乳젖가슴

 

乳間度數젖꼭지 사이 치수

兩乳之間, 廣九寸半. 《靈樞》

양 젖꼭지 사이의 너비는 9.5치다.영추

男女乳腎爲根本

남자의 자지와 여자의 젖가슴은 몸의 근본이다

男子以腎爲重, 婦人以乳爲重. 上下不同, 而性命之根一也. 《直指》

남자는 자지를 중요하게 여기고, 부인은 젖가슴을 중하게 여긴다. 위아래가 다르나 성명의 근본인 것은 한가지다.직지

女人屬陰, 陰極則必自下而上衝, 故乳房大而陰戶縮也. 男子屬陽, 陽極則必自上而下降, 故陰莖垂而乳頭縮也. 《入門》

여인은 음에 속해서 음이 극에 이르면 반드시 밑에서 위로 올라오기 때문에 젖가슴은 커지고 음문은 오므라든다. 남자는 양에 속해서 양이 극에 이르면 반드시 위로부터 밑으로 내려오므로 자지는 늘어지고 젖꼭지는 오그라든다.입문

産後乳汁不行有二산후에 젖이 잘 나오지 않는 두 가지

乳汁不行有二種, 有氣血盛而壅閉不行者, 有氣血弱而枯涸不行者. 虛當補之, 實當疏之. 疏用通草ㆍ漏蘆ㆍ土瓜輩, 補用鍾乳粉ㆍ猪蹄ㆍ鯽魚之類. 《三因》

젖이 잘 나오지 않는 것에는 두 가지가 있다. 기혈이 왕성하여 꽉 막혀서 나오지 않는 것이 있고, 기혈이 약해서 바싹 말라 나오지 않는 것이 있다. 허하면 보해야 하고 실하면 소통하게 해야 한다. 소통하게 할 때에는 통초 누로 토과 들을 쓰고 보할 때는 종유분 돼지발굽 붕어 류를 쓴다.삼인

累經産而無乳者, 亡津液故也. 須服滋益之藥, 以動之. 雖有乳, 却又不甚多者, 須服通經之藥以動之, 仍以羹臛引之. 盖婦人之乳, 資於衝脉, 與胃經通故也. 大抵婦人素有疾在衝任經者, 乳汁少而色黃, 所生之兒怯弱多病. 《良方》

아이를 많이 낳아 젖이 나오지 않는 이는 진액이 없어서다. 반드시 진액을 채워주는 약을 복용해서 나오게 해야 한다. 비록 젖이 나오더라도 많지가 않으면 반드시 경락을 통하게 하는 약을 복용해서 나오게 하고 고깃국을 먹여 끌어내야 한다. 부인의 젖은 충맥에 바탕을 두고 위경과 통하기 때문이다. 부인이 평소에 충맥 임맥에 질병이 있으면 젖이 적고 누러며 태어난 아이는 몸이 약하고 병이 많다.양방

氣血虛弱, 乳汁少者, 鍾乳粉二錢, 漏蘆濃煎湯調服, 或猪懸蹄一隻, 通草五兩煮汁服, 或鯽魚, 木通煮汁服, 亦好. 《入門》

기혈이 허약해서 젖이 적으면 종유분2돈을 누로를 진하게 달인 물에 타서 먹거나, 돼지발굽1개, 통초5냥을 달인 국물을 먹거나 붕어와 목통을 달인 물을 먹어도 좋다.입문

 

下乳汁젖을 나오게 하는 법

氣滯乳少者, 宜漏蘆散, 氣塞乳少者, 宜涌泉散. 《入門》

기체로 젖이 적으면 누로산을 써야 하고, 기색으로 젖이 적으면 용천산을 써야 한다.입문

益元散方見暑門, 以冷薑湯, 或井水調, 日三服, 下乳汁最妙. 《入門》

익원산처방은서문에있다을 냉생강탕이나 우물물에 타서 하루 3번 먹으면 젖이 나오는데, 아주 묘한 효과가 있다.입문

下乳汁, 宜猪蹄湯方見上ㆍ通乳湯ㆍ通草湯ㆍ立效方ㆍ鍾乳散卽上乳粉服法也.

젖이 나오게 하려면 저제탕처방은위에있다 통유탕 통초탕 입효방 종유산곧앞의종유문을복용하는방법이다을 써야 한다.

漏蘆散누로산

治乳汁壅塞不行, 乳內脹痛, 欲作癰腫, 服此自消. 漏蘆 二錢半, 蛇蛻 一條(燒), 瓜蔞 一箇. 右爲末, 酒調二錢, 服無時, 仍食熱羹湯助之. 若乳多急痛, 以溫帛熨之. 《良方》

젖이 쌓이고 뭉쳐서 나오지 않아 젖가슴이 부풀어오르고 아파서 옹종이 되려고 할 때 이 약을 먹으면 저절로 없어진다. 누로2.5돈 사퇴태운것1개 과루1개를 가루내어 술2돈에 타서 무시로 먹고 뜨거운 국을 먹어 약 기운을 돕는다. 만약 젖이 많아서 갑자기 아프면 따뜻한 비단으로 찜질한다.양방

涌泉散용천산

治乳汁絶少, 或不行, 脹痛. 瞿麥穗ㆍ麥門冬ㆍ穿山甲(炮黃)ㆍ龍骨ㆍ王不留行 各等分. 右爲末, 先吃猪蹄羹, 後取藥一錢, 熱酒調下. 仍用木梳於左右乳上, 各梳二三十下, 日三次. 《綱目》

젖이 매우 적거나 나오지 않으면서 부풀어오르고 아픈 것을 치료한다. 구맥수 맥문동 천산갑습지에싸서누렇게구운것 용골 왕불유행 같은 양을 가루내어, 먼저 돼지발굽으로 끓인 국을 먹은 후 1돈을 뜨거운 술에 타서 먹고 나서 나무빗으로 양쪽 젖가슴을 20-30번씩 하루에 3차례씩 쓸어내린다.강목

通乳湯통유탕

治氣血不足, 乳汁澁少. 猪蹄 四隻, 通草ㆍ川芎 各一兩, 穿山甲 十四片(炮黃), 甘草 一錢. 右剉, 以水五升煎至半, 取汁分三服, 更以溫葱湯頻洗乳房. 《醫鑑》

기혈이 부족해서 젖이 잘 나오지 않고 적은 것을 치료한다. 돼지발굽4개 통초 천궁 각 1냥, 천산갑습지에싸서누렇게구운것14쪽 감초1돈을 썰어서 물5되가 반이 되도록 달여서 즙을 3번으로 나누어 먹는다. 다시 파 삶은 따뜻한 물로 자주 젖가슴을 씻는다.의감

通草湯통초탕

治乳汁不通. 䓀莄 二錢, 瞿麥ㆍ柴胡ㆍ天花粉 各一錢, 通草 七分, 木通ㆍ靑皮ㆍ白芷ㆍ赤芍藥ㆍ連翹ㆍ甘草 各五分. 右剉, 作一貼, 水煎細飮, 更摩乳房. 《醫鑑》

젖이 나오지 않는 것을 치료한다. 길경2돈 구맥 시호 천화분 각 1돈, 통초7푼 목통 청피 백지 적작약 연교 감초 각5푼을 썰어서 1첩을 지어 물에 달여 조금씩 먹고 다시 젖가슴을 문지른다.의감

立效方입효방

治乳汁不行. 萵苣子ㆍ糯米 各一合(細硏), 水一椀攪勻, 入甘草末一字煎, 頻頻呷服, 妙. 《丹心》

젖이 나오지 않는 것을 치료한다. 상추씨와 찹쌀 각 1홉곱게간것을 물 1사발에 넣고 고르게 저은 후 감초가루2.5푼을 넣고 달여 자주 마시면 묘한 효과가 있다.단심

 

産前乳出산전출유

産前乳汁自出者, 謂之乳泣, 生子多不育. 産後乳汁自出, 盖是身虛. 宜服補藥以止之. 《良方》

산전에 젖이 저절로 나오는 것을 유읍이라 한다. 이 때 태어난 아이는 대부분 잘 자라지 못한다. 이는 몸이 허하기 때문이니 보약을 먹어서 멎게 해야 한다.양방

 

無兒則當消乳젖먹이가 없으면 젖을 말려야 한다

無子飮乳, 乳房脹痛, 要消乳. 麥芽二兩炒爲末, 分作四貼, 每用白湯調下. 《正傳》

젖을 먹일 아이가 없는데 젖가슴이 부풀어오르면서 아프면 젖을 말려야 한다. 맥아2냥을 볶아서 가루내어 4첩으로 나누어 매일 끓는 물에 타서 먹는다.정전

一方, 要消乳, 麥芽末, 四物湯煎水調服卽止. 《入門》

다른 처방. 젖을 말리려면 맥아가루를 사물탕을 끓인 물에 타서 먹으면 멎는다.입문

産後乳膨, 麥芽末飮調服之, 自消. 《丹心》

산후에 젖가슴이 팽팽해지면 맥아가루를 물에 타서 먹으면 저절로 마른다.단심

 

吹乳妬乳취유투유

乳房, 陽明所經, 乳頭, 厥陰所屬. 乳子之母, 不知調養, 忿怒所逆, 鬱悶所遏, 厚味所養, 以致厥陰之血不行, 故竅閉而汁不通, 陽明之血沸騰, 故熱甚而化膿. 亦有所乳之子膈有滯痰, 口氣焮熱, 含乳而睡, 熱氣所吹, 遂成結核, 謂之吹乳. 於初起時, 便須忍痛, 揉令稍軟, 吮令汁透, 自可消散失, 此不治, 必成癰癤. 《丹心》

젖가슴에는 양명경이 지나가며 유두는 궐음경에 속한다. 젖을 먹이는 이가 몸조리를 할 줄 몰라서 화를 내어 치밀어오르거나 우울하고 답답하여 기가 막히거나 기름진 음식을 먹으면 궐음경의 혈이 흐르지 못하여 구멍이 막혀 젖이 나오지 못하고, 양명경의 혈이 끓어올라 열이 많아서 고름이 생긴다. 젖먹이의 격막이 담으로 막혀 있으면 입김이 뜨거워지는데 젖을 문 채로 잠들면 열기를 불어내게 되어 멍울이 생긴다. 이를 일러 취유라 한다. 초기에는 통증을 참고 주물러 부드러워지게 한 뒤 젖을 빨게 해서 젖이 나오면 저절로 흩어져 없어진다. 이것을 치료하지 않으면 반드시 옹이나 절이 생긴다.단심

嬰兒未能吮乳, 或爲兒口氣所吹, 或斷乳之時, 捻出不盡, 皆令乳汁停蓄其間, 與血氣搏, 始而腫痛, 繼而結硬, 至於手不能近, 則謂之妬乳. 《直指》

간난이가 제대로 젖을 빨지 못하거나, 아이가 더운 입김을 불거나, 젖을 뗄 때 젖을 다 짜내지 않으면 젖이 정체되어 그 사이에 쌓이는데 혈기와 맞부딪치면 처음에는 붓고 아프다가 뭉쳐 단단해져서 손을 댈 수 없을 지경에 이르게 되는데 이것을 투유라고 한다.직지

吹乳, 一曰吹嬭. 産前乳房結核, 名爲內吹嬭, 産後結核, 名爲外吹嬭, 幷宜芷貝散. 《入門》

취유는 취태라고도 하는데, 산전에 젖가슴에 멍울이 있는 것을 내취내라 하고, 산후에 멍을이 있는 것을 외추내라 한다. 모두 지패산을 써야 한다.입문

産後, 宜勤擠乳汁, 不宜令乳汁蓄積. 蓄積不去, 便結惡汁於內, 引熱溫壯, 結堅掣痛, 大渴引飮, 乳腫急痛, 手不得近, 以成妬乳, 非癰也. 急灸兩手魚際二七壯, 斷癰脉也. 不復惡手近, 乳汁亦自出, 便可手助迮捋之, 則乳汁大出, 皆如膿狀. 內服連翹湯卽五香連翹湯, 方見癰疽門, 外以赤小豆末塗之, 便差. 《資生》

산후에는 젖을 부지런히 짜내어 젖이 고이지 않도록 해야 한다. 젖이 고여 없어지지 않으면 속에 나쁜 즙이 뭉쳐서 열이 몹시 나고 단단하게 뭉쳐 당기고 아프며 갈증이 심해 마실 것을 찾고 젖가슴이 붓고 팽팽해져 아파서 손을 댈 수 없는 투유가 되는데 이는 유옹이 아니다. 급히 양 손의 어제에 뜸을 14장 뜨면 옹맥이 사라져 젖가습에 손을 대어도 아프지 않고 젖이 저절로 나오게 되며 손으로 쓰다듬으면 젖이 많이 나오는데 모두 고름 같다. 연교탕 곧 오향연교탕처방은오저문에있다을 먹고 붉은 팥가루를 바르면 낫는다.자생

宜橘皮散ㆍ勝金丹ㆍ皂蛤散ㆍ立效散ㆍ白丁散.

귤피산 승금단 조합산 입효산 백정산을 써야 한다.

橘皮散귤피산

治吹嬭, 妬乳, 及乳癰. 未結卽散, 已結卽潰, 痛者卽不痛, 神效. 陳皮(去白麪炒爲細末)ㆍ麝香(硏), 酒調二錢服之, 一服卽效. 《雲岐》

취내 투유 및 유옹을 치료한다. 아직 뭉치지 않았으면 풀어주고 이미 뭉쳤으면 터뜨리며 아픈 것을 아프지 않게 하는 데 신효하다. 진피흰속껍질을벗겨내고밀가루를묻혀볶아서곱게가루낸것 사향간것을 술에 타서 2돈씩 먹는다. 한 번만 먹어도 효과가 있다.운기

勝金丹승금단

治吹乳, 神效. 百齒霜, 卽木梳上髮垢, 不拘多少, 以無根水爲丸如梧子大, 黃丹爲衣, 每服三丸, 以倒流水送下, 食後, 令病左乳者左臥, 右乳者右臥於溫處, 汗出卽愈. 《綱目》

취유를 치료하는 데 신효하다. 나무빗에 낀 머리 때인 백치상 적당량을 무근수로 반죽해서오동나무열매 크기로 환을지어 황단으로 겉을 힙혀서 3알씩 식후에 도류수로 흘려보낸다. 왼쪽 젓가슴이 아프면 왼쪽으로 눕히고 오른쪽 젖가슴이 아프면 오른쪽으로 눕히는데 따뜻한 곳에 눕혀 땀을 내면 곧 낫는다.강목

兩水詳見水部.

두 가지 물은 수부에 자세하게 나온다.

皂蛤散조합산

治吹嬭, 妬乳. 皂角(灰)ㆍ蛤粉 各等分, 乳香 少許, 爲末, 每二錢, 熱酒調下. 《得效》

취내 투유를 치료한다. 조각불에태운재과 합분 같은 양, 유향 약간을 가루내어 2돈씩 뜨거운 술에 타서 먹는다.득효

歌曰, 婦人吹嬭意如何, 皂角燒灰蛤粉和, 熱酒一盃調八字, 雙手揉散笑呵呵. 《雲岐》

노래에, 부인의 취내를 어떻게 하는가. 조각불에태운재과 합분을 섞어서 데운 술 1잔에 타서 먹은 후 양 손으로 주물러 풀어주면 하하 웃는다고 했다.운기

立效散입효산

治吹嬭, 立效. 生薑(去皮) 一兩, 大黃ㆍ甘草 各五錢, 黃瓜蔞 一箇. 右同擣作一塊, 水半椀煎至七分, 濾去滓, 入乳香ㆍ沒藥末 各一錢, 調和通作一服. 《東垣》

취내를 치료하는데 바로 효과가 있다. 생강껍질을벗긴것1냥 대황 감초 각5돈, 황과루1개를 함께 찧어서 만든 덩어리 1개를 물 반 사발이 10분의 7이 될 때까지 달여서 걸러 찌꺼기를 제거하고 유향과 몰약가루 1돈씩을 넣어 섞어서 한 번에 먹는다.동원

白丁散백정산

治吹嬭. 初覺服此, 卽能下乳汁, 通血脉, 令自消. 白丁香直者爲末, 每二錢, 溫酒調下. 《醫鑑》

취내를 치료한다. 처음 알았을 때 이 약을 먹으면 젖이 나오고 혈맥이 통하여 저절로 없어진다. 곧은 백정향을 가루내어 2돈씩 따뜻한 술에 타서 먹는다.의감

 

熨法찜질법

治吹乳, 妬乳. 連根葱白擣爛, 鋪患處, 上用瓦罐盛灰火盖葱上, 一時, 蒸熱出汗, 卽愈. 《醫鑑》

취유 투유를 치료한다. 뿌리가 달린 총백을 짓찧어서 환부에 펼친다. 잿불을 담은 질항아리를 총백 위에 놓고 2시간 동안 찜질하여 땀을 내면 곧 낫는다.의감

 

乳癰유옹

多因厚味濕熱之痰, 停蓄膈間, 與滯乳相搏而成. 亦有兒口氣吹噓而成, 又有怒氣激滯而生. (煆)石膏ㆍ(燒)樺皮ㆍ瓜蔞子ㆍ甘草節ㆍ靑皮, 皆神效藥也. 婦人此病, 若早治之, 便可立消. 月經行時悉是輕病, 五六十後無月經時, 不可作輕易看也. 《丹心》

대부분 기름진 음식으로 인해 생긴 습열로 인한 담이 격막 사이에 정체되고 쌓인 후 고여 있던 젖과 맞부딪쳐 생긴다. 또 젖먹이가 입김을 불어넣어서 생기거나 노기가 몰아치다가 막혀서 생기기도 한다. 불에 달군 석고 태운 화피 과루인 감초마디 청피가 다 신효한 약이다. 부인의 이 병은 빨리 치료하면 바로 없어진다. 월경이 있을 때는 다 가벼운 병이지만 50-60살 이후 월경이 없을 때는 가볍게 보아서는 안 된다.단심

核久內脹作痛, 外腫堅硬, 手不可近, 或寒熱頭痛, 謂之乳癰. 未潰者, 神效瓜蔞散, 內托升麻湯, 已潰者, 內托十宣散方見癰疽ㆍ八物湯方見虛勞.

멍울이 오래되어 안으로는 팽팽해져서 아프고 밖으로는 단단하게 부어 손을 댈 수 없거나, 한열 두통이 있는 것을 유옹이라 한다. 아직 터지지 않았으면 신효과루산 내탁승마탕을 쓰고 이미 터졌으면 내탁십선산처방은옹저에있다 팔물탕처방은허로에있다을 쓴다.

婦人乳癰, 四十以下, 血氣周流, 患此可療, 年事旣高, 血氣耗澁, 患此難瘳. 惡寒發熱, 煩燥大渴, 是其侯也. 甚則嘔吐無已, 盖毒氣上衝所致也. 生薑甘䓀湯方見癰疽, 最爲咽間要藥, 乳粉托裏散方見癰疽, 最能返出毒氣. 二香散方見癰疽, 加瓜蔞根, 止嘔止渴, 兩得其便. 更佐萬金一醉膏, 能事畢矣. 《直指》

부인 유옹이 40세 이하는 혈기가 잘 돌아서 환부를 치료할 수 있으나, 나이가 많아 혈기가 소모되어 잘 돌지 않으면 치료하기가 어렵다. 오한발열이 있고 번조로 갈증이 심한 증상이 있다. 심하면 구토가 멎지 않는데, 독기가 치고올라와서다. 생강감길탕처방은옹저에있다은 목구멍의 병에 쓰는 가장 좋은 약이고, 유분탁리산처방은옹저에있다독기를 몰아내는 데 가장 좋고, 이향산처방은옹저에있다은 천화분을 넣으면 구역질과 갈증을 멎게 하며 편안하게 한다. 또 만금일취고를 좌약으로 쓰면 치료할 수 있다.직지

初起便宜隔蒜灸法方見癰疽, 切忌鍼刀. 能飮者, 萬金一醉膏, 加芎歸各一兩, 兩服卽效. 不飮酒者, 瓜蔞散. 《入門》

초기에는 격산구법처방은옹저에있다을 써야 하고 침이나 칼은 절대 금기다. 술을 마실 수 있으면 만금일취고에 천궁 당귀를 1냥씩 넣어 2번 먹으면 효과가 있다. 술을 마시지 못하면 과루산을 쓴다.입문

婦人兩乳間, 出黑頭瘡, 瘡頂陷下, 作黑眼子, 其脉弦洪, 按之細小, 宜服內托升麻湯. 《正傳》

부인이 두 젖가슴 사이에 흑두창이 생겨 창의 끝이 함몰되어 검은 눈동자 같고 맥이 현홍한데 누르면 세소할 때는 내탈승마탕을 먹어야 한다.정전

乳癰作痛, 乃血氣凝滯不散也. 宜加味芷貝散. 《回春》

유옹으로 아픈 것은 혈기가 엉기고 막혀 흩어지지 않아서니 가미지패산을 써야 한다.회춘

乳癰已潰未潰, 通用丹參膏.

유옹은 이미 터졌거나 터지지 않았거나 단삼고를 통용한다.

神效瓜蔞散신효과루산

治乳癰及嬭巖, 神效. 黃瓜蔞大者一箇去皮焙爲末, 子多者有力. 甘草(生)ㆍ當歸(酒浸焙) 各五錢, 乳香ㆍ沒藥(幷另硏) 各二錢半. 右爲末, 好酒三升, 於銀石器內慢火熬至一升半, 去滓分作三服, 食後, 良久服之. 如嬭巖服此, 可杜絶病根. 如毒氣已成, 能化膿爲黃水, 毒未成, 則卽於大小便中通利. 病甚則再合服, 以差爲度. 《精要》

유옹과 내암을 치료하는 데 신효하다. 누렇게 익은 과루실 큰 것 1개를 껍질을 벗기고 불기운에 말려서 가루를 내는데, 씨가 많은 것이 효과가 좋다. 감초생것 당귀술에담갔다가불기운에말린것 각5돈, 유향 몰약모두따로간것 각2.5돈을 가루내어 좋은 술3되와 함께 은그릇이나 돌그릇에 넣고 약한 불로 1.5되가 될 때까지 졸여서 찌꺼기는 버리고 3번에 나누어 식후 한참 뒤에 먹는다. 내암에 이 약을 먹으면 병의 뿌리까지 없앨 수 있다. 독기가 이미 형성되었으면 화농시켜 누런 물이 나오게 하고, 아직 형성되지 않았으면 바로 대소변으로 나가게 한다. 병이 심하면 다시 이 약을 만들어 차도가 있을 때까지 먹는다.정요

一方, 酒水各半煎服. 《入門》

다른 처방. 술과 물을 반씩 섞은 것에 달여 먹는다.입문

內托升麻湯내탁승마탕

治乳癰未潰, 及兩乳間黑陷惡瘡. 升麻ㆍ乾葛ㆍ連翹 各一錢半, 黃芪ㆍ當歸ㆍ甘草(灸) 各一錢, 惡實 五分, 肉桂 三分, 黃柏 二分. 右剉, 作一貼, 水二盞, 酒一盞, 同煎服. 《東垣》

유옹이 아직 터지지 않은 것과 양쪽 젖가슴 사이에 검게 함몰된 악창을 치료한다. 승마 건갈 연교 각1.5돈 황기 당귀 감초구운것 우방자5푼 육계3푼 황백2푼을 썰어서 1첩을 지어 물2잔 술1잔에 함께 달여 먹는다.동원

一名升麻托裏湯.

승마탁리탕이라고도 한다.

萬金一醉膏만금일취고

治乳癰初起, 神效. 黃瓜蔞 一箇(去皮硏爛), 甘草 五錢, 沒藥 二錢半. 右麄末, 好酒二椀煎至一椀, 分二服. 重者再服, 以差爲度. 或加當歸ㆍ白芷ㆍ乳香, 亦妙. 如要宣毒, 加皂角刺. 《直指》

초기의 유옹 치료에 신효하다. 누런 과루실1개껍질을제거하고잘간것 감초5돈 몰약2.5돈을 거칠게 가루내어 좋은 술2사발이 1사발이 될 때까지 달여 2번에 나누어 먹는다. 병이 중하면 차도가 있을 때까지 다시 먹는다. 당귀 백지 유향을 더해도 신묘하다. 독을 빼내려면 조각자를 넣는다.직지

瓜蔞散과루산

治乳癰, 未潰速散, 已潰速斂. 石膏 二錢, 靑皮ㆍ瓜蔞仁 各一錢, 沒藥ㆍ甘草節ㆍ當歸尾ㆍ皂角刺ㆍ金銀花ㆍ靑橘葉 各五分. 右剉, 作一貼, 酒水各半煎服. 《入門》

유옹을 치료한다. 아직 터지지 않았으면 빨리 흩어주고, 이미 터졌으면 빨리 아물게 해야 한다. 석고2돈 청피 과루인 각1돈 몰약 감초마디 당귀잔뿌리 조각자 금은화 청귤엽 각5푼을 썰어서 1첩을 지어 술과 물을 반씩 섞어 달여서 먹는다.입문

加味芷貝散가미지패산

治乳癰, 腫硬作痛. 白芷ㆍ貝母ㆍ天花粉ㆍ金銀花ㆍ皂角刺ㆍ穿山甲(土炒)ㆍ當歸尾ㆍ瓜蔞仁ㆍ甘草節各一錢. 右剉, 作一貼, 酒水各半煎服. 《回春》

유옹으로 단단하게 붓고 아픈 것을 치료한다. 백지 패모 천화분 금은화 조각자 천산갑흙과함께볶은것 당귀잔뿌리 과루인 감초마디 각1돈을 썰어서 1첩을 지어 술과 물을 반씩 섞어 달여 먹는다.회춘

丹參膏단삼고

治乳癰結核刺痛, 及潰後不斂. 丹參ㆍ赤芍藥ㆍ白芷 各等分. 剉, 酒淹二宿, 入猪脂半斤, 煎令白芷焦黃, 則膏成矣. 去滓, 入黃蠟一兩, 攪勻候凝. 每取少許, 塗之. 《入門》

유옹으로 멍울이 생겨 찌르는 듯 아프며 터진 후에 아물지 않는 것을 치료한다. 단삼 적작약 백지 같은 양을 썰어서 술에 두 밤을 담가둔다. 돼지기름 반 근을 넣고 백지가 누렇게 타도록 졸이면 고약이 된다. 찌꺼기는 버리고 황랍1냥을 넣고 고루 섞어서 엉키면 조금씩 바른다.입문

 

乳癰治法유옹치법

以靑皮疏厥陰之滯, 石膏淸陽明之熱, 生甘草節行汚濁之血, 瓜蔞子消腫導毒. 或加沒藥ㆍ靑橘葉ㆍ皂角刺ㆍ金銀花ㆍ當歸頭, 或湯或散, 隨意加減, 須以少酒佐之. 若加艾火兩三壯於腫處, 其效尤捷. 若妄用鍼刀, 必致危困. 《丹心》

청피는 궐음이 막힌 것을 뚫고 석고는 양명의 열을 내리며 생감초마디는 더럽고 탁한 피를 잘 돌게 하며 과루인은 부은 것을 가라앉히고 독을 뺀다. 혹 여기에 몰약 청귤엽 조각자 금은화 당귀머리를 넣고 탕제나 산제로 만들어 임의로 가감해서 쓰되 반드시 약간의 술을 넣어 약기운을 돕는다. 부은 곳에 쑥뜸을 두세 장 뜨면 효과가 더욱 빠르다. 침이나 칼을 함부로 쓰면 반드시 위험하게 된다.단심

乳癰未潰, 以靑皮ㆍ瓜蔞ㆍ橘葉ㆍ連翹ㆍ川芎ㆍ桃仁ㆍ皂角刺ㆍ甘草節. 右剉, 水煎, 入酒服. 已潰, 以人參ㆍ黃芪ㆍ川芎ㆍ當歸ㆍ白芍藥ㆍ靑皮ㆍ連翹ㆍ瓜蔞仁ㆍ甘草節, 煎服. 《丹心》

유옹이 아직 터지지 않았으면 청피 과루인 귤엽 연교 천궁 도인 조각자 감초마디를 썰어서 물에 달여서 술을 넣어 마신다. 이미 터졌으면 인삼 황기 천궁 당귀 백작약 청피 연교 과루인 감초마디를 달여서 먹는다.단심

 

結核久成嬭巖멍울이 오래 되면 내암이 된다

婦人憂怒抑鬱, 時日積累, 脾氣消沮, 肝氣橫逆, 遂成隱核, 如鱉碁子, 不痛不痒, 十數年後, 方爲瘡陷, 名曰嬭巖. 以其瘡形嵌凹, 似巖穴也. 不可治矣. 若於始作, 便能消釋病根, 使心淸神安, 然後施之治法, 亦有可安之理. 《丹心》

부인이 근심하거나 성내거나 답답한 것이 오랫동안 쌓여서 비기가 약해지고 간기가 거슬러올라 마침내 납작한 바둑알처럼 생긴 잘 보이지도 않는 멍울이 된다. 아프지도 가렵지도 않은데 십수 년이 지난 후 창이 생겨서 함몰된 것을 내암이라고 한다. 창의 형태가 움푹 들어가 암굴과 비슷해선데 치료할 수가 없다. 초기에 병의 뿌리를 없애려면 마음을 맑게 하고 정신을 편안하게 한 뒤에 치료해야 나을 수 있다.단심

婦人積傷憂怒, 乳房結核, 不痛不痒, 五七年後, 外腫紫黑, 內漸潰爛, 名曰乳巖, 滴盡氣血方死. 急用十六味流氣飮, 及單煮靑皮湯. 虛者, 只用淸肝解鬱湯, 淸心靜養, 庶可苟延歲月. 《入門》

부인이 근심과 성내는 것이 쌓이면 젖가슴에 멍을이 생기는데 아프지고 가렵지도 않다가 5-7년이 지난 후 밖으로 자흑색으로 붓고 안으로는 점점 짓무르는데 이것을 유암이라고 한다. 조금씩 기혈이 다하여 죽게 되는데 급히 십육미유기음이나 단자청치탕을 쓴다. 허한 이는 다만 청간해울탕을 쓰면서 마음을 맑게 하고 고요히 수양하면 그럭저럭 목숨을 이어갈 수 있다.입문

嬭巖, 初宜多服疏氣行血之藥, 須情思如意則可愈. 此疾多生於憂鬱積忿中年婦人. 未破者, 尙可治, 成瘡者, 終不可治. 《正傳》

내암 초기에는 기를 흩고 혈을 운행시키는 약을 먹어야 하는데, 반드시 환자의 생각대로 일이 순조로우면 나을 수 있다. 이 질병은 대부분 우울하거나 분노가 쌓인 중년부인에게 생긴다. 아직 터지지 않았으면 치료할 수 있으나 창이 생겼으면 끝내 치료할 수 없다.정전

乳房結核, 宜芷貝散ㆍ橘葉散.

젖가슴에 멍울이 생겼으면 지패산 귤엽산을 써야 한다.

一婦年六十, 性急多妬, 忽左乳結一核大如碁子, 不痛. 卽以人參湯, 調靑皮ㆍ甘草末, 入薑汁, 細細呷一日夜五六次, 至六七日消矣. 《丹心》

60세의 어떤 부인이 성격이 급하고 질투가 많았다. 갑자기 왼쪽 젖가슴에 바둑돌 만한 멍울이 하나 생겼는데 아프지도 않았다. 곧 인삼 달인 물에 청피 감초 가루를 타고 생강즙을 넣어 하루밤에 5-6회를 조금씩 마셨더니 6-7일 후에는 없어졌다.단심

一婦性躁, 難於後姑, 乳生隱核, 以單煮靑皮湯, 間以加減四物湯, 加行經絡之劑, 治兩月而安. 此皆嬭巖始起之證, 故易愈. 《丹心》

성격이 급한 어떤 부인이 나중에 시어머니가 될 것을 두려워한 나머지 젖가슴에 보이지 않는 멍울이 생겼다. 단자청피탕을 쓰면서 사이사이에 가감사물탕에 경을 통하게 하는 약제를 넣어 쓰니 두 달이 지나 나았다. 이는 모두 내암의 초기 증상이어서 쉽게 나은 것이다.단심

十六味流氣飮십육미유기음

治嬭巖. 紫蘇葉 一錢半, 人參ㆍ黃芪ㆍ當歸 各一錢, 川芎ㆍ肉桂ㆍ厚朴ㆍ白芷ㆍ防風ㆍ烏藥ㆍ檳榔ㆍ白芍藥ㆍ枳殼ㆍ木香ㆍ甘草 各五分, 䓀莄 三分. 右剉, 作一貼, 加靑皮一錢, 水煎服. 《正傳》

내암을 치료한다. 자소엽1.5돈 인삼 황기 당귀 각1돈 천궁 육계 후박 백지 방풍 오약 빈랑 백작약 지각 목향 감초 각5푼, 길경3푼을 썰어서 1첩을 지어 청피1돈을 넣어 물에 달여서 먹는다.정전

單煮靑皮湯단자청피탕

治婦人百不如意, 久積憂鬱, 乳房結核. 靑皮 四錢. 剉, 水煎, 日三服. 《正傳》

부인이 모든 일이 뜻대로 되지 않아 오랫동안 우울한 것이 쌓여 젖가슴에 멍울이 생긴 것을 치료한다. 청피4돈을 썰어서 물에 달여 하루 3번 먹는다.정전

淸肝解鬱湯청간해울탕

治肝藏鬱火傷血, 乳房結核. 凡肝膽不和之證, 皆治之. 當歸ㆍ白朮 各一錢, 貝母ㆍ赤茯苓ㆍ白芍藥ㆍ熟地黃ㆍ山梔子 各七分, 人參ㆍ柴胡ㆍ牡丹皮ㆍ陳皮ㆍ川芎ㆍ甘草 各五分. 右剉, 水煎服. 《入門》

간장 울화로 혈을 상하여 젖가슴에 멍울이 생긴 것을 치료한다. 간담이 조화롭지 못한 증상을 모두 치료한다. 당귀 백출 각1돈, 패모 적복령 백작약 숙지황 산치자 각7푼, 인삼 시호 모란피 진피 천궁 감초 각5푼을 썰어서 물에 달여 먹는다.입문

芷貝散지패산

治乳房結核. 白芷ㆍ貝母 等分, 爲末, 每一錢, 酒調頻服.

젖가슴에 멍울이 생긴 것을 치료한다. 백지 패모 같은 양을 가루내어 1돈씩 술에 타서 자주 먹는다.

結核, 以此爲主, 加芎歸ㆍ升柴. 《入門》

멍울에는 이 약을 주로 쓰는데 천궁 당귀 승마 시호를 더한다.입문

橘葉散귤엽산

治乳房結核及乳癰. 皂角刺(略炒) 一錢半, 瓜蔞仁 一錢, 靑皮ㆍ石膏ㆍ甘草節ㆍ當歸頭ㆍ金銀花ㆍ沒藥ㆍ蒲公英 各五分. 右剉, 作一貼, 加靑橘葉一小握, 酒一盞半煎至一盞, 食後, 臨臥服. 《正傳》

젖가슴의 멍울과 유옹을 치료한다. 조각자약간볶은것1.5돈 과루인1돈 청피 석고 감초마디 당귀머리 금은화 몰약 포공영 각5푼을 썰어서 1첩을 지어 청귤엽을 적게 1줌을 넣고 술1.5잔이 1잔이 될 때까지 달여서 식후와 잠들기 전에 먹는다.정전

一方또 다른 처방

嬭巖初起, 急用葱白 寸許, 半夏大 一枚, 擣爛爲丸芡實大, 綿裹, 如患左乳, 塞右鼻, 患右乳, 塞左鼻, 二宿而消. 《入門》

내암 초기에 급히 총백1치쯤과 큰 반하1개를 짓찧어서 검실 만하게 환을 지어 솜에 싸서 왼쪽 젖가슴이 아프면 오른쪽 코를 막고 오른쪽 젖가슴이 아프면 왼쪽 코를 막는데 두 밤이 지나면 낫는다.입문

 

乳癰年高不治유옹은 나이가 많으면 치료할 수 없다

凡乳癰結核, 四十已下可治. 五十已上不可治, 治之則死, 不治則自得終其天年. 《得效》

유옹으로 생긴 멍울은 40세 이하면 치료할 수 있다. 50세 이상이면 치료할 수 없는데, 치료하면 죽고 치료하지 않으면 제 수명대로 마칠 수 있다.득효

千金曰, 女人患乳癰, 四十以下, 治之多愈, 四十以上, 治之多死, 不治則自終其天年. 予有親婦, 年七十生乳癰, 令外科用鍼刀治之. 時雖暫快, 未幾而殂. 方知千金之說, 信也. 歷試皆然. 《資生》

천금에, 여인이 유옹을 앓을 때 40세 이하면 치료하면 대부분 나았으나, 40세 이상은 치료하면 대부분 죽고 ㅊ;료하지 않으면 타고난 수명을 마칠 수 있었다고 했다. 내가 아는 부인이 70세에 유옹이 생겨서 외과의사에게 침과 칼로 치료를 받아서 잠시 비록 나은 듯했으나 오래지 않아 죽었으니 천금의 말이 믿을 만하다는 것을 알 수 있다. 여러 번 시험해 봤지만 역시 모두 그랬다.자생

 

嬭頭破裂젖꼭지가 터지는 것

嬭頭裂, 取秋後冷露茄子花裂開者, 陰乾燒灰, 水調付, 未秋時開花, 亦可用. 《得效》

젖꼭지가 터진 경우 늦가을 찬이슬을 맞은 활짝 핀 가지꽃을 그늘에 말려서 태운 재를 물에 반죽해서 붙인다. 가을 전에 핀 것도 쓸 수 있다.득효

乳頭裂破, 或小兒吹乳, 血乾自裂開多痛. 丁香爲末, 付裂處, 如燥, 津唾調付. 《正傳》

유두가 터지거나 소아취유가 생겨 혈이 말라 저절로 갈라져서 많이 아프면 정향을 가루내어 터진 곳에 붙이는데 건조하면 침으로 개서 붙이다.정전

乳栗破, 小有生者, 必大補. 人參ㆍ白朮ㆍ黃芪ㆍ當歸ㆍ川芎ㆍ連翹ㆍ白芍藥ㆍ甘草 各一錢. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《丹心》

유벽이 파열되면 살아남기 힘드니 반드시 크게 보해야 한다. 인삼 백출 황기 당귀 천궁 연교 백작약 감초 각1돈을 썰어서 1첩을 지어 물에 달여서 먹는다.단심

 

乳懸證유현증

産後瘀血上攻, 忽兩乳伸長, 細小如腸, 直過小腹, 痛不可忍, 名曰乳懸, 危證也. 川芎ㆍ當歸 各一斤, 濃煎湯, 不時溫服. 再用二斤, 逐旋燒烟, 安在病人面前卓子下, 令病人曲身低頭, 將口鼻及病乳常吸烟氣. 未甚縮, 再用一料, 猶不復舊, 則用如聖膏貼頂上方見婦人. 《入門》

산후에 어혈이 위로 치밀어 갑자기 양 젖가슴이 창자처럼 가늘게 늘어져 아랫배까지 지나가고 아파서 참을 수 없는 것을 유현이라 하는데 위험한 증상이다. 천궁 당귀 각1근을 진하게 달여서 아무때나 따뜻하게 먹는다. 다시 2근을 병자의 얼굴 앞에 있는 탁자 밑에 두고 태우면서 병자의 몸을 구부려 머리를 낮추게 한 후 입 코와 병든 젖가슴에 연기를 쏘이게 한다. 많이 줄어들지 않으면 다시 같은 재료를 쓴다. 여전히 예전처럼 회복되지 않으면 여성고처방은부인에있다를 머리에 붙인다.입문

 

男女乳疾不同젖가슴의 병은 남녀가 다르다

男子乳疾, 與婦人微異者. 女損肝胃, 男損肝腎. 盖怒火房勞過度, 以致肝燥腎虛, 亦能結核, 或令腫痛. 宜十六味流氣飮ㆍ淸肝解鬱湯方幷見上. 《入門》

남자의 젖가슴 질환은 여자와 약간 차이가 있다. 여자는 간위를 상한 것이고 남자는 간신을 상한 것이다. 노화나 성생활이 지나쳐서 간신이 마르고 허하여도 멍울이 되거나 붓고 아프다. 십육미류기음 청간해울탕처방은위에있다을 써야 한다.입문

 

單方단방

凡二十種.

모두 20가지다.

石膏석고

下乳汁. 取二兩, 水煎服, 日三. 《本草》

젖을 나오게 한다. 2냥을 물에 달여서 하루에 3번 먹는다.본초

乳癰初發, 煆爲細末, 取三錢, 溫酒調下. 《直指》

유옹 초기에는 불에 달구어 곱게 가루내서 3돈을 따뜻한 술에 타서 먹는다.직지

山藥산약

生者, 治吹乳腫痛. 擣爛付上卽消, 速去之, 恐肉腐. 《醫鑑》

생것은 취유로 붓고 아픈 것을치료한다. 짓찧어 붙이면 곧 사라지는데 빨리 떼어내야 한다. 살이 썩을까 해서다.의감

益母草익모초

治妬乳欲成癰. 生擣爛付之卽差. 乾則爲末, 水調付之. 《本草》

투유가 옹이 되려는 것을 치료한다. 생것을 짓찧어 붙이면 낫는다. 말려서 가루내어 물에 개어 붙인다.본초

蒲黃草포황초

治妬乳及乳癰腫痛. 取生根擣付腫上, 日二易. 食之亦良, 取葉煎服亦好. 《本草》

투유와 유옹으로 붓고 아픈 것을 치료한다. 생것의 뿌리를 짓찧어서 부은 곳에 붙이고 하루에 2번 바꾸어 준다. 먹어도 좋고 잎을 달여서 먹어도 좋다.본초

麥門冬맥문동

下乳汁. 去心爲末, 每二錢, 酒磨犀角約一錢, 同調服. 不過二服便下. 《得效》

젖을 나오게 한다. 거심한 맥문동을 2돈씩 가루내어 술에 간 서각1돈 가량과 함께 타서 먹는다. 2번 먹기도 전에 곧 나온다.득효

黃瓜蔞황과루하늘타리 익은 열매

治乳癰腫痛. 取一二箇, 連皮子剉碎, 好酒二升煮取一升, 時時溫服. 酒盡, 又煮服卽愈.

유옹으로 붓고 아픈 것을 치료한다. 한두 개를 껍질과 씨째로 썰고 부수어 좋은 술2되가 1되가 될 때까지 달여서 때때로 따뜻하게 먹는데 다 마시면 또 달여서 먹으면 낫는다.

子亦下乳汁. 炒爲末, 酒調下一錢.

씨는 젖을 나오게 한다. 볶아서 가루내어 1돈씩 술에 타서 먹는다.

根亦下乳汁. 擣爲末, 水調下一錢. 《本草》

뿌리도 젖을 나오게 한다. 짓찧어서 가루내어 물에 1돈씩 타서 먹는다.본초

通草통초

下乳汁. 剉一兩, 水煎服之. 《本草》

젖을 나오게 한다. 1냥을 썰어서 물에 달여 먹는다.본초

王瓜根왕과근쥐참외의뿌리

下乳汁. 擣爲末, 酒服一錢, 日三. 《本草》

젖을 나오게 한다. 짓찧어서 가루내어 1돈씩 술로 하루에 3번 먹는다.본초

蒲公英포공영민들레

治妬乳及乳癰腫痛. 洗淨擣爛, 同忍冬藤煎濃湯, 入酒少許, 服罷隨手欲睡, 是其功也. 睡覺卽安. 《丹心》

투유와 유옹으로 붓고 아픈 것을 치료한다. 깨끗하게 씻어서 짓찧고 인동덩굴과 함께 진하게 달여 술을 조금 넣어서 먹으면 곧 잠이 오는데 이는 그 효과로 잠에서 깨면 편안하다.단심

又採, 取水, 煮汁飮之. 又爛擣付患處, 立消. 《入門》

캐서 달인물을 마시거나 짓찧어 아픈 부위에 붙이면 그 자리에서 가라앉는다.입문

靑桑葉청상엽

治乳硬作痛. 取嫩葉, 生擣細調米飮, 貼病處. 《得效》

젖가슴이 단단해지고 아픈 것을 치료한다. 어린 잎을 따서 생것으로 곱게 짓찧어 미음에 개어 아픈 곳에 붙인다.득효

靑皮청피

治吹乳, 不痒不通, 腫硬如石. 焙爲末, 酒調服二錢, 神驗. 《本草》

취유로 가렵거나 아프지는 않는데 돌처럼 단단하게 붓는 것을 치료한다. 불에 쬐어 가루내어 2돈씩 술에 타서 먹으면 신묘한 효험이 있다.본초

赤小豆적소두

下乳汁. 水煮取汁, 飮之卽下. 《本草》

젖을 나오게 한다. 물에 달여서 즙을 마시면 젖이 나온다.본초

治妬乳乳癰. 硏爛和酒去滓溫服, 以滓付患處卽效. 《得效》

투유와 유옹을 치료한다. 짓찧어 술에 타서 찌꺼기를 제거하고 데워서 먹는다. 찌꺼기는 아픈 곳에 붙이면 효과가 있다.득효

蔓菁만청순무

治乳癰痛, 寒熱. 取根葉, 洗淨入鹽擣付, 熱卽換三五度卽差. 《本草》

유옹으로 아프고 한열이 있는 것을 치료한다. 뿌리와 잎을 씻어서 소금을 넣고 찧어서 붙이고 열이 나면 갈아주기를 3-5번 하면 낫는다.본초

螃蟹방해

治吹乳, 神效. 螃蟹去足用. 盖燒存性爲末, 每二錢, 黃酒調下. 《醫鑑》

취유를 치료하는 데 신효하다. 방해는 다리를 떼고 쓴다. 약성이 남게 태워 가루내서 2돈씩 황주에 타서 먹는다.의감

蜘蛛지주말거미

治吹乳及乳癰. 蜘蛛三, 紅棗三, 棗去核, 每入蛛一箇夾於內, 炒熟口嚼吃, 以燒酒送下, 立效. 《醫鑑》

취유와 유옹을 치료한다. 말거미3마리와 붉은 대추3개, 대추는 씨를 빼내고 안에 거미 한 마리를 넣고 잘 익도록 볶아서 입으로 씹어먹고소주로 내려보내면 그 자리에서 효험이 있다.의감

鹿角녹각

治妬乳. 石上磨, 取白汁塗之, 乾則又塗. 幷令人嗍却黃水卽消. 《本草》

투유를 치료한다. 돌 위에서 갈아 흰 즙을 내어 바르고 마르면 다시 바른다. 아울러 다른 이에게 노란 물을 빨아내게 하면 낫는다.본초

牛鼻우비

治乳無汁. 作羹, 空心食之. 三兩日, 有汁下無限. 《本草》

젖이 나오지 않는 것을 치료한다. 국을 끓여 빈속에 먹는다. 이삼일이 지나면 젖이 끝없이 나온다.본초

猪四蹄저사제

行婦人乳脉. 《本草》

부인의 유맥을 흐르게 한다.본초

産婦氣血衰少, 絶無乳汁, 猪蹄四隻, 通草四兩, 水一斗, 同煮得四五升, 取汁連飮. 飮了, 用梳頭木梳於乳上, 梳下卽效. 《丹心》

산모의 기혈이 쇠하여 전혀 젖이 나오지 않으면 돼지발굽4개 통초4냥을 물1말에 넣고 4-5되가 될 때까지 달여서 계속 마신다. 다 마시고 나서 머리를 빗는 나무빗으로 젖가슴을 빗어내리면 효과가 있다.단심

野猪脂야저지

治乳無汁. 取一匙, 和一盞溫酒服, 日三, 乳卽下, 且多乳汁, 可供五兒. 《本草》

젖이 나오지 않는 것을 치료한다. 한 숟갈을 데운 술 1잔에 섞어 하루 3번 먹으면 젖이 곧 나오며 또 젖 양도 많아 다섯 아이를 함께 먹일 수 있다.본초

猫兒毛묘아모

治乳勞癰, 爛見心者. 取腹下毛燒存性爲末, 入輕粉少許, 淸油調塗. 《入門》

유로옹으로 짓물러 심장이 보이는 것을 치료한다. 배밑의 털을 약성이 남게 태워서 가루내어 경분을 조금 넣고 식용유에 개서 바른다.입문

 

鍼灸法침구법

妬乳, 取太淵.

투유는 태연을 취한다.

乳癰, 取膺窓ㆍ乳中ㆍ乳根ㆍ巨虛下廉ㆍ大衝ㆍ復溜.

유옹에는 응창 유중 유근 하거허 태충 부류를 취한다.

乳癰, 諸藥不能止痛, 足三里穴, 鍼入五分, 痛立止. 《綱目》

유옹에 어떤 약으로도 통증을 멎게 할 수 없으면 족삼리혈에 5푼 깊이로 자침하면 통증이 바로 멎는다.강목

'漢文學 > 東醫寶鑑' 카테고리의 다른 글

外形篇卷之三 - 臍배꼽  (2) 2023.12.28
外形篇卷之三 - 腹배  (2) 2023.12.26
外形篇卷之二 - 背등  (2) 2022.10.02
外形篇卷之二 - 頸项경항 목  (2) 2022.09.28
外形篇卷之二 - 咽喉인후  (1) 2022.09.27

+ Recent posts