78) 家姊蘭雪一時有李玉峯者卽趙伯玉之妾也詩亦淸壯無脂粉態寧越道中作詩曰五日長關三日越哀歌唱斷魯陵雲妾身亦是王孫女此地鵑聲不忍聞含思悽怨與李益之東風蜀魄苦西日魯陵寒之句同一苦調也

 

내 누님 난설헌과 같은 시절에 이옥봉이라는 이가 있었는데 곧 조백옥의 첩이었다. 시 역시 맑고 장엄하여 지분 태가 없었다. 영월로 가는 길에 지은 시.

 

닷새 길 긴 대관령을 사흘에 넘어

슬픈 노래 그치니 단종의 능에 구름 끼었네.

이 몸 역시 왕손의 딸이니

이곳의 두견새 소리 차마 듣지 못하겠네.

 

머금은 뜻이 처원해서, 이익지의 시

 

봄바람에 두견새 소리 괴롭더니

해 지자 단종 능이 서늘해지네.

 

라는 구절과 더불어 괴로운 가락이다.


'漢文學 > 詩話叢林' 카테고리의 다른 글

惺叟詩話 80  (0) 2019.03.20
惺叟詩話 79  (0) 2019.03.17
惺叟詩話 77  (0) 2019.03.15
惺叟詩話 76  (0) 2019.03.14
惺叟詩話 75  (0) 2019.03.13

+ Recent posts