33) 余先大夫警句 見賞具眼者 如小雨花生樹 東楓燕入簾 大水浮天地 靑山立古今 天在峽中雞子大 地從關外犬牙分 山從海口微茫見 水到松間隱映流之句 甚多 而其咏圃隱 一聯 祇許隻身當砥柱 豈知佳氣在舂陵 大為知者所歎美 其咏太極曰 一極由來是一誠 一誠斯立道由行 欲敎畫出眞難畫 正使名言亦未名 明月滿江寧有跡 落花隨水本無情 東君忽送霏霏雨 處處春山草自生 評者以為詞理俱到

 

내 돌아가신 아버지의 빼어난 구절은 안목을 갖춘 이들게게 칭찬을 받았는데,

 

보슬비에 나무에는 꽃이 피고

봄바람에 제비는 발로 날아드네.

 

큰 강에 천지가 떠 있고

푸른 산은 예나 이제나 우뚝 섰네.

 

하늘은 골짜기에 계란처럼 둥글고

땅은 관외에 개 어금니처럼 나뉘었네.

 

산은 바다 어귀 따라 아득히 보이질 않고

물은 소나무 새에 아롱아롱 흐르네.

 

같은 구절이었다. 이런 것이 아주 많은데 그 영포은 시 한 연.

 

다만 이 한 몸 응당 중신이 되어

어찌어찌 좋은 기운 용릉에 있음을 아랴.

 

아는 이들에게서 크게 탄미를 받았다. 그 영태극.

 

일극에서 일성이 비롯되었고

일성이 확립되니 도가 행해지네.

 

그림으로 그려내고자 하나 정말 그리기 어렵고

바로 이름을 붙이려 하나 이름 붙이기도 어렵네.

 

밝은 달이 강에 가득하니 어찌 자췬들 있으랴

지는 꽃 물 따라 흘러가니 본래 무정하도다.

 

봄바람이 갑자기 이슬비를 뿌리니

봄 산 곳곳에 풀만 절로 자라네.

 

평하는 이들이 말과 이치를 갖추었다고 했다.

 

'漢文學 > 詩話叢林' 카테고리의 다른 글

玄湖瑣談 35  (0) 2020.02.08
玄湖瑣談 34  (0) 2020.02.07
玄湖瑣談 32  (0) 2020.02.05
玄湖瑣談 31  (0) 2020.02.04
玄湖瑣談 30  (0) 2020.02.02

+ Recent posts