漢文學
아학편205
아학편204
아학편203
아학편202
아학편201
外形篇卷之四手 - 手팔
外形篇卷之四
手팔
手部度數팔의 치수
肩至肘, 長一尺七寸, 肘至腕, 長一尺二寸半. 腕至中指本節, 長四寸, 本節至其末, 長四寸半. 《靈樞》
어깨에서 팔꿈치까지의 길이는 1.7자고, 팔꿈치에서 손목까지의 길이는 1.25자다. 손목에서 가운데손가락의 본절까지의 길이는 4치고, 본절에서 끝까지의 길이는 4.5치다.
手領肩臑肘臂腕팔은 어깨 팔죽지 팔꿈치 팔뚝 손목을 거느림
項傍缺盆之上曰肩.
목덜미 옆 결분의 위를 어깨라고 한다.
肩下臂上, 通名曰臑.
어깨 아래서 팔뚝 위를 통칭 팔죽지라고 한다.
臑下臂上接處曰肘, 肘卽臂節也.
팔죽지 아래 부분과 팔뚝 위 부분이 만나는 곳을 팔꿈치라고 한다. 팔꿈치는 팔의 관절이다.
肘下掌上, 名曰臂, 臂有二骨.
팔꿈치 아래서 손바닥 위까지를 팔뚝이라고 한다. 팔뚝에는 뼈가 2개 있다.
臂下掌上節處曰腕. 又曰, 掌後曰腕. 《銅人》
팔뚝 아래 부분과 손바닥 위 부분의 마디를 손목이라고 한다. 또, 손바닥 위를 손목이라고 한다고 했다.동인
肢脛者, 人之管以趨上者也. 《靈樞》
팔과 다리는 사람의 오관으로 위로 빨리 가게 한다.영추
手五指有名다섯 손가락 이름
一曰大指, 二曰鹽指, 三曰長指, 四曰無名指, 五曰小指. 《銅人》
첫째는 대지, 둘째는 염지, 셋째는 장지, 넷째는 무명지, 다섯째는 소지라 한다.동인
四肢爲諸陽之本사지는 양의 근본
內經曰, 四肢者, 諸陽之本也, 陽盛則四肢實. 又曰, 諸陽受氣於四肢也.
내경에, 사지는 모든 양의 근본이다. 양이 성하면 사지가 튼튼하다고 했고, 또 모든 양은 사지에서 기를 받는다고 했다.
手掌以候胃손바닥에서 위를 살핌
靈樞曰, 掌中熱者, 腹中熱, 掌中寒者, 腹中寒.
영추에, 손바닥에 열이 나면 뱃속에 열이 있고, 손바닥이 차면 뱃속이 차다.
魚上白肉有靑血脉者, 胃中有寒. 《靈樞》
어제혈 위의 흰 살 부분에 퍼런 핏줄이 있으면 위 속이 차다고 했다.
胃中寒, 則手魚際之絡多靑, 胃中有熱, 則魚際之絡赤. 其暴黑者, 久留痺也. 其有赤有黑有靑者, 寒熱氣也. 《靈樞》
위 속이 차면 어제혈 부위의 낙맥이 대부분 푸르고, 위 속에 열이 있으면 어제혈 부위의 낙맥이 벌겋다. 어제혈 부위가 갑자기 검어지면 사기가 오래 머물러 비증이 생긴 것이고, 적색 흑색 청색이 함께 나타나면 한열의 기가 있는 것이다.영추
大指本節後白肉際名曰魚, 以其形似魚也. 有穴名魚際. 《靈樞》
엄지손가락 본절 밑에 있는 흰 살의 경계 부분을 어라고 한다. 물고기와 그 모양이 비슷해서다. 그래서 혈명을 어제라고도 한다.영추
傷寒手心熱者, 邪在裏也. 手背熱者, 邪在表也. 手足溫者, 陽證也. 手足冷者, 陰證也. 《回春》
상한으로 손바닥 가운데 열이 있으면 사기가 속에 있는 것이고, 손등에 열이 있으면 사기가 겉에 있는 것이다. 손발이 따뜻하면 양증이고, 손발이 차면 음증이다.회춘
四肢熱사지열
黃帝曰, 人有四肢熱, 逢風寒, 如炙於火者, 何也. 岐伯曰, 是人者, 陰氣虛, 陽氣盛. 四肢者, 陽也. 兩陽相得, 而陰氣虛少, 少水不能滅盛火, 而陽獨治. 獨治者, 不能生長也. 獨勝而止耳. 逢風而如炙於火者, 是人當肉爍也. 《內經》
황제가, 어떤 사람이 사지에 열이 납니다. 그런데 풍한을 만나면 불에 타는 것 같으니 어찌 된 것입니까?라 하니, 기백이, 그 사람은 음기가 허하고 양기가 성한 것입니다. 사지는 양이라 두 개의 양이 서로 만나서 음기가 허해진 것이고, 미약한 수로 왕성한 화를 끄지 못해서 양이 홀로 다스리는 것입니다. 홀로 다스리면 낳거나 자라지 못하고 홀로 이기다가 그칠 뿐입니다. 풍사를 만나면 불에 덴 것처럼 되어 이 사람은 당연히 살이 녹게 됩니다.육경
四肢不用사지를 쓰지 못함
黃帝曰, 脾病而四肢不用, 何也. 岐伯對曰, 四肢, 皆稟氣於胃, 而不得至經, 必因於脾, 乃得稟也. 今脾病, 不能爲胃行其津液, 四肢不得稟水穀氣, 氣日以衰, 脉道不利, 筋骨肌肉, 皆無氣以生, 故不用焉. 《內經》
황제가, 비병으로 사지를 쓰지 못하는 것은 무엇 때문인가? 하니, 기백이, 사지는 모두 위에서 기를 받지만 경락에 이를 수 없고 반드시 비에 힘입어야 도달할 수 있습니다. 이제 비에 병이 들어 위의 진액을 운행시키지 못하면 사지가 수곡의 기를 받지 못해서 기가 날로 쇄약해지고 맥도가 잘 통하지 못합니다. 근 골 기 육이 모두 살아갈 기가 없어서 사지를 쓰지 못하는 것입니다라 했다.
四肢解墮者, 脾精之不行也. 《內經》
사지가 늘어지고 무력한 것은 비의 정이 돌지 못해서다.내경
帝曰, 人之嚲者, 何氣使然. 岐伯曰, 胃不實, 則諸脉虛, 諸脉虛, 則筋脉解墮, 筋脉解墮, 則行陰用力, 氣不能復, 故爲嚲. 嚲謂手足嚲曳也. 《靈樞》
황제가, 사람이 늘어지는 것은 어떤 기 때문인가? 하니, 기백이, 위가 부실하면 모든 경맥이 허하고, 모든 경맥이 허하면 근맥이 늘어져 무력해집니다. 근맥이 늘어져 무력해졌는데 성생활로 힘을 쓰면 기를 회복할 수 없어서 무력하게 늘어지는 것입니다라 했다. 무력하게 늘어진다는 것은 손발을 늘어뜨려 끄는 것을 이른다.영추
帝曰, 脾與胃以膜相連, 而能爲之行其津液, 何也. 岐伯曰, 足大陰者, 脾也. 爲之行氣於三陰. 陽明者, 胃也. 亦爲之行氣於三陽. 藏府各因其經, 而受氣於陽明. 故爲胃行其津液也. 《內經》
황제가, 비는 위와 막으로 이어져 있는데 그 위를 위해 진액을 돌게 하는 것은 무엇 때문인가? 하니, 기백이, 족태음은 비인데 위를 위해서 삼음경에 양명의 기를 돌게 합니다. 양명은 위인데, 비를 위해 삼양경에도 양명의 기를 돌게 합니다. 장부는 각기 그 경맥을 통해서 양명의 기를 받습니다. 그러므로 비가 위를 위해 그 진액을 돌게 하는 것입니다라 했다.
脾實, 則四肢不擧. 內經曰, 脾太過, 則令人四肢不擧, 是也. 此謂膏粱之疾, 其治宜瀉. 三化湯方見風門, 調胃承氣湯方見寒門, 選而用之. 若脾虛, 則四肢不用, 盖脾病不能與胃行其津液, 其治宜補. 十全大補湯方見虛勞, 去邪留正. 《保命》
비가 실하면 사지를 움직일 수가 없다. 내경에, 비가 태과하면 사지를 움직이지 못한다고 한 것이 이것이다. 이는 기름진 음식으로 생긴 병으로 그것을 치료하려면 설사를 시켜야 한다. 삼화탕처방은풍문에있다, 조위승기탕처방은상한문에있다 중 선택해서 쓴다. 만약 비가 허하여 사지를 쓰지 못해서 비가 병들면 비와 위가 그 진액을 돌게 하지 못하니 치료에는 보해야 한다. 십전대보탕처방은허로문에있다으로 사기를 제거하고 정기를 머물게 해야 한다.보명
肩臂病因견비병 원인
靈樞曰, 肺心有邪, 其氣流于兩肘.
영추에, 폐심에 사기가 있으면 그 기가 양 팔꿈치로 흐른다고 했다.
手屈而不伸者, 其病在筋, 伸而不屈者, 其病在骨, 在骨守骨, 在筋守筋. 《靈樞》
팔을 굽혔는데 펴지 못하는 것은 그 병이 근에 있는 것이고, 폈는데 굽히지 못하는 것은 병이 뼈에 있는 것이다. 그 병이 뼈에 있으면 뼈를 보살피고 근에 있으면 근을 보살펴야 한다.영추
酒家之癖, 多爲項腫臂痛. 盖熱在上焦, 不能淸利. 故醞釀日久, 生痰涎, 聚飮氣, 流走於項臂之間, 不腫則痛耳. 《直指》
술을 마시는 사람의 고질은 대부분 목덜미가 붓고 팔이 아픈 것이다. 열이 상초에 있어서 시원하게 소통되지 못하므로 오랫동안 쌓이고 농축되어 담연이 생기고 음기가 몰려 목덜미와 팔 사이를 흘러다녀서 붓거나 아프게 된다.직지
臂爲風寒濕所搏, 或睡後手在被外, 爲寒邪所襲, 遂令臂痛. 或乳婦以臂枕兒, 傷於風寒, 亦致臂痛. 寒痛, 宜五積散方見寒門, 風痛, 宜烏藥順氣散, 濕痛, 宜蠲痺湯幷見風門, 加蒼朮ㆍ酒防己. 《醫鑑》
팔에 풍한습이 치받거나 잠든 후에 팔이 이불 밖에 있어 한사가 들어오게 되면 마침내 팔이 아프게 된다. 혹 젖을 먹이는 부인이 아이에게 팔베개를 해주다가 풍한에 상하여도 팔이 아프다. 한통에는 오적산처방은한문에있다을 써야 하고, 풍통에는 오약순기산을 써야 하고, 습통에는 견비탕처방은모두풍문에있다에 창출 방기술로법제한것를 넣어 써야 한다.의감
氣血凝滯臂痛, 宜薑黃散ㆍ舒經湯.
기혈이 엉기고 막혀서 팔이 아프면 강황산 서경탕을 써야 한다.
風濕臂痛, 宜活絡湯.
풍습으로 팔이 아프면 활로탕을 써야 한다.
七情臂痛, 宜白芥子散.
칠정으로 팔이 아프면 백개자산을 써야 한다.
臂胛痛, 宜五靈脂散.
팔과 견갑이 아프면 오령지산을 써야 한다.
折傷後, 手足痛, 宜應痛元.
부러져서 손발이 아프면 응통원을 써야 한다.
薑黃散강황산
治臂痛. 非風非痰, 盖氣血滯也. 薑黃 三錢, 白朮 一錢半, 羌活ㆍ甘草 各二分半. 右剉, 作一貼, 水煎服之. 《綱目》
팔이 아픈 것을 치료한다. 풍도 담도 아니라면 기혈이 막혀서다. 강황3돈 백출1.5돈 강활 감초 각2.5푼을 썰어서 1첩을 지어 물에 달여 먹는다.강목
舒經湯서경탕
治氣血凝滯于經絡, 臂痛不擧. 薑黃 二錢, 當歸ㆍ海東皮ㆍ白朮ㆍ赤芍藥 各一錢, 羌活ㆍ甘草 各五分. 右剉, 作一貼, 薑 三片同煎, 入沈香磨汁少許服之. 《正傳》
기혈이 경락에 막혀서 팔이 아파 들지 못하는 것을 치료한다. 강황2돈 당귀 해동피 백출 적작약 각1돈, 강활 감초 각5푼을 썰어서 1첩을 지어 생강3쪽과 함께 달여서 침향을 간 즙을 조금 넣어서 먹는다.정전
一名通氣飮子. 有人常患左臂痛不能擧, 或以爲風, 以爲痰, 以爲濕, 諸藥鍼灸皆不效, 得此方而愈. 盖氣血凝滯, 經絡不行所致. 《澹寮》
일명 통기음자라고도 한다. 어떤 이가 늘 왼쪽 팔이 아파 들지 못하였다. 풍이나 담이나 습으로 여겨 여러 가지 약과 침구를 써 보았으나 효험이 없었는데 이 처방을 써서 나았다. 기혈이 엉기고 막혀 경락이 운행하지 못한 것이다.담료
活絡湯활락탕
治風濕臂痛. 羌活ㆍ獨活ㆍ川芎ㆍ當歸ㆍ甘草 各一錢, 白朮 二錢. 右剉, 作一貼, 薑 五片, 煎服. 《得效》
풍습으로 팔이 아픈 것을 치료한다. 강활 천궁 당귀 감초 각1돈, 백출2돈을 썰어서 1첩을 지어 생강5쪽을 넣고 달여 먹는다.득효
白芥子散배개자산
治七情鬱結, 榮衛凝滯, 肩臂背胛牽引作痛, 時發時止. 白芥子ㆍ木鼈子 各一兩, 沒藥ㆍ木香ㆍ桂心 各二錢半. 右爲末, 每取一錢, 溫酒調下. 《得效》
칠정이 울체되어 맺히고 영위가 엉기어 막혀 어깨 팔 등 견갑이 당기면서 아픈 것이 때로는 생겼다 때로는 그치는 것을 치료한다. 백개자 목별자 각1냥, 몰약 목향 계심 각2.5돈을 가루내어 1돈씩 따뜻한 술에 타서 먹는다.득효
五靈脂散오령지산
治風, 寒, 濕, 氣, 血壅滯, 臂胛疼痛. 五靈脂ㆍ荊芥穗ㆍ防風ㆍ羌活ㆍ獨活ㆍ穿山甲ㆍ骨碎補ㆍ草烏(製)ㆍ甘草節 各五錢, 麝香 半錢. 右爲末, 每二錢, 溫酒調, 臨睡服. 《得效》
풍 한 습 기 혈이 쌓이고 막혀 견갑이 아픈 것을 치료한다. 오령지 형개수 방풍 강활 독활 천산갑 골쇄보 초오법제한것 감초마디 각5돈, 사향 반 돈을 가루내어 2돈씩 따뜻한 술에 타서 자기 전에 먹는다.득효
應痛元응통원
治折傷後爲風寒濕所侵, 手足疼痛. (生)蒼朮ㆍ破故紙(半生半炒)ㆍ骨碎補ㆍ穿山甲(桑灰炒爲珠)ㆍ(生)草烏 各二兩, 茴香 一兩半. 右將草烏剉如麥大, 同連皮生薑四兩擂爛, 淹兩宿焙乾. 同前藥爲末, 酒糊和丸梧子大, 溫酒下五十丸. 少麻無妨. 《得效》
골절상을 당한 후에 풍한습이 침입해서 팔다리가 아픈 것을 치료한다. 생창출 파고지반은생것반은볶은것 골쇄보 천산갑뽕나무재와함께볶아서구슬처럼만든것 생초오 각2냥, 회향1.5냥 초오를 보리 만하게 썬 후, 생강4냥을 껍질째 짓찧은 것에 이틀 밤 동안 담갔다가 불에 쬐어 말린다. 앞의 약들과 함께 가루내어 술을 넣고 쑨 풀로 오동열매크기로 환을 지어 따뜻한 술로 50알씩 먹는다. 조금 마비되어도 무방하다.득효
痰飮多爲臂痛담음은 대부분 팔이 아픔
凡人忽患, 胸背手脚腰胯隱痛不可忍, 連筋骨牽引釣痛, 坐臥不寧, 時時走易不定, 意謂是風證, 或疑是癰疽, 皆非也. 此乃痰涎伏在心膈上下, 變爲此疾. 《集要》
갑자기 가슴 등 손발 허리 사타구니가 은은히 아파서 참을 수가 없고, 근육과 뼈까지 당기고 찌르듯 아프며, 앉으나 누우나 편하지가 않고, 자주 옮겨다니면서 아픈 곳이 일정하지 않으면 풍증으로 보거나 옹저로 의심하는 것은 다 잘못이다. 담연이 명치 주위에 숨어 있다가 변하여 이러한 병이 된 것이다.집요
治臂痛不能擧, 或左右時復轉移, 由伏痰在中脘停滯, 脾氣不得流行, 上與氣搏. 四肢屬脾, 滯而氣不升, 故上行攻臂, 其脉沈細者, 是也. 氣實者, 控涎丹方見痰門最效. 宜用半硝丸ㆍ消痰茯苓丸. 《入門》
팔이 아파서 들 수 없거나 때로 좌우로 옮겨다니는 것은 잠복한 담이 중완에 정체되어 비기가 돌지 못해서 위로 올라가 치받은 것이다. 사지는 비에 속한다. 비기가 막혀 상승하지 못하기 때문에 위로 올라가 팔을 공격하는 것이다. 맥이 침세한 것이 이것이다. 기가 실하면 공연단처방은담문에있다이 가장 효과가 좋다. 반초환 소담복령환을 써야 한다.입문
痰飮臂痛, 宜加減茯苓丸ㆍ芎活湯ㆍ半夏芩朮湯.
담음으로 팔이 아프면 가감복령환 궁활탕 반하금출탕을 써야 한다.
臂痛, 或麻木, 或戰掉, 皆痰飮所作, 二陳湯方見痰門, 呑下靑州白元子方見痰門.
팔이 아프면서 마비가 되거나 몸을 떠는 것은 모두 담음 때문이다. 이진탕처방은담문에있다에 청주백원자처방은담문에있다을 먹는다.
半硝丸반초환
治痰飮流注疼痛. 半夏 二兩, 風化硝 一兩. 右爲末, 薑汁糊和丸梧子大, 薑湯下五十丸. 《入門》
담음이 돌아다녀서 생긴 통증을 치료한다. 반하2냥 풍화초1냥을 가루내어 생강즙을 넣어 쑨 풀로 반죽해서 오동열매크기로 환을 지어, 생강탕으로 50알씩 먹는다.입문
消痰茯苓丸소담복령환
治痰飮流注, 臂痛不能擧, 時復轉移, 脉沈細. 半夏 二兩, 赤茯苓 一兩, 枳殼 五錢, 朴硝 二錢半. 右爲末, 薑汁糊和丸梧子大, 薑湯下三五十丸. 無朴硝, 則以焰硝代之.
담음이 돌아다녀서 팔이 아파 들 수가 없다가 때로는 다시 움직이며 맥이 침세한 것을 치료한다. 반하2냥 적복령1냥 지각5돈 박초2.5돈을 가루내어 생강즙을 넣고 쑨 풀로 반죽해서 오동열매크기로 환을 지어 생강탕으로 30-50알씩 먹는다. 박초가 없으면 염초로 대신한다.
有人爲痰飮所苦, 兩手戰掉, 痛不能擧, 服此卽愈. 《得效》
어떤 이가 담음으로 양손이 떨리고 아파서 들 수가 없었는데 이 약을 먹고 곧 나았다.득효
加減茯苓丸가감복령환
治濕痰壅滯, 經絡不通, 兩臂作痛, 不能梳洗. 半夏 三兩(以白礬ㆍ皂角ㆍ生薑 各一兩煎湯, 浸七日取用), 陳皮(鹽水炒)ㆍ白芍藥(酒炒)ㆍ黃芪(鹽水炒) 各二兩, 白茯苓 一兩半, 朴硝 一兩三錢, 海桐皮(酒洗)ㆍ薑黃ㆍ木瓜 各一兩, 薄桂ㆍ甘草 各五錢. 右爲末, 薑汁, 竹瀝糊和丸梧子大, 白湯下百丸. 《醫鑑》
습담으로 막혀서 경락이 통하지 않아 두 팔이 아파서 머리를 빗거나 감지 못하는 것을 치료한다. 반하2냥백반조각생강각1냥을달인물에7일동안담갔다가씀 진피소금물에축여볶은것 백작약술에축여볶은것 황기소금물에축여볶은것 각2냥, 백복령1.5냥 박초1.3냥 해동피술에씻은것 강황 모과 각1냥, 박계 감초 각5돈을 가루내어 생강즙과 죽력을 넣고 쑨 풀로 반죽해서 오동열매크기로 환을 지어 끓인 물로 100알씩 먹는다.의감
芎活湯궁활탕
治水飮停注經絡, 發爲臂痛. 川芎ㆍ半夏ㆍ赤茯苓ㆍ獨活ㆍ陳皮ㆍ枳殼 各一錢, 白朮ㆍ甘草 各五分. 右剉, 作一貼, 薑 五片, 水煎服. 《得效》
수음이 경락에 정체되어 생긴 비통을 치료한다. 천궁 반하 적복령 독활 진피 지각 각1돈, 백출 감초 각5푼을 썰어서 1첩을 지어 생강5쪽을 넣고 물에 달여 먹는다.득효
半夏芩朮湯반하금출탕
治痰飮臂痛不能擧. 半夏ㆍ蒼朮 各一錢半, 片芩(酒炒)ㆍ白朮ㆍ南星(炮)ㆍ香附子 各七分, 陳皮ㆍ赤茯苓 各五分, 威靈仙ㆍ甘草 各三分. 右剉, 作一貼, 薑 五片, 水煎服. 《正傳》
담음으로 팔이 아파서 들 수 없는 것을 치료한다. 반하 창출 각1.5돈, 편금술에축여볶은것 백출 남성습지에싸서구운것 향부자 각7푼, 진피 적복령 각5푼, 위령선 감초 각3푼을 썰어서 1첩을 지어 생강5쪽을 넣고 물에 달여 먹는다.정전
臂痛有六道經絡비통은 육경에 따라 나뉨
當以兩手伸直, 其臂貼身垂下, 大指居前, 小指居後而定之, 則其臂臑之前廉痛屬陽明經, 後廉痛屬太陽經, 外廉痛屬少陽經, 內廉痛屬厥陰經, 內前廉痛屬太陰經, 內後廉痛屬少陰經. 視其何經, 而用鍼藥治之也. 《東垣》
두 손을 쭉 펴서 팔을 몸에 붙이고 아래로 늘어뜨린다. 엄지손가락을 앞쪽으로 향하고 새끼손가락을 뒤쪽으로 하여 고정시켰을 때, 팔 앞쪽이 아프면 양명경에 속하고, 뒤쪽이 아프면 태양경에 속한다. 바깥쪽이 아프면 소양경에 속하고, 안쪽이 아프면 궐음경에 속한다. 안쪽의 앞이 아프면 태음경에 속하며, 안쪽의 뒤가 아프면 소음경에 속한다. 어느 경락인가를 보고서 침이나 약으로 치료한다.동원
風淫末疾풍음이 사지의 병이 됨
詳見風門.
자세한 것은 풍문에 나온다.
結陽證결양증
詳見浮腫.
자세한 것은 부종문에 나온다.
十指麻木손가락 마목
詳見皮部.
자세한 것은 피문에 나온다.
肩臂骨脫臼견골 비골의 탈구
兩肩頭冷疼, 尤不可忽, 屢見將中風人. 臂骨脫臼, 不與肩相連接, 多有治不愈者. 要之, 纔覺肩上冷疼, 必先灸肩髃等穴, 毋使至於此極可也. 《資生》
두 어깨 끝이 차갑고 아픈 것은 더욱 소홀히 해서는 안 된다. 중풍이 생기려는 이에게 자주 나타난다. 비골이 탈구되어 어깨와 붙지 않으면 대부분 치료해도 낫지 않는다. 요컨대, 잠시라도 어깨가 차갑고 아픈 것이 느껴지면 반드시 먼저 견우혈 등에 뜸을 떠서 이렇게 심한 지경에 이르게 하지 말아야 한다.자생
留飮之證, 四肢歷節痛, 氣短脉沈, 久則令人骨節蹉跌. 宜導痰湯方見痰門加減用之. 《入門》
유음의 증상은 사지의 관절이 모두 아프고 숨이 짧으며 맥이 침하고, 오래 되면 관절이 어긋나는 것이다. 도담탕처방은담문에있다을 가감해서 써야 한다.입문
手循衣撮空摸床손으로 옷을 어루만지고 허공을 저으며 침상을 더듬는 것
傷寒熱病之極, 手循衣撮空摸床者, 凶. 産後血脫, 亦有此證. 《綱目》
상한열병이 극심해서 손으로 옷을 어루만지고 허공을 저으며 침상을 더듬는 것은 흉하다. 산후의 혈탈에도 이러한 증상이 있다.강목
病人手尋衣領, 及亂捻物者, 肝熱也. 手搯眉目鼻面者, 肺熱也. 《綱目》
병자가 손으로 옷깃을 여미고 물건을 어지럽게 비트는 것은 간에 열이 있어서다. 손으로 눈썹 눈 코 안면을 후비는 것은 폐에 열이 있어서다.강목
傷寒熱病, 尋衣撮空, 許學士說作肝熱, 風淫末疾. 此論雖然莫若斷之爲肺熱似爲愈矣. 其人必譫言妄語. 經曰, 肺邪入心爲譫語, 兼上焦有疾, 肺必主之. 手經者, 上焦也. 此肺之體, 肝之用. 肝主血, 血者, 陰物也. 陰不能自動. 盖肺主氣, 爲氣所鼓舞, 故靜者得動. 一者說肝之用, 一者說肺之體, 此天地互爲體用也. 《東垣》
상한열병으로 옷깃을 만지고 허공을 휘젓는 것을, 허학사는 간열과 풍음에 의한 말질로 설명했다. 이 이론이 비록 그럴 듯하나 폐열로 여기는 것이 더 나을 듯하다. 그 사람은 반드시 헛소리를 하고 함부로 말을 하는데, 경에, 폐의 사기가 심에 들어가면 헛소리를 한다고 했다. 또 상초에 병이 있으면 폐가 반드시 주관하니 팔의 경락은 상초라 폐가 체가 되고 간이 용이 된 것이다. 간은 혈을 주관한다. 혈은 음물이니 음은 스스로 움직일 수 없다. 폐는 기를 주관한다. 기가 혈을 고무시키기 때문에 움직이지 않던 것이 움직일 수가 있는 것이다. 간의 용으로 설명하는 이도 있고 폐의 체로 설명하는 이도 있다. 이것이 천지가 서로 체와 용이 되는 이치다.동원
心虛手振 심허로 손을 떠는 것
心虛手振, 見神門. 酒客手振, 見內傷.
심허로 손을 떠는 것은 신문에 있다. 술을 마시는 이가 손을 떠는 것은 내상문에 있다.
手爪占病손톱으로 병을 아는 법
內經曰, 肝之合筋也. 其榮爪也.
내경에, 간은 근과 상합하고 그 상태는 손발톱에 나나탄다고 했다.
肝熱者, 色蒼而爪枯. 《內經》
간열이 있으면 안색이 푸르고 손발톱이 마른다.내경
病人爪甲白者, 不治.
병인의 손발톱이 희면 치료하지 못한다.
病人爪甲靑者, 死.
병인의 손발톱이 푸르면 죽는다.
病人手足爪甲下肉黑者, 八日死.
병인의 손발톱 아래의 살이 검으면 8일 후에 죽는다.
病人手掌腫無文者, 死. 《扁鵲》
병인의 손바닥이 부어 손금이 사라지면 죽는다.편작
代指대지
代指者, 指頭先腫, 焮熱掣痛, 然後於爪甲邊結膿潰破, 甚者, 爪甲俱脫. 《入門》
대지는 손가락 끝이 먼저 붓고, 화끈거리며 당기고 아프다가 손톱 주위가 곪았다가 터지는 것이다. 심하면 손발톱이 다 빠진다.입문
代指, 亦謂之天蛇頭瘡. 《綱目》
대지를 천사두창이라고도 한다.강목
天蛇頭瘡, 開口腫痛, 以雄黃, 入雞子內, 以患指浸其中一宿, 次早, 更以蜈蚣燒烟, 熏病指一二次, 卽消. 《入門》
천사두창에 창구가 열려서 붓고 아프면 웅황을 계란 속에 넣고 환자의 아픈 손가락을 하룻밤 담근다. 다음날 아침에 다시 지내를 태운 연기를 아픈 손가락에 한두 번 쏘이면 없어진다.입문
治代指, 蒲公英, 與蒼耳草等分爲末, 好醋濃煎, 浸洗卽愈. 《丹心》
대지를 치료하려면 포공열과 창이초 같은 양을 가루내어 좋은 식초에 진하게 달여서 아픈 곳을 담그고 씻으면 낫는다.단심
蒲公英擣細, 水和去滓服之, 滓𨠭患處, 累效. 《丹心》
포공영을 곱게 찧어 물에 타서 찌꺼기를 걸러내고 마시며, 찌꺼기를 아픈 곳에 덮는다. 자주 효과를 보았다.단심
手指忽腫痛, 名爲代指, 焰焇煎湯淋漬之. 又取烏梅核中仁爲末, 醋調成膏, 入指漬之, 自愈. 《本草》
손가락이 갑자기 붓고 아픈 것을 대지라고 한다. 염초 달인 물에 담근다. 또 오매 씨를 가루내고 식초에 개어 만든 고약에 손가락을 적시면 저절로 낫는다.본초
又猪脂和蚯蚓擣爛付之. 又田螺生擣碎付之. 《本草》
또 돼지기름과 지렁이를 짓찧은 것을 붙이며, 또 우렁이를 산 채로 찧은 것을 붙인다.본초
生雞卵開一孔, 將指浸之, 三箇卽愈. 《綱目》
날계란에 구멍을 내고 손가락을 넣고 담근다. 3개면 낫는다.강목
手足觸木惡刺, 及狐尿刺腫痛, 蒲公英摘取白汁, 多塗, 立差. 《入門》
손발이 나무에 닿아 생긴 악자나 호뇨자로 붓고 아프면 포공영을 따서 흰 즙을 내어 많이 바르면 곧 낫는다.입문
手足皸裂손발이 갈라지는 것
冬月手足皸裂作痛, 宜用黃蠟膏ㆍ臘享膏方見雜方.
겨울철에 손발이 갈라져서 아프면 황랍고 납향고처방은잡방에있다를 써야 한다.
手足皸裂, 取生薑汁ㆍ紅糟ㆍ白鹽ㆍ臘猪脂同硏爛炒熱, 擦入皸內, 一時雖痛, 少頃卽安. 《綱目》
손발이 갈라지면 생강즙 붉은 술지게미 소금 섣달에 잡은 돼지 기름을 함께 짓찧어 뜨겁게 볶아 갈라진 곳에 비비면 잠시 비록 아프지만 얼마 후에 편안해진다.강목
冬月冒涉凌凍, 面目手足皸裂, 血出作痛, 猪腦髓, 着熱酒中以洗之, 差. 《本草》
겨울철에 매서운 추위를 무릅쓰고 다녀서 얼굴 눈 손발이 갈라져서 피가 나고 아프면 돼지 뇌수를 뜨거운 술에 타서 씻으면 낫는다.본초
又兎腦髓生塗之, 雀腦髓亦可. 《本草》
또 토끼의 뇌수를 생것으로 바른다. 참새의 뇌수도 좋다.본초
又百沸湯洗後, 油髮(灰)付之卽安. 白芨末, 水調塗之, 亦效. 《丹心》
또 끓인 물로 씻은 후에 유발태운재을 붙이면 편안해진다. 백급 가루를 물에 개서 발라도 효과가 있다.단심
黃蠟膏황랍고
治冬月手足皸裂作痛. 淸油五錢, 慢火煎沸, 入黃蠟一塊再煎, 候熔入胡粉, 五倍子末各少許, 熬令紫色爲度. 先以熱湯洗患處, 火上烘乾, 用藥付上, 以紙貼之, 其痛立止, 入水亦不落. 《得效》
겨울철에 손발이 갈라져서 아픈 것을 치료한다. 식용유5돈을 약한 불로 끓인 후 황랍 한 덩어리를 넣고 다시 달여 호분 오배자 가루를 각각 조금 넣고 자주색이 될 정도로 볶는다. 먼저 뜨거운 물로 아픈 곳을 씻고 불을 쬐어 말린 후 그 위에 약을 바르고 종이를 바르면 통증이 멎는다. 물에 들어가도 떨어지지 않는다.득효
單方단방
凡十四種.
모두 열네 가지다.
羌活강활
治肢節痛. 煎湯服之. 《東垣》
사지관절의 통증을 치료한다. 달여서 먹는다.동원
防風방풍
治四肢拘攣. 煎湯服, 或丸服. 《本草》
사지의 경련을 치료한다. 달여 먹거나 환을 지어 먹는다.본초
細辛세신 족도리풀 뿌리
治手足拘急. 或煎服, 或末服皆佳. 《本草》
손발의 경련을 치료한다. 달여 먹거나 가루내어 먹는데 다 좋다.본초
蒼耳子창의자 도꼬마리 열매
主四肢拘攣痛. 取三兩炒搗末, 水一升半煎至半, 去滓呷服. 《本草》
사지의 경련과 통증에 주로 쓴다. 3냥을 볶아서 찧어 가루내고 물 1된 반이 반이 될 때까지 달여서 찌꺼기는 버리고 마신다.본초
天麻천마
主四肢拘攣. 水煎服, 或蒸熟食. 或生食幷佳. 《本草》
사지의 경련에 주로 쓴다. 물에 달여서 먹거나 푹 쪄서 먹거나 생것으로도 먹는데 다 좋다.본초
淫羊藿음양곽 삼지구엽초의 잎과 줄기
治四肢不仁. 水煎服, 或浸酒服幷佳. 《本草》
사지마비를 치료한다. 물에 달여 먹거나 술에 담가 먹는데 다 좋다.본초
地膚草지부초 댑싸리
主手足煩疼. 水煮服, 日三. 《本草》
손발이 답답하고 아픈 데 주로 쓴다. 물에 달여서 하루 세 번씩 먹는다.본초
桑枝茶상지차 뽕나무 가지를 달인 차
療臂痛. 可常飮之. 有人療兩臂痛, 百藥不效, 服此卽愈. 《綱目》
팔이 아픈 것을 치료한다. 늘 마셔도 좋다. 어떤 이가 두 팔이 아픈데 백약이 무효였으나 이것을 먹고 곧 나았다.강목
五倍子오배자 진드기 벌레집
治手足皸裂. 搗爲末, 調牛腦髓塡封卽愈. 《得效》
손발이 갈라지는 것을 치료한다. 찧어서 가루내고 소의 뇌수에 타서 갈라진 곳을 채워주면 낫는다.득효
松脂송지 송진
療代指. 入蠟熔化, 候溫, 以籠指頭卽差. 《本草》
대지를 치료한다. 밀랍을 넣고 녹인 뒤 따뜻할 때 손가락 끝을 덮으면 낫는다.본초
醬淸장청 간장
治手指掣痛. 和蜜溫漬之卽愈. 《本草》
손가락이 당기로 아픈 것을 치료한다. 꿀과 섞어 데운 뒤 손을 담그면 낫는다.본초
鹿髓脂녹수지 사슴의 골수 기름
主四肢不隨. 和酒服之, 佳. 《本草》
사지를 쓸 수 없는 데 주로 쓴다. 술에 타서 먹으면 좋다.본초
馬糞마분 말똥
治毒熱攻手足腫痛欲脫. 水煮馬糞, 取汁溫漬之. 《本草》
독열이 들어와 손발이 붓고 아프면서 빠지려는 것을 치료한다. 말똥을 달인 물을 데워 담근다.본초
虎骨酒호골주
治臂脛痛, 不計深淺皆效. 虎脛骨(熬黃擣末) 二兩, 羚羊角(屑) 一兩, 白芍藥(剉) 二兩. 右以好酒五升浸之, 春夏七日, 秋冬倍之. 每日, 空腹飮一盃, 冬月欲速服, 銀器盛, 置爐中三兩日, 卽可服. 《本草》
팔과 다리의 통증을 치료한다. 심한 정도와 상관없이 다 효과가 있다. 호랑이 정강이뼈누렇게볶아서찧어가루낸것2냥 영양각깎아서가루낸것1냥 백작약썬것2냥을 좋은 술 5되에 봄여름에는 7일, 가을겨울에는 14일 동안 담갔다가 매일 빈속에 1잔씩 마신다. 겨울에 빨리 먹고 싶으면 은그릇에 가득 채워 화로 속에 이삼 일 두면 먹을 수 있다.본초
鍼灸法침구법
靈樞曰, 手陽明之脉病, 肩前臑痛, 大指次指痛不用.
영추에, 수양명의 맥에 병이 들면 어깨 앞쪽과 팔죽지가 아프고 집게손가락이 아파서 쓸 수 없다.
手太陽之脉病, 肩似拔, 臑似折.
수궐음의 맥에 병이 들면 어깨가 뽑히는 것 같고 팔이 꺾이는 것 같다.
手少陽之脉病, 肩臑肘臂外皆痛, 小指次指不用.
수소양의 맥에 병이 들면 어깨 팔죽지 팔꿈치 바깥쪽이 모두 아프고, 새끼손가락을 쓰지 못한다.
手厥陰之脉病, 手心熱, 肘臂攣急, 腋腫.
수궐음의 맥에 병이 들면 손바닥에 열이 나고 팔오금 팔뚝에 경련이 일고 겨드랑이가 붓는다.
手太陰之脉病, 臑臂內前廉痛厥, 掌中熱.
수태음의 맥에 병이 들면 팔죽지 팔뚝의 안쪽과 앞쪽이 다 아프고 차가우면 손바닥에 열이 난다.
手少陰之脉病, 臑臂內後廉痛厥, 掌中熱痛, 隨其經鍼灸之.
수소음의 맥에 병이 들면 팔죽지 팔뚝의 안쪽과 뒤쪽이 아프고 차가우면 손바닥에 열이 난다. 경을 따라 자침하거나 뜸을 뜬다고 했다.
肩髃, 係兩手之安否. 《資生》
두 손에 문제가 있으면 견우를 살핀다.자생
五指拘攣, 取三間ㆍ前谷. 《綱目》
다섯 손가락에 경련이 일면 삼간 전곡을 취한다.강목
五指皆痛, 取陽池ㆍ外關ㆍ合谷. 《綱目》
다섯 손가락이 다 아프면 양지 외관 합곡을 취한다.강목
兩手攣急偏枯, 取大陵. 《綱目》
두 손에 경련이 일거나 편고가 되면 대릉을 취한다.강목
肘攣筋急, 取尺澤. 《綱目》
팔오금의 근육에 경련이 일면 척택을 취한다.강목
肩不可動, 臂不可擧, 取肩髃ㆍ巨骨ㆍ淸冷淵ㆍ關衝. 《東垣》
어깨를 움직일 수 없고 팔을 들 수 없으면 견우 거골 청랭연 관충을 취한다.동원
臂膊痛麻痺, 取肩髃ㆍ手三里ㆍ外關ㆍ肩井ㆍ曲池ㆍ手上廉ㆍ合谷. 《綱目》
팔뚝과 어깨가 아프고 마비되면 견우 수삼리 외관 견정 곡지 수상렴 합곡을 취한다.강목
肘痛不可屈伸, 取天井ㆍ尺澤. 《綱目》
팔꿈치가 아파서 굽히거나 펼 수 없으면 천정 척택을 취한다.강목
肘臂腕痛, 取前谷ㆍ液門ㆍ中渚. 《綱目》
팔꿈치 팔뚝 손목이 아프면 전곡 액문 중저를 취한다.강목
臂痠攣, 取肘髎ㆍ竅陰ㆍ尺澤ㆍ前谷ㆍ後谿. 《綱目》
손목이 시리고 떨리면 주료 규음 척택 전곡 후계를 취한다.강목
腕痛, 取陽谿ㆍ曲池ㆍ腕骨. 《綱目》
손목이 아프면 양계 곡지 완골을 취한다.강목
兩胛痛, 取肩井ㆍ支溝. 《綱目》
견갑골이 아프면 견정 지구를 취한다.강목
'漢文學 > 東醫寶鑑' 카테고리의 다른 글
外形篇卷之三 - 骨뼈 (1) | 2024.04.26 |
---|---|
外形篇卷之三 - 脉맥 (0) | 2024.04.26 |
外形篇卷之三 -筋근 (0) | 2024.04.05 |
外形篇卷之三 -肉살 (0) | 2024.04.02 |
外形篇卷之三 -皮살갗 (2) | 2024.03.31 |