩脚, 以兩手捉大拇指, 使足上頭下, 極挽五息止, 引腹中氣遍行身體, 去疝瘕病. 類聚

앉아서 두 다리를 편 후 두 손으로 엄지발가락을 잡고서 발을 위로 올리고 머리는 아래로 숙이면서 힘껏 잡아당기고 숨은 5번 쉴 만큼 멈추고 뱃속의 기를 끌어당겨 온몸에 돌게 하면 산가병은 없어진다.유취

 

陰蝕瘡下疳瘡음식창과 하감창

詳見諸瘡.

자세한 것은 제창문에 있다.

 

婦人陰門諸疾부인의 보지 여러 질병

有陰挺陰脫陰腫陰冷陰痒陰瘡交接出血.

음정 음탈 음종 음냉 음양 음창 교접출혈이 있다.

陰挺陰脫음정 음탈

㿉疝在婦人, 則爲陰戶突出, 名曰陰㿉, 宜馬藺花丸方見上. 正傳

부인에게 퇴산이 있어서 보지가 튀어나오는 것을 음퇘하고 한다. 마린화환처방은위에있다을 써야 한다.정전

陰中突出, 如菌如雞冠, 四圍腫痛, 乃肝鬱, 脾虛下陷. 先以補中益氣湯方見內傷, 加梔子茯苓車前子靑皮, 淸肝火, 升脾氣, 更以歸脾湯方見神門, 加梔子茯苓川芎調理, 外塗藜蘆膏. 入門

보지에서 버섯이나 닭벼슬 같은 것이 튀어나오고 주변이 붓고 아픈 것을 간울이라고 하는데 비가 허해져서 내려앉은 것이다. 먼저 보중익기탕처방은내상에있다에 치자 복령 차전자 청피를 넣어서 간화를 내리고 비기를 올리고 다시 귀비탕처방은신문에있다에 치자 복령 천궁을 넣고 조리해서 겉에는 여로고를 바른다.입문

陰挺出一條尺許, 痛墜尿澁, 朝服補中益氣湯, 晩服龍膽瀉肝湯方見上, 外塗藜蘆膏. 入門

보지로 한 자쯤 되는 것이 길쭉하게 튀어나와 아프고 빠지는 것 같아 소변이 시원하게 나오지 않으면 아침에 보중익기탕을 먹고 저녁에 용담사간탕처방은위에있다을 먹고 겉에는 여로고를 바른다.입문

陰中生一物漸大, 牽引腰腹膨痛, 此因多服熱藥, 或犯非理房事, 兼意淫不遂. 名曰陰挺, 洗心散方見火門末每二錢, 生地黃湯調下. 仍用黑狗脊五倍子白礬水楊根魚腥草未詳黃連 各一兩爲散, 分四貼, 以有觜瓦罐煎熟, 以罐觜上貫挺上, 先熏後洗, 立效. 得效

보지에 뭔가가 생겨 점점 커져서 허리가 당기고 배가 팽만하면서 아픈 것은 뜨거운 약을 많이 먹었거나 지나치게 방사를 했거나 뜻대로 하지 못해서다. 이것을 음정이라고 하는데, 세심산처방은화문에있다 가루를 2돈씩 생지황탕에 타서 먹는다. 그리고는 흑구척 오배자 백반 수양근 어성초상세하지않다 황련 각 1냥을 가루내어 4첩으로 나누어 사기로 만든 주전자에 푹 달여서 주둥이를 음정 위에 대고 먼저 훈증한 후 씻으면 곧 효과가 있다.득효

陰挺, 宜服一捻金元.

음정에는 일념금원을 먹어야 한다.

陰挺突出有熱, 小柴胡湯, 合四物湯, 加龍膽靑皮. 入門

음정이 튀어나와 열이 있으면 소시호탕에 사물탕을 합하고 용단 청피를 넣는다.입문

陰脫詳見婦人.

음탈자세한것은부인에있다.

一捻金元일념금원

治婦人陰挺, 諸藥不效. 玄胡索茴香吳茱萸川練子木香 各二兩. 右爲末, 粳米糊和丸梧子大, 空心, 木通湯下三五十丸. 仍用片腦五分, 鐵孕粉一錢, 水調, 刷付陰挺上. 得效

부인의 음정에 여러 가지 약이 효과가 없는 것을 치료한다. 현호색 회향 오수유 천련자 목향 각 2냥을 가루내어 맵쌀로 쑨 풀로 반죽해서 오동열매크기로 환을 지어 빈속에 목통탕으로 30-50알씩 먹고 용뇌 5푼 철잉분 1돈을 물에 타서 음정 위에 붙인다.득효

藜蘆膏여로고

治諸努肉, 如菌突出. 藜蘆爲末, 猪脂調和, 塗之, 一日一易, 努肉自入. 入門

버섯이 튀어나온 것 같은 모든 군살을 치료한다. 여로를 가루내어 돼지기름에 개어 바른다. 하루에 한 번 바꾸어 주면 군살이 저절로 들어간다.입문

陰腫陰痒陰瘡陰冷交接出血

음종 음양 음창 음냉 교접출혈

陰腫痛極, 便秘欲死, 枳橘熨之, 四物湯, 加柴胡,梔子牡丹皮龍膽草煎服. 入門

보지가 붓고 몹시 아프며 변비로 죽을 것 같으면 지실 귤피로 찜질하고 사물탕에 시호 치자 목단피 초룡담을 넣어 달여 먹는다.입문

陰戶腫痛不閉, 寒熱尿澁, 宜加味逍遙散方見婦人, 加知母地骨皮車前子. 入門

보지가 붓고 아프지만 막히지는 않으면서 한열이 있고 소변이 시원하게 나오지 않으면 가미소요산처방은부인에있다에 지모 지골피 차전자를 더해서 써야 한다.입문

婦人陰戶生瘡, 乃七情鬱火, 損傷肝脾, 濕熱下注也. 入門

부인의 보지에 창이 생기는 것은 칠정의 울화로 간비가 손상되어 읍열이 밑으로 내려가서다.입문

陰內下疳瘡, 因月後便行房, 致成湛濁, 伏流陰道, 遂生疳瘡, 與男子妬精瘡略同. 黃丹()白礬萹蓄藁本 各一兩, 硫黃蛇床子荊芥 各五錢, 蛇蛻 一條(燒灰). 右爲末, 別以荊芥, 蛇床子煎湯, 溫洗拭乾, 以淸油調藥末糝之. 得效

보지에 하감창이 생기는 것은 월경 후에 바로 방사를 해서 찌꺼기가 생겨 음도로 들어가 흐르기 때문에 감창이 생기는 것이다. 남자의 추정창과 거의 같다. 황단 백반구운것 편축 고본 각 1, 유황 사상자 형개 각 5, 사태 1개를 태운 재를 가루내고, 따로 형개 사상자를 달인 물로 따뜻하게 씻고 닦아서 말린 뒤 참기름에 약가루를 개어 뿌린다.득효

婦人陰蝕瘡, 宜用洗溻湯疳濕散. 得效

부인의 음식창에는 세탑탕 감습산을 써야 한다.득효

陰中生濕䘌瘡, 蟲如小蛆, 乃濕熱鬱滯也. 宜服硫鯉丸, 外用生艾汁, 調雄黃末, 燒烟熏之, 更用雄黃銳散方見後陰, 納陰中. 入門

보지 안헤 습낙창이 생겨 구더기 같은 벌레가 있는 것은 습열이 울체되어서다. 유리환을 먹고 겉에는 생쑥즙에 웅황가루를 섞어 태운 연기에 쏘이고 곧 웅황예산처방은후음에있다을 보지 속에 넣는다.입문

陰中生細蟲, 痒不可忍, 蝕入藏府卽死. 令人發寒熱, 先以蛇床子煎湯, 洗淨拭乾, 銅綠散糝之. 入門

보지 속에 조그만 벌레가 있어서 가려워 참을 수 없을 때 장부을 갉아먹으면 죽는다. 한열이 있으면 먼저 사상자를 달여 깨끗하게 씻고 닦아 말린 후 동록산을 뿌린다.입문

濕痒出水痛者, 憂思過傷所致, 歸脾湯方見神門, 加柴胡梔子牡丹皮赤芍藥煎服. 潰爛者, 宜加味逍遙散. 入門

습하고 가려우며 물이 나오고 아픈 것은 걱정이나 생각이 너무 많아서 그런 것이다. 귀비탕처방은신문에있다에 시호 치자 모란피 적작약을 넣고 달여 먹는다. 짓무르면 가미소요산을 써야 한다.입문

婦人陰畔生疱, 以涼血飮方見婦人, 加凌霄花少許煎, 空心服. 得效

부인의 보지 주위에 물집이 잡히면 양혈음처방은부인에있다에 능소화를 조금 넣고 달여서 빈속에 먹는다.득효

陰冷, 宜麝香丸回春散助陽散方見上.

음랭에는 사향환 회춘산 조양산처방은위에있다을 써야 한다.

交接出血而作痛, 乃房室有傷, 由肝火動脾, 而不能攝血. 宜用歸脾湯方見神門補中益氣湯方見內傷, 外用熟艾綿裹入陰中, 亂髮靑皮燒灰爲末糝之. 入門

성교할 때 피가 나오면서 아픈 것은 방사로 상한 것이니 간화로 비가 흔들려 혈을 다스리지 못해서다. 귀비탕처방은신문에있다 보중익기탕처방은내상에있다을 쓰고 겉에는 묵힌 쑥을 솜에 싸서 보지 속에 넣거나 난발 청피를 태운 재를 가루내어 뿌린다.입문

枳橘熨法지실과 귤피로 찜질하는 법

治婦人陰腫如石, 痛不可忍, 二便不利欲死. 橘皮枳實 各四兩, 炒令香熱, 以絹袋盛, 分兩包, 遍身從上至下, 及陰腫處, 頻頻熨之, 冷則換溫者, 直至喉中有枳實氣, 卽效. 入門

부인의 보지가 돌처럼 부어서 참을 수 없을 만큼 아프고 대소변이 잘 나오지 않으면 죽는다. 귤피 지실 각 4냥을 냄새가 날 정도로 볶아서 둘로 나누어 비단주머니에 담아서 온몸을 위에서 아래로 보지가 부은 곳까지 자주 찜질을 하는데 식으면 따뜻한 것으로 바꿔 가며 목구멍에서 지실 냄새가 날 때까지 하면 바로 효과가 난다.입문

洗溻湯세탑탕

療婦人陰蝕瘡. 龜甲 五兩, 黃芩乾地黃當歸芍藥 各二兩, 乾漆甘草 各一兩. 右剉, 水七升煮取一半, 去滓, 以綿帛蘸湯, 以溻瘡處, 日二度, 溻後拭乾, 取疳濕散, 糝付瘡上. 得效

부인의 음식창을 치료한다. 구갑 5냥 황금 건지황 당귀 작약 각 2, 건칠 감초 각 1냥을 썰어서 물 7되가 반으로 남을 때까지 달인 후 찌꺼기를 버리고, 하루에 2번 솜에 약물을 묻혀 창이 있는 곳을 적신 후 닦아서 말리고 감습산을 창 위에 뿌리거나 붙인다.득효

疳濕散감습산

治同上. 五月五日, 蝦蟆木香硫黃鐵精 等分, 爲末, 入麝香少許, 糝付患處. 得效

위와 같은 것을 치료한다. 단오날에 두꺼비 목향 유황 철정 같은 양을 가루내어 사향을 조금 넣어서 아픈 곳에 뿌리거나 붙인다.득효

硫鯉丸유리환

治陰門內疳瘡生蟲, 下如柿汁, 臭穢難近. 大鯉魚 一箇(去頭皮), 硫黃 一兩, 入魚肚中, 濕紙裹, 黃泥固濟, 火煆烟盡爲末, 米糊和丸梧子大, 空心, 溫酒下三十丸. 入門

보지 속에 생긴 감창으로 벌레가 나오고 감즙 같은 것이 나오며 더러운 냄새로 가까이하기 어려운 것을 치료한다. 큰 잉어 1마리의 머리와 껍질을 버리고 유황 1냥을 고기 뱃속에 넣고 습지로 싸고 누런 진흙으로 단단히 붙인 후 불에 연기가 나지 않을 때까지 달구어 가루낸 것을 쌀풀로 반죽해서 오동열매크기로 환을 지어 빈속에 따뜻한 술로 30알씩 먹는다.입문

銅綠散동록산

治男女陰濕瘡, 蟲蝕瘡. 五倍子 五錢, 白礬 一錢, 乳香銅綠 各五分, 輕粉 二分半. 右爲末, 先以藥水洗, 後糝之. 入門

남녀의 음습창과 충식창을 치료한다. 오배자 5돈 백반 1돈 유향 동록 각 5, 경분 2.5푼을 가루내어 먼저 약수로 씻고 다음에 뿌린다.입문

麝香丸사향환

治婦人陰中久冷, 無子, 或下白帶. 蛇床子龍骨 各五錢, 吳茱萸()白礬木香 各三錢, 不灰木白芷 各二錢半, 零陵香藿香 各二錢, 丁香小腦 各一錢半, 麝香 二分半. 右爲末, 蜜和, 兩作三十丸, 每取一丸, 綿裹, 納陰中. 丹心

부인의 보지 속이 오랫동안 냉해서 자식이 없거나, 백대하가 있는 것을 치료한다. 사상자 용곡 각 5, 오수유 구운 백반 목향 각 3, 불화목 백지 각 2.5, 영릉향 곽향 각 2.5돈을 가루내어 꿀로 반죽해서 1냥에 30알씩 만들고 1알씩 솜에 싸서 보지 속에 넣는다.단심

 

單方단방

凡三十八種. 有蜘蛛散驛馬丸.

모두 38종이다. 지주산 역마환도 포함되어 있다.

白礬백반

治陰生瘡. 白礬, 麻仁等分爲末, 槐白皮煎湯洗瘡, 猪脂調付.

보지가 헌 것을 치료한다. 백반과 마인 같은 양을 가루내어 괴백피 달인 물로 헌 데를 씻고, 되지기름에 개어 바른다.

陰痒, 白礬, 蛇床子煎水, 淋洗. 本草

음부가 가려운 데는 백반과 사상자 달인 물로 씻는다.본초

硫黃유황

治女人陰瘡. 硫黃爲末, 日三付.

여자의 보지가 헌 것을 치료한다. 유황을 가루내어 하루에 3번씩 바른다.

瘡痒不可忍, 硫黃白礬煎湯洗之, 杏仁燒灰油調塗之. 本草

헐고 가려워 참을 수 없으면 유황과 백반 달인 물로 씻고 은행알을 태운 재를 기름에 개어 바른다.본초

甘爛水감란수

治奔豚殊勝. 煎藥用之. 本草

분돈을 치료하는 데 아주 좋다. 약을 달여서 쓴다.본초

牛膝우슬

主陰痿. 煎服, 或釀酒服之.

음위에 주로 쓰는데, 달여서 먹거나 술을 감가서 먹는다.

婦人小戶嫁痛, 牛膝二兩, 酒煎服之. 本草

부인의 성교통에 우슬 2냥을 술에 달여 먹는다.본초

蛇床子사상자

溫陰之主藥. 煎湯浴男女陰, 去風冷, 益陽事, 去陰汗. 又爲末, 和米粉, 綿裹納陰中卽溫. 本草

음부를 따뜻하게 해주는 주약이다. 달여서 남녀의 음부를 씻으면 풍냉을 없애고 정력이 세지며 음부의 땀이 사라진다. , 가루내어 쌀가루와 섞어서 솜으로 싸서 음부에 넣으면 따뜻해진다.본초

地膚子지부자 댑싸리씨

治跳躍擧重, 卒得陰㿉. 地膚子二兩半, 白朮一兩半, 桂心五錢. 右爲末, 酒下二錢. 千金

뛰거나 무거운 것을 들어 갑자기 음퇴가 생긴 것을 치료한다. 지부자 2.5냥 백출 1.5냥 계심 5돈을 가루내어 술로 2돈씩 먹는다.천금

沙參사삼 잔대뿌리

治諸疝痛欲死. 爲末, 酒服二錢, 或剉一兩, 煎服亦佳. 本草

여러 가지 산통으로 죽을 것 같은 것을 치료한다. 가루내어 술로 2돈씩 먹거나, 썰어서 1냥을 물에 달여 먹어도 좋다.본초

淫羊藿음양곽 삼지구엽초 잎과 줄기

主陰痿, 此興陽之劑也. 取一斤, 酒浸服之. 或作丸久服, 亦佳. 本草

음위에 주로 쓰는데 이 약은 양기를 돋우는 약이다. 1근을 술에 담가 먹거나 환을 지어 오래 먹어도 좋다.본초

海藻해조 바닷말 듬북

療疝㿉核腫. 常食, 消男子㿉疾. 入藥服亦佳. 海帶, 昆布同功. 本草

산병과 퇴산으로 멍울이 생기고 붓는 것을 고친다. 늘 먹으면 남자의 퇴산을 없애는데 약에 넣어 먹어도 좋다. 해대나 곤포도 같은 효과가 있다.본초

茴香회향

治小腸疝痛, 不省人事. 茴香(鹽炒)枳殼 各一兩, 沒藥 五錢, 爲末, 酒下二錢.

소장산통으로 사람을 알아보지 못하는 것을 치료한다. 회향소금물에축여볶은것 지각 각 1, 몰약 5돈을 가루내어 술로 2돈씩 먹는다.

卒疝痛欲死, 茴香莖葉擣取汁一合, 和熱酒一合服之. 本草

갑자기 산통으로 죽을 것 같을 때는 회향 줄기와 잎울 찧어서 낸 즙 1홉과 뜨거운 술 1홉을 섞어 먹는다.본초

玄胡索현호색

治小腸疝痛. 玄胡索鹽炒五錢, 全蝎一錢爲末, 酒下一錢. 或與乾薑等分, 末服亦佳. 入門

소장산통을 치료한다. 현호색소금물에축여볶은것 5돈 전갈 1돈을 가루내어 술로 1돈씩 먹거나 건강과 같은 양으로 가루내어 먹어도 좋다.입문

狼牙낭아 짚신나무뿌리

婦人陰蝕瘡, 潰爛臭穢, 狼牙煎取濃汁, 浸洗患處. 或綿纏子蘸汁, 滴入陰戶, 日四五次. 得效

부인의 음식창으로 살이 짓무르고 더러운 냄새가 날 때, 낭아를 진하게 달인 즙으로 환부를 담그고 씻어 주거나, 솜으로 꼰 새끼줄로 낭아즙을 찍어 아픈 곳에 하루 4-5번 발라준다.득효

桂皮계피

寒疝痛, 四肢逆冷, 桂心末一錢, 熱酒調下.

한산통으로 사지가 차가와지면 계심가루 1돈을 뜨거운 술에 타서 먹는다.

外腎腫痛, 桂心末, 和酒塗之, 桂能泄奔豚故效. 本草

음낭이 붓고 아프면 계심가루를 술에 타서 바른다. 계피는 분돈을 내려보내기 때문에 효과가 있다.본초

治偏墜大者, 桂心乾薑 各一兩, 爲末, 綿一兩, 水三椀同煮曬乾. 又浸煮, 又曬, 水盡爲度. 用綿包陰丸, 汗出, 數次便愈. 亦治㿉疝不痛. 綱目

한쪽 불알이 처지고 커지면 계심 건강 각 1냥을 가루내고, 1냥 물 3사발과 함께 달여서 말리고, 또 넣어 달이고 볕에 말리기를 물기가 다할 때까지 한다. 그 솜으로 불알을 감싸서 땀을 낸다. 여러 번 하면 낫는다. 또 통증이 없는 퇴산도 치료한다.강목

槐白皮괴백피

主男子陰疝卵腫, 婦人陰門痒痛, 及下部濕痒. 水煮取湯淋浴之. 本草

남자가 산병으로 불알이 붓거나 부인의 보지가 가렵고 아픈 것이나 밑이 습하고 가려운 데 주로 쓴다. 물에 달여서 뿌려 주며 목욕을 한다.본초

黃柏황백

治下疳瘡, 及陰莖上瘡. 黃柏, 蛤粉等分爲末, 糝之卽愈. 盖黃柏去熱, 蛤粉燥濕故也. 丹心

하감창과 자지에 생긴 창을 치료한다. 황백 합분 같은 양을 가루내어 뿌려 주면 낫는다. 황백은 열을 없애고 합분은 습을 말리기 때문이다.단심

楮木葉저목엽 닥나무잎

治木腎. 取雄楮葉曬乾爲末, 酒糊和丸梧子大, 空心, 鹽酒下三十丸. 楮無實者, 雄也. 綱目

목신을 치료한다. 수컷닥나무 잎을 따서 햇볕에 말려 가루내고, 술을 넣어 쑨 풀로 반죽해서 오동열매크기로 환을 지어 빈속에 소금물을 넣은 술로 30알씩 먹는다. 열매가 열리지 않는 닥나무가 수컷이다.강목

枳實지실 탱자 어린 과실

主婦人陰腫痛. 枳實多取炒令熱, 布裹熨之, 冷卽易. 本草

부인의 보지가 붓고 아픈 데 주로 쓴다. 지실을 많이 볶아서 뜨거운 채로 배로 싸서 찜질을 한다. 차가워지면 갈아준다.본초

川椒천초 산초나무 초피나무 열매

凡腎氣痛, 須用川椒水煎服.

신기로 아프면 반드시 천초를 물에 달여서 먹어야 한다.

陰冷腫痛, 生椒, 布裹着囊丸, 熱氣通卽差.

음낭이 차갑고 붓고 아프면 생천초를 배에 싸서 불알에 댄다. 열기가 통하면 낫는다.

奔豚氣, 及內外腎牽痛, 椒葉和艾及葱白同硏爛, 以醋湯拌罯妙. 本草秦椒亦可.

분돈기로 신장과 외신이 당기고 아프면 천초잎과 쑥과 총백을 함께 짓찧어서 식초를 탄 물과 섞어 바르면 묘한 효과가 있다.본초 진초도 쓸 수 있다.

川練子천련자 멀구슬나무 열매

治疝氣, 大小便不通, 痛不可忍. 川練子肉四十九箇, 巴豆肉四十九箇同炒, 以練子黃色爲度, 去巴豆, 只取練子爲末, 每二錢, 溫酒調下. 得效

산기로 대소변이 나오지 않아 참을 수 없이 아픈 것을 치료한다. 천련자육 49개 파두육 49개를 함께 누렇게 될 정도로 볶고, 파두를 제거하고 천련자만 가루내어 2돈씩 따뜻한 술에 타서 먹는다.득효

亂髮灰난발회 저절로 떨어진 머리털을 태운 재

治下疳瘡, 及陰頭瘡. 先以藥水洗, 取髮灰付之, 乾則油調付, 仍以米飮調髮灰, 空心服. 直指

하감창과 음두창을 치료한다. 먼저 약물로 씻고 난발회를 붙인다. 마르면 기름에 개서 붙인다. 동시에 미음에 난발회를 타서 빈속에 먹는다.직지

鱉甲별갑 자라등딱지

治陰蝕瘡, 及陰頭癰. 取甲燒爲末, 雞子白調付之. 本草

음식창과 음두의 옹을 치료한다. 별갑을 태워 가루내고 계란 흰자로 개어 붙인다.본초

烏賊魚骨오적어골 갑오진어뼈

主陰蝕瘡爲末, 付之.

음식창에 주로 쓰는데 가루내어 붙인다.

又治小戶嫁痛. 燒爲末, 酒服二錢. 本草

또 성교통을 치료한다. 태워서 가루내어 술로 2돈씩 먹는다.본초

原蚕蛾원잠아 2벌 누에나방

壯陽起陰痿, 令交接不倦. 焙爲末, 酒服一錢. 或丸服亦佳. 本草

양을 길러 음위를 이르켜 성교할 때 지치지 않게 한다. 불에 쬐어서 가루내어 술에 따서 1돈씩 먹거나 환을 지어 먹어도 좋다.본초

鰻鱺魚만리어 뱀장어

起陽. 取魚和五味煮熟, 空心食, 甚補益.

양을 일으킨다. 뱀장어를 양념해서 푹 삶아 빈속에 먹으면 몸을 크게 보한다.

婦人陰蝕瘡痒, 取油塗, 或燒烟熏. 本草

부인이 음식창으로 가려울 때는 뱀장어 기름을 바르거나 태워서 연기를 쏘인다.본초

地龍糞지룡분 지렁이똥

治小兒陰囊腫痛. 取糞甘草汁調付, 薄荷汁尤好.

어린이의 불알이 붓고 아픈 것을 치료한다. 지렁이똥을 감초즙에 개서 바른다. 박하즙이 더욱 좋다.

乾地龍爲末, 葱椒湯洗後, 唾調付. 綱目

마른 지렁이를 가루내서 파 천조를 넣어 달인 물로 씻고 침에 개어 바른다.강목

蜘蛛지주 말거미

主大人小兒㿉及狐疝, 上下作痛, 蜘蛛散主之. 蜘蛛十四枚熬, 肉桂五錢爲末, 大人一錢, 小兒五分, 酒下, 空心. 或蜜丸服之, 亦佳. 本草

어른과 아이가 퇴산이나 호산으로 위아래가 아프면 지주산을 주로 쓴다. 거미 14마리를 볶은 것과 육계 5돈을 가루내어 어른은 1돈씩, 아이는 5푼씩을 술로 빈속에 먹거나, 꿀로 환을 지어 먹어도 좋다.본초

橘核귤핵 귤씨

治膀胱腎氣痛. 微炒去殼爲末, 酒調下一錢. 本草

방광기와 신기가 아픈 것을 치료한다. 살짝 볶아 껍질을 벗기고 가루내어 술에 타서 1돈씩 먹는다.본초

覆盆子복분자

主陰痿, 能令堅長. 作丸久服, . 本草

음위에 주로 쓴다. 단단하고 길어진다. 환을 지어 오래 먹으면 좋다.본초

桃葉동엽 복숭아잎

主女人陰瘡, 如蟲咬痒痛. 生桃葉爛擣, 綿裹納陰中, 日三易.

여자 보지의 창으로 벌레가 문 것처럼 가렵고 아픈 데 주로 쓴다. 복숭아잎 생것을 짓찧어 솜으로 싸서 보지 속에 넣고 하루에 3번 갈아준다.

又桃枝五七枚, 打頭使散, 以綿纏之, 蘸塗硫黃末, 燒烟熏陰中.

, 복숭아 가지 5-7개의 끝을 찧어 퍼지게 한 뒤솜으로 감싸 유황가루를 찍어서 바른다. 이것을 태워 그 연기를 보지 속에 쏘인다.

婦人陰腫, 小兒㿉, 杵桃仁付之. 本草

부인의 보지가 붓는 데나 어린이의 퇴산에는 도인을 찧어서 붙인다.본초

杏仁행인 살구씨

治婦人陰蝕瘡, 痒不可忍. 燒硏如泥, 綿裹納陰中, 能殺蟲. 本草

부인이 음식창으로 참을 수 없이 가려운 것을 치료한다. 불에 태워 가루내어 질게 갈아 솜으로 싸서 보지 속에 넣으면 충을 죽일 수 있다.본초

葱白총백 팡의 흰 밑부분

治奔豚疝氣痛. 濃煎湯飮之.

분돈산기로 아픈 것을 치료하는데, 진하게 달여서 마신다.

又㿉疝小腹痛, 細切, 和鹽炒熨之. 本草

, 퇴산이나 소복통에는 총백을 가늘게 썰어 소금을 넣고 볶은 것으로 찜질한다.본초

雀肉작육 참새 고기

壯陽强陰. 取肉, 以蛇床子熬膏, 和丸服, 謂之驛馬丸.

양을 기르고 음을 강하게 한다. 참새고기를 사상자와 함께 달여 만든 고약으로 환을 지어 먹는다.

雀卵, 和天雄兎絲子丸服, 令陰强盛. 本草

참새 알을 천웅 토사자와 함께 환을 지어 먹으면 음을 강하게 한다.본초

鹿腎녹신 사슴의 콩팥

壯陽氣. 作酒, 及煮粥服.

양기를 기른다. 술에 담가 먹거나 죽을 쑤어 먹는다.

鹿頭骨髓, 和蜜煮服, 壯陽令有子. 本草

사슴 머리의 골수를 꿀에 타서 달여 먹으면 양기를 길러서 아이를 가질 수 있다.본초

牡狗陰莖모구음경 수캐의 자지

主陰痿, 令强熱大, 生子. 焙乾爲末, 和酒服.

음위에 주로 쓴다. 정력이 세어지고 뜨겁고 커져서 아이를 낳을 수 있게 한다. 불에 쬐어 말려서 가루내어 술에 타서 먹는다.

黃狗肉, 壯陽道. 和五味煮熟, 空心食. 本草

누런 개고기는 생식기를 튼튼하게 한다. 양념을 하여 푹 삶아 빈속에 먹는다.본초

膃肭臍올눌제 해구신

主陰痿, 助陽氣, 治疝冷. 酥灸爲末, 空心, 酒下一錢, 或丸服之. 本草

음위에 주로 쓴다. 양기를 돕고 산병과 냉기를 치료한다. 연유를 발라 구워서 가루내어 빈속에 술로 1돈씩 먹거나 환을 지어 먹는다.본초

牛外腎우외신

治疝痛. 牛陰莖灸乾作末, 溫酒調服. 俗方

산통을 치료한다. 소의 자지를 구워 말린 뒤에 가루내어 따뜻한 술에 타서 먹는다.

婦人陰痒痛悶, 牛肝或猪肝灸, 熱納陰中, 蟲盡出. 本草

부인의 보지가 가렵고 아파서 답답하면 소나 돼지의 간을 구워서 뜨거운 채로 보지 속에 넣으면 충이 다 나온다.본초

貂鼠四足초서사족 담비의 네 발

主卒疝痛. 燒爲灰, 酒調服.

갑자기 산통이 있을 때 주로 쓴다. 태운 재를 술에 타서 먹는다.

靑鼠足, 黃獷足亦同. 俗方

날다람쥐나 족제비의 발도 같은 효과가 있다.속방

弱陽諸物약양제물 양기를 약하게 하는 것들

水銀不可近陰, 令陰消無氣. 本草

수은은 음부에 가까이 해서는 안 된다. 음이 줄어들고 기가 없어진다.본초

兎肉弱陽不可食. 本草

토끼고기는 양기를 약하게 하니 먹으면 안 된다.본초

, 俱弱陽, 勿食. 本草

여뀌 삼백초 고사리는 다 양기를 약하게 하니 먹지 말라.본초

 

鍼灸法 침구법

諸疝, 取關元灸三七壯, 大敦灸七壯. 得效

여러 가지 산병에는 관원에 21, 대돈에 7장 뜸을 뜬다.득효

大敦, 主七疝痛. 綱目

대돈은 칠산통에 주로 쓴다.강목

諸疝大法, 取大敦行間大衝中封蠡溝關門關元水道三陰交足三里. 綱目

여러 산통을 치효하는 방법은 대돈 행간 대충 중봉 여구 관문 관원 수도 삼음교 족삼리를 취한다.강목

卒疝, 睾腫暴痛, 取蠡溝大敦陰市照海下巨虛小腸兪. 綱目

갑작스런 산병으로 불알이 붓고 크게 아프면 여구 대돈 음시 조해 하거허 소장수를 취한다.강목

陰縮痛, 灸中封. 資生

음낭이 오그라들고 아프면 중봉에 뜸을 뜬다.자생

狐疝, 取大衝商丘大敦蠡溝. 綱目

호산에는 대충 상구 대돈 여구를 취한다.강목

婦人疝瘕痛與狐疝, 同取天井肘尖氣海中極. 綱目

부인의 산가통과 호산에는 천정 주첨 기해 중극을 취한다.강목

膀胱氣, 取委中委陽. 綱目

방광기에는 위중 위양을 취한다.강목

小腸氣, 灸風市氣海, 又灸獨陰, 取大衝. 又灸臍左右各去一寸半兩穴, 各七壯, 立效. 名曰外陵穴. 得效

소장기에는 풍시 기해에 뜸을 뜨거나, 독음에 뜸을 뜨고 대충을 취한다. 또 배꼽의 좌우로 각각 1.5치 되는 두 혈에 뜸을 7장씩 뜨면 효과가 있다. 이곳을 외릉혈이라고 한다.득효

諸疝, 上衝氣欲絶, 灸獨陰, 神效. 得效

여러 가지 산병으로 기가 상충하여 죽을 것 같을 때는 독음에 뜸을 뜨면 신효하다.득효

㿉疝偏墜, 取大巨地機中極中封交信湧泉. 綱目

퇴산으로 한쪽이 쳐졌을 때는 대거 지기 중극 중봉 교신 용천을 취한다.강목

又法, 以稈量患人口兩角, 爲一摺斷, 如此則三摺成三角如, 以一角當臍心, 兩角在臍之下, 兩傍盡處是穴. 左偏灸右, 右偏灸左, 左右灸亦無害, 灸四十壯, 神效. 得效

또다른 방법. 볏짚으로 환자의 입 양끝의 길이를 재어 한 번 꺾는 길이로 삼아 이처럼 3번을 꺾어 삼각형 모양을 만들어, 삼각형 한쪽 각을 배꼽 중심에 놓고 나머지 각을 배꼽 아래 양쪽으로 놓은 후 양쪽 각을 혈 자리로 한다. 왼쪽이 늘어졌으면 오른쪽에, 오른쪽이 늘어졌으면 왼쪽에 뜸을 뜬다. 양쪽에 다 떠도 해는 없다. 뜸을 40장 뜨면 신효하다.득효

氣衝, 專主㿉. 資生

기충은 퇴를 전문적으로 치료한다.자생

水㿉偏墜, 取闌門三陰交. 綱目

수퇴로 한쪽이 쳐졌으면 난문 삼음교를 취한다.강목

小兒胎疝, 卵偏墜, 囊縫後, 十字紋上, 灸三壯, 春灸夏差, 夏灸冬差. 綱目

어린이 태산으로 불알이 한쪽으로 늘어졌으면 고환 사이의 선 뛰쪽으로 십자 무늬가 있는 곳에 뜸을 3장 뜬다. 봄에 뜸을 뜨면 여름에 낫고 여름에 뜸을 뜨면 겨울에 낫는다.강목

擧重物得㿉, 灸關元兩傍相去各三寸靑脉上, 灸七壯卽愈. 資生

무거운 것을 들다가 퇴가 생기면 관원 3치 옆으로 청맥이 보이는 곳에 뜸을 7장 뜨면 낫는다.자생

木腎, 大如升不痛, 取大敦三陰交. 木腎紅腫痛, 取然谷闌門. 綱目

목신이 됫박만 하게 크지만 아프지는 않을 때에는 대돈 삼음교를 취한다.강목

腎藏風濕痒瘡, 取血郄三陰交. 綱目

신장의 풍습으로 가렵고 창이 생기면 혈극 삼음교를 취한다.강목

內經, 刺㿉疝一節, 卽靈樞所謂鈹鍼取睾囊中水液, 是也. 此法今人亦多能之. 囊大如斗者, 中藏穢液必有數升, 信知此法出於古也. 綱目

내경에, 퇴산에 자침한다는 말은 영추에 나오는 피침으로 불알 속의 수액을 빼내라는 말과 같은 뜻이다. 이 방법은 요즘 사람들도 많이 하고 있다. 됫박처럼 큰 사람은 더러운 물이 몇 되가 그 속에 있을 것이다. 이로 보아 이 방법은 예로부터 나온 것이라 것을 알 수 있다.강목

'漢文學 > 東醫寶鑑' 카테고리의 다른 글

外形篇卷之四手 - 毛髮모발  (0) 2025.03.25
外形篇卷之四 - 足발  (0) 2025.03.19
外形篇卷之四 - 手팔  (0) 2024.05.07
外形篇卷之三 - 骨뼈  (1) 2024.04.26
外形篇卷之三 - 脉맥  (0) 2024.04.26

+ Recent posts