79) 羽士田禹治。人言仙去。其詩甚淸越。嘗游三日浦作詩曰。秋晩瑤潭霜氣淸。天風吹下紫簫聲。靑鸞不至海天闊。三十六峯明月明。讀之爽然。
우사 전우치는 사람들이 신선이 되어 갔다고 했는데, 그의 시가 아주 맑고 빼어나다. 일찍이 삼일포를 유람하며 지은 시.
늦가을 연못에 서리발도 맑은데
바람은 신선의 피리소리를 전해주네
푸른 난새는 오지 않고 바다 위 하늘은 넓은데
서른여섯 봉우리에 보름달만 밝도다.
읽으면 상쾌해진다.
79) 羽士田禹治。人言仙去。其詩甚淸越。嘗游三日浦作詩曰。秋晩瑤潭霜氣淸。天風吹下紫簫聲。靑鸞不至海天闊。三十六峯明月明。讀之爽然。
우사 전우치는 사람들이 신선이 되어 갔다고 했는데, 그의 시가 아주 맑고 빼어나다. 일찍이 삼일포를 유람하며 지은 시.
늦가을 연못에 서리발도 맑은데
바람은 신선의 피리소리를 전해주네
푸른 난새는 오지 않고 바다 위 하늘은 넓은데
서른여섯 봉우리에 보름달만 밝도다.
읽으면 상쾌해진다.