外形篇卷之一

 

眼안

 

眼爲臟腑之精안위장부지정

五藏六府之精氣, 皆上注於目而爲之精. 精之窠爲眼, 骨之精爲瞳子, 筋之精爲黑眼, 血之精爲絡, 其窠氣之精爲白眼, 肌肉之精爲約束, 裹擷筋骨血氣之精, 而與脉系, 上屬於腦, 後出於項中. 故邪中於項, 因逢其身之虛, 其入深, 則隨眼系以入於腦. 入於腦則腦轉, 腦轉則引目系急, 目系急則目眩以轉矣. 卽因風眩暈也 邪中其精, 其精所中, 不相比也. 則精散, 精散則視岐, 視岐見兩物也. 視一物爲兩也 目者, 五藏六府之精也. 榮衛魂魄之所常營也. 神氣之所生也. 故神勞則魂魄散, 志意亂. 是故瞳子黑眼, 法於陰, 白眼赤脉, 法於陽也. 故陰陽合傳, 而爲精明也. 目者, 心之使也. 心者, 神之舍也. 故神精亂而不轉, 卒然見非常之處, 精神魂魄散不相得, 故曰惑也. 《靈樞》

오장육부의 정기가 모두 눈으로 올라가 정이 된다. 정의 보금자리는 눈이고, 골의 정은 눈동자고, 근의 정은 검은자위다. 혈의 정은 혈락이고 그 보금자리 기의 정은 흰자위다. 기육의 정은 눈꺼풀인데 근골혈기의 정을 모아 맥계와 더불어 뇌로 올라갔다가 뒤로 해서 목덜미로 나온다. 그러므로 사기가 목덜미에 적중해서 신체의 허약한 틈을 만나 깊숙이 들어가면 안계를 따라 뇌로 들어간다. 뇌로 들어가면 머리가 어지럽고 머리가 어지러우면 목계가 끌어당기며 목계가 당기면 눈앞이 어지럽고 빙글빙글 돈다. 곧 풍으로 인한 현훈이다. 사기가 그 정에 적중하면 그 정이 적중한 바 서로 연합지 못하여 정이 흩어진다. 정이 흩어지면 시야가 갈라지고 시야가 갈라지면 사물이 둘로 보인다. 하나의 사물이 둘로 보인다. 눈은 오장육부의 정이고 영위와 혼백이 머무는 곳이며 신기가 생기는 곳이다. 그러므로 신이 피로하면 혼백이 흩어지고 의지가 어지러워진다. 이런 까닭으로 눈동자와 검은자위는 음을 본받고 흰자위와 적맥은 양을 본받아 음양이 합하여 정명이 되는 것이다. 눈은 심의 사신이고 심은 신의 집이므로 신정이 어지러워 제대로 구르지 못하면 갑자기 이상한 곳이 보인다. 이것은 정신과 혼백이 흩어져 서로 조화를 이루지 못한 것이니 현혹되었다고 한다.영추

是以五藏六府, 十二經脉, 三百六十五絡, 其血氣皆稟受於脾土, 上貫於目而爲明. 故脾虛則五藏之精氣皆失所使, 不能歸明於目矣. 《綱目》

그러므로 그 혈기가 천품을 비토에서 받아 오장육부 12경맥 365경락을 통해 눈으로 뚫고 올라가서 눈이 밝아진다. 그래서 비가 허하면 오장의 정기가 사용처를 모두 잃어버려 눈이 밝지 못한 것이다.강목

 

五輪之圖오륜도

上瞼, 下瞼, 心, 脾, 肺, 肝, 腎, 胃

 

白睛屬肺 氣之精爲氣輪. 《得效》

흰자위는 폐에 속하고 기의 정이 기륜이다.득효

黑睛屬肝 筋之精爲風輪. 《得效》

검은자위는 간에 속하고 근의 정이 풍륜이다.득효

上下瞼屬脾 肉之精爲肉輪. 《得效》

위아래의 눈꺼풀은 비에 속하고 육의정은 육륜이다.득효

大小眥屬心 血之精爲血輪. 《得效》

대소자는 심에 속하고 혈의 정이 혈륜이다.득효

瞳人屬腎 骨之精爲水輪. 《得效》

눈동자는 신에 속하고 골의 정이 수륜이다.득효

 

氣輪기륜

病因凌寒冒暑, 受飮寒漿, 肌體虛疏, 寒邪入內. 其候或痛或昏. 傳在白睛, 筋多腫赤, 視日如隔霧, 看物似生烟. 日久不治, 變成白膜, 黑暗難開. 《得效》

병의 원인은 추위와 더위에 상하거나 차가운 음료수를 마시고 몸이 허한 틈을 타고 한사가 안으로 들어온 것이다. 그 징후는 아프거나 어지러운 것이다. 흰자위에 전해지면 근이 대부분 벌겋게 붓고, 해를 보면 안개가 낀 듯하고, 사물을 보는데 연기가 나는 듯하다. 오랫동안 치료하지 않아서 변하여 백막이 생기면 까맣게 어두워지고 눈을 뜨기가 어렵다.득효

 

風輪풍륜

病因喜怒不常, 作勞用心, 晝視遠物, 夜讀細書. 其候眥頭尤澁, 睛內偏疼, 視物不明, 胞弦緊急. 宜去風藥. 《得效》

병의 원인은 희로가 고르지 않거나 무리해서 일을 하고 마음을 많이 쓰거나, 낮에 멀리 있는 것을 보거나 밤에 잔글씨를 읽은 것 등이다. 그 증상은 내와자 끝이 매우 깔깔하고 눈 속이 특히 아프며 물건을 봐도 분명하지가 않고 눈꺼풀이 당기는 것이다. 풍을 없애는 약을 써야 한다.득효

 

肉輪육륜

病因多食熱物, 好喫五辛, 遠道奔馳, 食飽耽眠, 風積痰壅. 其候眼胞赤腫, 昏蒙多淚, 倒睫澁痛, 瘀血侵睛. 宜疏醒脾藥. 《得效》

병의 원인은 뜨거운 것을 많이 먹거나 오신을 즐겨 먹거나 먼 길을 자주 다니거나 포식하고는 자는 것을 좋아하여 풍이 쌓이고 담이 막힌 것이다. 그 증상은 눈꺼풀이 벌겋게 붓고 어지럽고 눈물이 많으며 속눈썹이 거꾸로 눈을 찔러서 따갑고 아프며 어혈이 눈을 침범하는 것이다. 잘 통하게 하며 깨워주는 약을 써야 한다.득효

 

血輪혈륜

病因七情煩勞, 內動於心, 外攻於目. 其候赤筋纏眥, 白膜侵睛, 胞腫難開昏澁. 日久不治, 失明愈深. 宜洗心涼血藥. 《得效》

병의 원인은 칠정으로 답답하고 피로해서 안으로는 심이 흔들리고 밖으로는 눈이 공격을 당해서다. 그 증상은 적근이 눈가에 얽혀있고 백막이 눈동자를 침범하여 눈꺼풀이 부어서 눈을 뜨지 못하고 어둡고 깔깔한 것이다. 오랫동안 치효료하지 않으면 시력이 더욱 나빠진다. 심혈을 서늘하게 해주는 약으로 씻어야 한다.득효

 

水輪수륜

病因勞役過度, 嗜慾無厭, 又傷七情, 加之多飡酒麪, 好啖醎辛, 因動腎經, 通於黑水. 其候冷淚鎭流於臉上, 飛蠅相趁於睛前, 積聚, 風虛, 或澁或痒, 結成瞖障, 常多昏暗. 宜用補腎藥. 《得效》

병의 원인은 일을 지나치게 많이 하거나, 욕심이 끝이 없거나, 또 칠정을 상한데다가 술이나 밀가루 음식을 많이 먹고 맵고 짠 음식을 좋아하여 신경이 흔들려서 눈동자에 통한 것이다. 그 증상은 차가운 눈물이 뺨에 많이 흐르고 하루살이가 눈앞에서 날아다니는 것 같으며 척취가 생기거나 풍허로 눈이 깔깔하거나 가려우며 예장이 생겨서 항상 눈이 어두운 것이다. 신을 보하는 약을 써야 한다.득효

 

八廓之圖팔곽지도

天, 地, 火, 風, 水, 天雷, 山, 澤

 

天廓 肺大腸 傳道. 《得效》

천곽은 폐와 대장에 속하며 전하는 길이다.득효

地廓 脾與胃 水穀. 《得效》

지곽은 비와 위헤 속하며 수곡이다.득효

火廓 心命門 抱陽. 《得效》

화곽은 심 명문에 속하며 양을 품고 있다.득효

水廓 腎 會陰. 《得效》

수곽은 신에 속하며 음을 모은다.득효

風廓 肝 養化. 《得效》

풍곽은 간에 속하며 기르고 변화시킨다.득효

雷廓 小腸 關泉. 《得效》

뇌곽은 소장에 속하며 샘의 관문이다.득효

山廓 膽 淸淨. 《得效》

산곽은 담에 속하며 맑고맑다.득효

澤廓 膀胱 津液. 《得效》

택곽은 방광에 속하며 진액이다.득효

 

天廓천곽

病因雲中射雁, 月下看書, 多食腥膻, 侵冒寒暑. 其候視物生烟, 眥疼難開, 不能辨認. 《得效》

병의 원인은 구름 속의 기러기를 쏘거나, 달빛 아래서 책을 보거나, 비린내나 누린내가 나는 음식을 많이 먹거나, 한서에 침입을 당한 것이다. 그 증상은 사물을 볼 때 연기가 낀 듯하고, 눈동자가 아파서 눈을 뜨기 어려우며 제대로 분별하고 인식하지 못하는 것이다.득효

地廓지곽

病因濕漬頭上, 冷灌睛眸. 其候眼弦緊急, 瘀血生瘡. 《得效》

병의 원인은 습이 머리에 스며들어 냉기가 눈을 적셔서다. 그 증상은 눈시울이 당기고 어혈로 창이 생기는 것이다.득효

火廓화곽

病因心神恐怖, 赤脉侵眥, 血灌瞳人. 其候瞼頭紅腫, 睛內偏疼, 熱淚如傾. 《得效》

병의 원인을 심신의 두려움으로 적맥이 눈동자에 침입해서  혈관동인이 되어서다. 그 증상은 눈꺼풀이 붉게 붓고 눈 속이 특히 아프고 뜨거운 눈물이 쏟아지는 것이다.득효

水廓수곽

病因努力爭鬪, 擊棒開弓, 驟騎强力生病. 其候常多昏暗, 睛眩淚多. 《得效》

병의 원인은 힘써 싸우거나 몽둥이로 가격하고 활을 당기거나, 힘껏 말을 달려서다. 그 증상은 늘 눈이 어둡고 아찔하여 눈에 눈물이 많은 것이다.득효

風廓풍곽

病因枕邊窓穴有風, 不能遮閉, 坐臥當之, 腦中風邪. 其候黑睛多痒, 兩瞼常爛, 或昏多淚. 《得效》

병의 원인은 머리맡의 창구멍으로 바람이 들어오는 것을 막지 않은 채 누워서 바람을 쏘여 뇌에 풍사가 들어와서다. 그 증상은 검은자위가 많이 가렵고 두 눈꺼풀이 짓무르며 어둡고 눈물이 많은 것이다.득효

雷廓뇌곽

病因失枕睡臥, 酒後行房, 血脉滿溢, 風邪內聚. 其候眥頭赤腫, 瞼內生瘡, 倒睫拳毛, 遮睛努肉. 《得效》

병의 원인은 베개를 안 베고 자거나 술을 마시고 방사를 하여 혈맥이 가득차 넘치고 풍사가 속으로 몰려서다. 그 증상은 눈초리 끝이 벌겋게 붓고 눈꺼풀 안쪽이 헐며 속눈썹이 안쪽으로 말려들어 눈알을 찌르거나 노육이 눈동자를 가린다.득효

山廓산곽

病因撞刺磕損, 致令肉生兩瞼, 瞖閉雙睛. 若不早治, 永沈昏暗, 瘀血侵睛. 《得效》

병의 원인은 맞거나 찔리거나 부딪쳐서다. 두 눈꺼풀에 군살이 생겨 두 눈을 가린다. 일찍 치료하지 않으면 영원히 침침하고 어두우며 어혈이 눈을 침범한다.득효

澤廓택곽

病因春不宣解冬聚陽毒, 多飡熱物, 致令腦脂凝聚, 血淚攻潮, 有如霧籠, 飛蜂黑花常見. 《得效》

병의 원인은 겨울에 뭉친 양독을 봄에 잘 풀지 못하거나, 뜨거운 것을 많이 먹어서다. 뇌지가 엉켜서 피눈물이 밀려오고 안개가 낀 듯하며 벌이 날아다니는 것 같고 늘 검은 꽃 같은 것이 늘 보인다.득효

 

眼睛屬五臟안정속오장

首尾赤眥屬心, 滿眼白睛屬肺, 其烏睛圓大屬肝, 其上下肉胞屬脾, 而中間黑瞳一點如漆者, 腎實主之. 《直指》

수미적자는 심에 속하고 눈을 채우는 흰자위는 폐에 속한다. 둥글고 큰 검은자위는 간에 속하고 그 위아래의 눈꺼풀은 비에 속한다. 중간에 검은 옻으로 한 점을 찍은 것 같은 눈동자는 신이 실제로 주관한다.직지

白睛屬肺, 名曰氣輪. 赤者屬心, 行血脉也. 再於黑睛上分, 暈微靑者屬肝也. 次黑者屬腎也. 中間一點瞳人屬膽也. 《入門》

흰자위는 폐에 속하는데 기륜이라고 한다. 붉은 것은 심에 속하는데 혈맥이 흐른다. 다시 검은자위를 나누면 달무리가 지듯 약간 푸른 곳은 간에 속하며, 다음의 검은 곳은 신에 속한다. 중간의 한 점 눈동자는 담에 속한다.입문

 

眼有內外眥안유내외자

目眥外決于面者, 爲銳眥, 在內近鼻者爲內眥, 上爲外眥, 下爲內眥. 《靈樞》

눈가에서 얼굴 바깥쪽 것은 예자고 안쪽으로 코에 가까운 것은 내자다. 위는 외자고 아래는 내자다.영추

足太陽爲目上綱, 足陽明爲目下綱. 《靈樞》

족태양은 눈 위의 벼리고 족양명은 눈 아래의 벼리다.영추

眥謂四際瞼睫之本也. 《內經註》

자는 눈 주위의 눈꺼풀과 속눈썹의 근본이다.내경주

目之內眥, 太陽經之所起, 血多氣少. 目之銳眥, 少陽經也, 血少氣多. 目之上綱, 太陽經也, 亦血多氣少. 目之下綱, 陽明經也, 血氣俱多. 此三經俱會于目, 惟足厥陰經, 連於目系而已. 故血太過者, 太陽陽明之實也. 血不及者, 厥陰之虛也. 故出血者, 宜太陽陽明, 盖此二經, 血多故也. 少陽一經, 不宜出血, 血少故也. 刺太陽陽明出血, 則目愈明, 刺少陽出血, 則目愈昏矣. 《子和》

목내자는 태양경이 일어나는 곳으로 혈은 많고 기는 적고, 목예자는 소양경으로 혈은 적고 기는 많다. 눈 위의 꺼풀은 태양경으로 혈은 많고 기는 적고, 아래 꺼풀은 양명경으로 혈기가 모두 많다. 이 세 경맥은 모두 눈에 모이지만 족궐음경만 목계에 이어질 뿐이다. 그래서 혈이 너무 많다는 것은 태양경과 양명경이 실하다는 것이고, 혈이 부족하다는 것은 궐음경이 허하다는 것이다. 그래서 피를 낼 대 태양경과 양명경을 써야 하니 두 경맥에 혈이 많아서다. 소양경에서 피를 내서는 안 되는 것은 혈이 적기 때문이다. 태양경과 양명경을 찔러 피를 내면 눈이 더욱 밝아지고 소양경을 찔러 피를 내면 눈이 더욱 어두워진다.자화

 

諸脉屬目제맥속목 모든 맥은 눈에 속한다

心合脉, 諸脉者, 皆屬於目. 《內經》

심은 맥과 합하고 여러 맥은 모두 눈에 이어진다.내경

五藏六府精華, 皆稟於脾, 注於目. 故理脾胃, 則氣上升而神淸也. 肝之系, 雖總於目, 而照徹光彩, 實腎精心神所主. 故補精安神者, 乃治眼之本也. 《入門》

오장육부의 정화는 모두 비에서 받아 눈에 보낸다. 그러므로 비위를 다스리면 기는 올라가고 신은 맑아진다. 간계가 비록 눈을 총괄하지만 비추고 광채를 드러내는 것은 사실 신정과 심신이 주관한다. 그러므로 정을 보하고 신을 편안하게 하는 것이 곧 눈을 치료하는 기본이다.입문

因心事煩冗, 飮食失節, 勞役過度, 故脾胃虛弱, 心火太盛, 則百脉沸騰, 血脉逆行, 邪害孔竅, 所謂天明則日月不明, 是也. 脾者, 諸陰之首也. 目者, 血脉之宗也. 故脾虛, 則五藏之精氣, 皆失所司, 不能歸明於目矣. 心者, 君火也. 主人之神, 宜靜而安. 相火代行, 其令相火者, 包絡也. 主百脉, 皆榮於目, 旣勞役運動, 損其血脉, 故諸病生焉. 醫者, 不理脾胃, 及養血安神, 是治標不治本, 不明此理也. 《東垣》

심사가 번잡하거나 음식을 절제하지 못하거나, 하는 일이 지나쳐서 비위가 허약하거나 심화가 너무 성해지면 모든 맥이 끓어오르고 혈맥이 거슬러올라 사기가 구멍을 가리게 된다. 하늘이 맑으면 해와 달이 어두워진다고 한 것이 이것이다. 비는 모든 음의 우두머리고, 눈은 혈맥의 조종이다. 그러므로 비가 허하면 오장의 정기가 모두 소임을 잃어서 눈을 밝게 할 수가 없다. 심은 군화고 신을 주관하니 고요하게 하고 안정시켜야 한다. 상화가 대신할 때 그 상화를 부리는 것은 포락인데, 모든 맥을 주관해서 모두 눈에 나타난다. 이미 노역과 운동으로 혈맥이 손상되면 여러 가지 병이 생긴다. 의원이 비위를 다스리지 않고 혈을 기르지도 않고 신을 편안하게 하지 않는다면 이는 말초만 치료하고 근본을 치료하지 않는 것이고 이러한 이치를 모르는 것이다.동원 

 

脉法맥법

左寸脉洪數, 心火炎也. 關脉弦而洪, 肝火盛也. 右寸關俱弦而洪, 肝木挾相火之勢, 侮肺金而乘脾土也. 《醫鑑》

왼쪽의 촌맥이 홍삭한 것은 심화가 타오르는 것이다. 관맥이 현 홍한 것은 간화가 성한 것이다. 오른쪽 촌맥과 관맥이 다 현 홍한 것은 간목이 상화의 세력을 끼고 폐금을 업신여기고 비토에 올라탄 것이다.의감

眼本火病, 心肝數洪, 右寸關見, 相火上衝. 《回春》

눈은 본래 화병이다. 심간이 홍삭한데 오른쪽 촌맥과 관맥이 보이면 상화가 상충했기 때문이다.회춘

眼見黑花者, 從腎虛而起, 診左手尺脉, 當沈而數者, 是也. 《類聚》

눈에 검은 꽃이 보이는 것은 신이 허해서 일어나는 것이다. 왼손의 척백을 짚어보면 침삭한 것이 이것이다.유취

 

目者肝之竅목자간지규 눈은 간의 구멍이다

肝在竅爲目. 《內經》

간의 구멍은 눈이다.내경

東方靑色, 入通於肝, 開竅於目, 藏精於肝. 《內經》

동방의 청색은 간으로 들어가 통하여 눈을 뜨게 하고 간에 정을 갈무리한다.내경

人臥則血歸於肝, 肝受血而能視. 《內經》

사람이 자면 혈이 간으로 되돌아가는데 간이 혈을 받으면 볼 수 있다.내경

肝氣通於目, 肝和則能變五色. 《難經》

간기는 눈과 통하니 간이 조화로우면 오색을 분별할 수 있다.난경

肝虛則目䀮䀮無所見. 《內經》

간이 허하면 눈이 희미해서 보이는 것이 없다.내경

目瞑者, 肝氣不治也. 《海藏》

눈이 어두운 것은 간기를 다스리지 않아서다.해장

目者, 肝之外候. 肝取木, 腎取水, 水能生木, 子母相合. 故肝腎之氣, 充則精彩光明, 肝腎之氣, 乏則昏蒙暈眩. 心者, 神之舍, 又所以爲肝腎之副焉. 盖心主血, 肝藏血. 血能生熱, 凡熱衝發於眼, 皆當淸心涼肝. 《直指》

눈은 간의 외적 징후다. 간은 목을 취하고 신은 물을 취하고 물은 나무를 나을 수 있으므로 자모가 서로 합한다. 그러므로 가신의 기가 충분하면 정채가 밝고 간신의 기가 모자라면 어둡고 어지럽다. 심은 신의 집이고 또 간신을 돕는 것이다. 심은 혈을 주관하고 간을 혈을 갈무리하며, 혈은 열이 생기면 열이 눈으로 치올라온다. 다 당연히 청심양간을 해야 한다.직지

肝藏血, 熱則目赤腫, 虛則眼前生花. 詳見眼花 赤腫, 宜地黃粥. 《入門》

간을 혈을 갈무리하는데 열이 있으면 눈이 벌겋게 붓고, 허하면 눈앞에 꽃이 생긴다.자세한 것은 안화를 보라 벌겋게 부으면 지황죽을 써야 한다.입문

地黃粥지황죽

治睡後目赤腫, 須臾漸白, 良久則無, 此血熱, 非肝病也. 盖人臥則血歸於肝, 因血熱到肝, 故睡起而目赤, 良久無事者, 血復散於四肢也. 宜食此粥, 以涼肝血. 生地黃不拘多少, 擣取自然汁, 浸粳米半升, 滲透, 曬極乾, 再浸再曬三次. 每用磁器煎湯一升, 令沸, 入前米一合, 熬作稀粥, 食遠, 喫之卽睡, 立效. 《入門》

자고 나서 눈이 벌겋게 붓고 잠시 뒤에는 점점 하얗게 되고 오래되면 없어지는 것을 치료한다. 이것은 혈열이지 간병이 아니다. 사람이 자면 혈이 간으로 되돌아간다. 혈열이 간에 이르기 때문에 자고 일어나면 눈이 벌겋다. 오래되면 없어지는 것은 혈이 다시 사지로 흩어져서다. 이 죽을 먹어 간혈을 식혀주어야 한다. 생지황 적당량을 찧어서 낸 즙에 맵쌀 반 되를 담가 충분히 스며든 다음 햇볕에 바싹 말리기를 두 번 세 번 반복한 후 매번 사기그릇에 물 한 되를 붓고 끓인다. 끓으면 앞의 쌀 1홉을 넣고 묽게 죽을 쑤어서 식후 한참 뒤에 먹자마자 곧 자면 바로 효과가 있다.입문

眼病無寒안병무한

歷考眼科之病, 無寒而有虛與熱, 豈寒澁血而不上攻歟. 《入門》

안과의 질병을 두루 살펴보면 한증은 없고 허증과 열증만 있다. 아마도 한은 혈을 껄끄럽게 할 뿐 치밀어오르게는 하지 못해서일 것이다.입문

 

眼無火不病안무화불병 눈은 화가 없으면 병도 없다

目不因火則不病, 何以言之. 白輪變赤, 火乘肺也. 肉輪赤腫, 火乘脾也. 黑水神光被瞖, 火乘肝與腎也. 赤脉貫目, 火自甚也. 能治火者, 一句了. 故內經曰, 熱勝則腫. 凡目暴赤腫起, 羞明隱澁, 淚出不止, 暴寒目瞞, 皆火熱之所爲也. 治火之法, 在藥, 則醎寒吐之下之, 在鍼, 則神庭ㆍ上星ㆍ顖會ㆍ前頂ㆍ百會血之, 瞖者可使立退, 痛者可使立已, 昧者可使立明, 腫者可使立消矣. 《子和》

눈은 화로 인하지 않으면 병도 없다. 이것은 무엇을 말한 것인가? 흰자위가 벌겋게 된 것은 화가 폐를 누른 것이고, 눈꺼풀이 벌겋게 부은 것은 화가 비를 누른 것이다. 눈동자의 광채가 예막에 가린 것은 화가 간과 신을 누른 것이다. 적맥이 눈을 관통한 것은 화가 저절로 심해진 것이다. 화를 치료하는 것, 이 한 구절이면 된다. 그래서 내경에, 열이 지나치면 붓는다고 했다. 눈이 갑자기 벌겋게 부어오르며 빛을 꺼리고 약간 깔깔하며 눈물이 나와 멎지 않고 갑자기 춥고 눈이 흐린 것은 다 화열 때문이다. 화를 치료하는 법은 약을 쓸 때는 짜고 차가운 것으로 토하게 하거나 설사를 시킨다. 침을 놓을 때는 신정 상성 신회 전정 백회혈에 자침하면 예막은 바로 걷히게 할 수 있고 아픈 것은 바로 그치게 할 수 있고 어두운 것은 바로 밝게 할 수 있고 부은 것은 곧 사라지게 할 수 있다.자화

大凡眼之爲患, 多生於熱. 治法, 以淸心涼肝, 調血順氣爲先. 《直指》

눈병은 대부분 열 때문에 생긴다. 치료법은 심을 맑게 하고 간을 차게 하며 혈을 고르게 하고 기를 순조롭게 하는 것이 우선이다.직지

 

眼病所因안변소인

生食五辛.

오신을 생으로 먹는 것.

接熱飮食.

음식을 뜨겁게 먹는 것.

刺頭, 出血多.

머리에 자침하여 피를 많이 빼는 것.

極目遠視.

애써 멀리 보는 것.

夜讀細書.

밤에 작은 글씨를 읽는 것.

久處烟火.

오랫동안 연기 속에 있는 것.

博奕不休.

쉬지 않고 바둑 장기를 두는 것. 쉬지 않고 도박하는 것.

夜間讀書.

밤에 책을 읽는 것.

飮酒不已.

쉬지 않고 술을 마시는 것.

熱飡麪食.

밀가루 음식을 뜨겁게 먹는 것.

抄寫多年.

여러 해 동안 책을 베끼는 것.

雕鏤細作.

조각과 같은 섬세한 작업을 하는 것.

泣淚過多.

눈물을 지나치게 많이 흘리는 것.

房室不節.

방사를 절제하지 못하는 것.

數向日月輪看.

해와 달을 자주 보는 것.

月下讀書.

달빛 아래서 책을 읽는 것.

夜視星月.

밤에 달과 별을 보는 것.

極目瞻視山川草木, 皆喪明之由也.

억지로 멀리까지 산천초목을 보는 것이 다 시력을 잃는 원인이다.

又有馳騁畋獵.

또 말을 달리면서 사냥을 하는 것.

冒涉風霜.

바람과 서리를 맞는 것.

迎風逐獸, 日夜不息, 皆傷目之由也. 《千金》

바람을 맞으며 짐승을 좇아 밤낮으로 쉬지 않는 것이 다 눈을 상하는 원인이다.천금

眼病, 屬風熱, 與血少, 神勞, 腎虛. 《丹溪》

눈병은 풍열과 혈허 신로 신허에 속한다.단계

 

內障내장

內障者, 肝病也. 《回春》

내장은 간병이다.회춘

內障在睛裏, 昏暗, 與不患之眼相似. 唯瞳人裏有隱隱靑白者, 無隱隱靑白者, 亦有之. 《綱目》

내장은 눈알 속에 있어서 어둡지만 멀쩡한 눈과 비슷하다. 오직 눈동자 속만 은은히 희푸른 때와 그렇지 않을 때도 있다.강목

內障先患一眼, 次爲兩目俱損者, 皆有瞖在黑睛內, 遮瞳子而然. 夫通黑睛之脉者, 目系也. 目系, 屬足厥陰ㆍ足太陽ㆍ手少陰三經, 三經虛, 則邪從目系, 入黑睛內爲瞖. 以鍼言之, 則當取三經之兪穴, 如天柱ㆍ風府ㆍ大衝ㆍ通里等穴, 是也. 《綱目》

내장은 먼저 한 쪽 눈을 앓다가 다음에 양쪽 눈 모두를 상하게 된다. 모두 예막이 검은자 안에 있어서 눈동자를 가리기 때문이다. 검은자위와 통하는 맥은 목계고, 목계는 족궐음 족태양 수소음 삼경에 속한다. 세 경맥이 허하면 사기가 목계를 따라 검은자위로 들어와서 예막이 된다. 침으로 말하면 의당 세 경맥의 수혈을 취한다. 천주 풍부 대충 통리 등의 혈이 이것이다.강목

內障者, 不疼不痛, 無淚無眵, 細觀如薄霧之形, 久視如輕烟之狀, 飛蠅散亂, 懸蟢虛空, 日漸月增, 腦脂下結於烏輪, 瞖障漸生於黑水. 《類聚》

내장은 통증도 없고 눈물이나 눈꼽도 없다. 자세히 보면 엷은 안개와 같고 오래 보면 연기 같은 형상이다. 하루살이가 어지럽게 흩어지고 거미가 허공에 매달린 것 같다. 날로달로 심해져 뇌지가 검은자위에 맺혀 예장이 점차 눈동자에서 생긴다.유취

內障昏蒙, 外無瞖膜, 因腦脂下凝烏珠, 轉白, 或如金色, 或菉豆色, 或如雲烟, 或見五色. 治比外障更難, 如腦脂凝結, 瞳人反背者, 不治. 《入門》

내장은 어두워지지만 겉으로는 예막이 없다. 뇌지가 검은자위에 엉겨 백색이 되거나 금색처럼 되거나 녹두색이 되거나 구름이나 연기처럼 되거나 오색으로 되기도 한다. 치료는 외장에 비해서 훨씬 어렵다. 뇌지가 엉기는 것처럼 동인반배가 되면 치료하지 못한다.입문

屬血少, 神勞, 腎虛也. 宜養血, 補水, 安神以調之. 《丹心》

혈이 허하고 신이 피로하고 신이 허한 것에 속하기 때문에 혈을 기르고 수를 보하며 신을 편안하게 하여 조리해야 한다.단심

凡昏弱不欲視物, 內障見黑花, 瞳子散大, 皆裏病也. 《丹心》

어두워져서 사물을 보려하지 않고 내장으로 검은 꽃이 보이며 눈동자가 크게 퍼지는 것은 다 속병이다.단심

內傷色慾, 腎精虛者, 宜益陰腎氣丸. 肝血虛者, 養肝丸ㆍ生熟地黃丸. 肝腎俱虛者, 宜駐景元ㆍ加減駐景元ㆍ明目壯水丸. 《入門》

색욕으로 내상을 입어 신정이 허하면 익음신기환을 써야 한다. 간혈이 허하면 양간환 생숙지황환을 써야 하고, 간과 신이 다 허하면 주경원 가감주경원 명목장수환을 써야 한다.입문

血少, 神勞, 腎虛, 宜滋陰地黃丸ㆍ滋腎明目湯.

혈이 허가거나 신이 피로하거나 신이 허하면 자음지황환 자신명목탕을 써야 한다.

內障, 宜補肝散ㆍ墜瞖丸ㆍ羊肝元ㆍ本事方羊肝元ㆍ補腎丸ㆍ杞苓丸ㆍ五退散ㆍ密蒙花散ㆍ冲和養胃湯ㆍ當歸湯ㆍ還睛丸方見通治ㆍ撥雲退瞖還睛丸.

내장에는 보간산 추예환 양간원 본사방양간원 보신환 기령환 오퇴산 밀몽화산 충화양위탕 당귀탕 환정환처방은 통치를 보라 발운퇴예환정환을 써야 한다.

內障, 有圓瞖ㆍ氷瞖ㆍ滑瞖ㆍ澁瞖ㆍ散瞖ㆍ橫開瞖ㆍ浮瞖ㆍ沈瞖ㆍ偃月瞖ㆍ棗花瞖ㆍ黃心瞖ㆍ黑花瞖ㆍ胎患ㆍ五風變ㆍ雷頭風ㆍ驚振ㆍ綠風ㆍ烏風ㆍ黑風ㆍ靑風ㆍ肝虛雀目ㆍ高風雀目ㆍ肝虛目暗, 共二十三. 《得效》

내장에는 원예 빙예 활예 섭예 산예 횡개예 부예 침예 언월예 조화예 황심예 흑화예 태환 오풍변 뇌두풍 경진 녹풍 오풍 흑풍 청풍 간허작목 고풍작목 간허목암 등 23가지가 있다.득효

益陰腎氣丸익음신기환

經曰, 壯水之主, 以鎭陽光. 滋陰是也. 熟地黃 二兩, 生乾地黃(酒焙)ㆍ山茱萸 各一兩, 五味子ㆍ山藥ㆍ牡丹皮ㆍ柴胡ㆍ當歸尾(酒洗) 各五錢, 茯神ㆍ澤瀉 各二錢半. 右爲末, 蜜丸梧子大, 朱砂爲衣, 空心, 鹽湯下五七十丸. 《正傳》

경에, 수의 주인을 튼튼하게 한다고 했는데, 양광을 진정시켜서 음을 자양하는 것이다. 숙지황2냥 생건지황술에 적셔 불기운으로 말린 것 산수유 각 1냥, 오미자 산약 모란피 시호 당귀뿌리술에 씻은 것 각 5돈, 복신 택사 각 2.5돈을 가루내어 꿀로 오동열매 크기로 환을 지어 주사로 옷을 입혀 빈속에 끓인 소금물로 50-70알씩 먹는다.정전

一方無朱砂.

다른 처방에는 주사가 없다.

一名滋陰腎氣丸.

자음신기환이라고도 한다.

養肝丸양간환

治肝藏不足, 眼目昏花, 或生眵淚, 婦人血虛目疾. 當歸ㆍ川芎ㆍ白芍藥ㆍ熟地黃 各一兩, 防風ㆍ楮實子(炒)ㆍ車前子(酒炒)ㆍ蕤仁(湯浸去皮) 各五錢. 右爲末, 蜜丸梧子大, 白湯下七十丸, 食遠時. 《醫鑑》

간장이 부족해서 눈이 어둡고 꽃이 보이거나 눈꼽이나 눈물이 생기거나 부인의 혈허로 인한 눈병을 치료한다. 당귀 천궁 백작약 숙지황 각 1냥, 방풍 저실자볶은 것 차전자술에 적셔 볶은 것 유인끓인 물에 담갔다가 껍질을 벗긴 것 각 5돈을 가루내어 꿀로 오동열매 크기로 환을 지어 끓인 물로 70알씩 식사 후 한참 뒤에 먹는다.의감

生熟地黃丸생숙지황환

治血虛眼昏. 生乾地黃ㆍ熟地黃ㆍ玄參ㆍ石膏 各一兩. 右爲末, 蜜丸梧子大, 空心, 茶淸下五七十丸. 《入門》

헐허로 눈이 어두운 것을 치료한다. 생건지황 숙지황 현삼 석고 각 1냥을 가루내어 꿀로 오동열매 크기로 환을 지어 빈속에 찻물로 50-70알씩 먹는다.입문

駐景元주경원

治肝腎俱虛, 多見黑花, 視物昏暗, 或生瞖障. 兎絲子(酒製) 五兩, 車前子(炒)ㆍ熟地黃 各三兩. 右爲末, 蜜丸梧子大, 空心, 溫酒下五七十丸. 《局方》

간과 신이 모두 허하여 검은 꽃이 많이 보이고 사물을 보는 것이 어둡거나 예장이 생긴 것을 치료한다. 토사자술로 법제한 것 5냥 차전자볶은 것 숙지황 각 3냥을 가루내어 꿀로 오동열매 크기로 환을 지어 빈속에 따뜻한 술로 50-70알씩 먹는다.국방

一方, 加枸杞子一兩半, 尤佳.

다른 처방에서는 구기자 1.5냥을 더하는 것이 더욱 좋다고 했다.

加減駐景元가감주경원

治肝腎俱虛, 兩眼昏暗. 兎絲子 八兩, 枸杞子ㆍ五味子ㆍ車前子ㆍ楮實子ㆍ川椒(炒) 各一兩, 熟地黃ㆍ當歸身 各五錢. 右爲末, 蜜丸梧子大, 空心, 溫酒, 或鹽湯下五七十丸. 《簡易》

간신이 모두 허해서 양 눈이 어두운 것을 치료한다. 토사자8냥 구기자 오미자 차전자 저실자 천초볶은 것 각 1냥, 숙지황 당귀몸통 각 5돈을 가루내어 꿀로 오동열매 크기로 환을 지어 빈속에 따뜻한 술이나 끓인 소금물로 50-70알씩 먹는다.간이

明目壯水丸명목장수환

治肝腎不足, 眼目昏暗, 常見黑花, 多下冷淚. 此壯水之主, 以鎭陽光, 補腎養肝, 生血明目. 黃柏ㆍ知母(幷乳汁拌曬乾炒) 各二兩半, 熟地黃ㆍ生乾地黃(酒洗)ㆍ天門冬ㆍ麥門冬ㆍ山茱萸(酒蒸)ㆍ甘菊 各二兩, 枸杞子(酒洗) 一兩六錢, 牛膝(酒洗) 一兩三錢, 人參ㆍ當歸(酒洗)ㆍ五味子ㆍ兎絲子ㆍ白茯神ㆍ山藥ㆍ柏子仁(炒)ㆍ澤瀉ㆍ牡丹皮(酒洗) 各一兩, 白豆蔲 三錢. 右爲末, 蜜丸梧子大, 空心, 鹽湯下百丸. 《醫鑑》

간신이 부족해서 눈이 어둡고 늘 검은 꽃이 보이고 차가운 눈물을 많이 흘리는 것을 치료한다. 이는 수의 주인을 튼튼하게 하며 양광을 진정시키고 신을 보하며 간을 기르고 혈을 생기게 하고 눈을 밝게 한다. 황백 지모함께 젖에 버무려 볕에 말려 볶은 것 각 1.6냥, 숙지황 생건지황술에 씻은 것 천문동 맥문동 산수유술에 적셔 찐 것 감국 각 2냥, 구기자술에 씻은 것1.6냥 우슬술에 씻은 것1.3냥 인삼 당귀술에 씻은 것 오미자 토사자 백복신 산약 백자인볶은 것 택사 모란피술에 씻은 것 각 1냥, 백두구3돈을 가루내어 꿀로 오동열매 크기로 환을 지어 빈속에 끓인 소금물로 100알씩 먹는다.의감

滋陰地黃丸자음지황환

治血少, 神勞, 腎虛, 眼目昏暗, 瞳子散大, 視物昏花. 法當養血, 涼血, 散火, 除風. 熟地黃 一兩, 柴胡 八錢, 生乾地黃(酒焙) 七錢半, 當歸身(酒洗)ㆍ黃芩 各五錢, 天門冬ㆍ地骨皮ㆍ五味子ㆍ黃連 各三錢, 人參ㆍ枳殼ㆍ甘草(灸) 各二錢. 右爲末, 蜜丸菉豆大, 每百丸, 茶淸送下. 《丹心》

혈허 신로 신허로 눈이 어둡고 눈동자가 커지며 사물을 보는데 어둡고 꽃이 보이는 것을 치료한다. 혈을 기르고 혈을 식히며 화를 흩고 풍을 없앤다. 숙지황1냥 시호8돈 생건지황술에 담갔다가 불기운에 말린 것7.5냥 당귀몸통술에 씻은 것 황금 각 5돈, 천문동 지골피 오미자 황련 각 3돈, 인삼 지각 감초구운 것 각 2돈을 가루내어 꿀로 녹두크기로 환을 지어 100알씩 찻물로 먹는다.단심

一名熟地黃丸. 凡眼視漸昏, 乍明乍暗, 此失血之驗也. 宜服此. 與定志丸方見神門兼服, 尤佳. 《保命》

숙지황환이라고도 한다. 눈이 점점 어두워져서 잠깐잠깐 어두워졌다가 밝았다가 하는 것은 실혈로 인한 것이다. 이 약을 먹어야 하는데 정지환처방은 신문을 보라과 함께 먹으면 더욱 좋다.보명

滋腎明目湯자신명목탕

治血少神勞, 腎虛眼病. 當歸ㆍ川芎ㆍ白芍藥ㆍ生地黃ㆍ熟地黃 各一錢, 人參ㆍ䓀莄ㆍ梔子ㆍ黃連ㆍ白芷ㆍ蔓荊子ㆍ甘菊ㆍ甘草 各五分. 右剉, 作一貼, 入細茶一撮, 燈心一團, 水煎, 食後服. 《回春》

혈허나 신노나 신허로 인한 눈병을 치료한다. 당귀 천궁 백작약 생지황 숙지황 각 1돈, 인삼 길경 치자 황련 백지 만형자 감국 감초 각 5푼을 썰어서 1첩을 지어 고운 차 한 줌과 등심 1단을 넣고 물에 달여 식후에 먹는다.회춘

補肝散보간산

治肝風內障, 不痛不痒, 眼見五花, 或一物二形. 羚羊角ㆍ防風 各一兩, 人參ㆍ赤茯苓 各七錢半, 羌活ㆍ車前子ㆍ細辛ㆍ玄參ㆍ黃芩(炒) 各三錢半. 右爲末, 每二錢, 米飮調下, 食後.

간풍으로 내장이 생겨 아프지도 가렵지도 않으며 눈에 5가지 꽃이 보이거나 물건이 둘로 보이는 것을 치료한다. 영양각 방풍 각 1냥, 인삼 적복령 각 7.5돈, 강활 차전자 세신 현삼 황금볶은 것 각 3.5돈을 가루내어 2돈씩 미음에 타서 식후에 먹는다.

羚羊角, 行厥陰經. 玄參ㆍ細辛, 行少陰經. 羌活ㆍ防風ㆍ車前子, 行太陽經. 如筋脉枯澁, 加夏枯草. 嘗試有驗. 《綱目》

영양각은 궐음경으로 가고, 현삼 세신은 소음경으로 가고, 강활 방풍 차전자는 태양경으로 간다. 근맥이 말랐을 때는 하고초를 더한다. 일찍이 시험해보니 효험이 있었다.강목

墜瞖丸추예환

治內障有瞖. 靑羊膽ㆍ靑魚膽ㆍ鯉魚膽 各七箇, 熊膽 二錢半, 牛膽 五錢, 麝香 三分, 石決明(水飛) 末一兩. 右末, 麪糊和丸梧子大, 空心, 茶淸下十丸. 無靑魚膽, 則獺膽三枚代之, 無則代猪膽一. 《綱目》

내장으로 예막이 낀 것을 치료한다. 푸른 양의 쓸개 청어의 쓸개 잉어의 쓸개 각 7개, 웅담2.5돈 우담5돈 사향3푼 석결명수비한 것 가루1냥을 가루내어 밀가루풀로 반죽해서 오동열매 크기로 환을 지어 빈속에 찻물로 10알씩 먹는다. 청어 쓸개가 없으면 수달의 쓸개 3개로 대신하고 이것도 없으면 돼지 쓸개 1개로 대신한다.강목

羊肝元양간원

治眼目諸疾, 及障瞖, 靑盲. 黃連另爲末, 白羊子肝一具去膜, 砂盆內同硏細, 衆手作丸如梧子大, 空心, 溫水下三十丸, 連作五劑, 差. 靑羊肝尤佳.

눈의 여러 질환과 예막 청맹을 치료한다. 황련따로 가루낸 것막을 제거한흰 양의 간 1개를 사기그릇에 넣고 곱게 갈아 여러 사람이 오동열매 크기로 환을 지어 빈속에 따뜻한 물로 30알씩 먹는다. 연이어 5제를 먹으면 차도가 있다. 푸른 양의 간이 더욱 좋다.

有一官, 活出一死囚, 其囚數年病死. 官人得內障甚苦, 獨坐憂嘆, 聞階除窸窣聲, 問爲誰. 曰, 我昔所活囚也. 今公得疾, 故感而來告, 遂傳此方, 服之果愈. 《局方》

어떤 관리가 사형수를 살려 주었다. 그 죄수는 두어 해 후에 병을 죽었다. 관리가 매우 고통스런 내장을 앓아 홀로 앉아서 탄식하고 있었는데 계단에서 바스락거리는 소리가 들려서 누구냐고 물었더니, 대답이, 저는 옛날에 살려주셨던 죄수인데 이제 공께서 병을 얻으신 것을 알고 알려드리려고 합니다라고 하고는 이 처방을 전해주었다. 먹고는 과연 나았다.국방

本事方羊肝元본사방양간원

治內障, 靑盲. 白羯羊肝(只用子肝一葉, 薄切, 新瓦上焙), 熟地黃 一兩半, 兎絲子ㆍ決明子ㆍ車前子ㆍ地膚子ㆍ五味子ㆍ枸杞子ㆍ茺蔚子ㆍ苦葶藶子ㆍ靑箱子ㆍ蕤仁ㆍ麥門冬ㆍ澤瀉ㆍ防風ㆍ黃芩ㆍ白茯苓ㆍ桂心ㆍ杏仁ㆍ細辛 各一兩. 右爲末, 蜜丸梧子大, 溫水下三五十丸, 日三服.

내장과 청맹을 치료한다. 거세한 흰 양의 간새끼의 간 1엽을 얇게 썰어 새 기와 위에 얹어 약한 불로 말린 것 숙지황1.5냥 토사자 결명자 차전자 지부자 오미자 구기자 충울자 쓴 정력자 청상자 유인 맥문동 택사 방풍 황금 백복령 계심 행인 세신 각 1냥을 가루내어 꿀로 오동열매 크기로 환을 지어 따뜻한 물로 30-50알씩 하루 3번 먹는다.

一人患內障失明, 得服此藥, 一夕燈下語家人曰, 適偶有所見, 如隔門隙見火者. 及朝視之, 眼中瞖膜俱裂如線, 遂得差. 爲末, 茶淸點服二錢, 亦驗. 《綱目》

어떤 이가 내장으로 실명했는데 이 약을 먹었다. 어느 날 저녁 등불 아래서 가족들에게, 마침 우연히 바라본 바, 문틈으로 불빛이 보인다고 했다. 아침에 보니 눈 안에 예막이 다 선처럼 찢어져 있었다. 마침내 차도가 있었다. 가루내어 찻물에 2돈씩 타 먹어도 효험이 있다.강목

補腎丸보신환

治腎虛目昏, 漸生內障. 磁石(火煆醋淬七次硏水飛)ㆍ兎絲子(酒製) 各二兩, 熟地黃ㆍ肉蓯蓉(酒浸焙)ㆍ石斛ㆍ五味子ㆍ枸杞子ㆍ楮實子ㆍ覆盆子(酒浸)ㆍ車前子(酒蒸) 各一兩, 沈香, 靑鹽 各五錢. 右爲末, 蜜丸梧子大. 空心, 鹽湯下七十丸. 《濟生》

신허로 눈이 어둡고 점차 내장이 생기는 것을 치료한다. 자석식초에 7번 담금질하고 갈아서 수비한 것 토사자술로 법제한 것 각 2냥, 숙지황 육종용술에 담갔다가 불기운으로 말린 것 석곡 오미자 구기자 저실자 복분자술에 담근 것 차전자술에 찐 것 각 1냥, 침향 청염 각 5돈을 가루내어 꿀로 오동열매 크기로 환을 지어 빈속에 끓인 소금물로 70알씩 먹는다.제생

杞苓丸기령환

治腎虛, 眼目昏暗, 漸成內障. 茯苓 四兩半赤半白, 枸杞子(酒浸) 二兩, 兎絲子(酒製)ㆍ當歸 各一兩, 靑鹽 五錢. 右爲末, 蜜丸梧子大, 空心, 溫水下五七十丸. 《丹心》

신허로 눈이 어둡다가 점차 내장이 생긴 것을 치료한다. 복령4냥반은 적복령 반은 백복령 구기자술에 담근 것2냥 토사자술로 법제한 것 당귀 각 1냥, 청염5돈을 가루내어 꿀로 오동열매 크기로 환을 지어 빈속에 따뜻한 물로 50-70알씩 먹는다.단심

五退散오퇴산

治內障. 蟬退ㆍ蛇退ㆍ蚕退ㆍ烏雞卵殼ㆍ男子髮 各等分. 右燒存性爲末, 猪肝煎湯調下一錢. 《入門》

내장을 치료한다. 선퇴 사퇴 잠퇴 오골계의 계란 껍질 남자의 머리카락, 같은 양을 약성이 남을 정도로 태워서 가루내어 돼지 간을 달인 물에 타서 1돈씩 먹는다.입문

密蒙花散밀몽화산

治十六般內障, 多年昏暗. 密蒙花 二兩, 羚羊角ㆍ蠐螬卽桑蠹也ㆍ人參ㆍ覆盆子ㆍ地膚子ㆍ枸杞子ㆍ甘草 各一兩, 茺蔚子ㆍ菥蓂子ㆍ甘菊ㆍ槐花 各五錢. 右爲末, 每二錢, 米飮調下. 《得效》

16가지 내장으로 여러 해 동안 눈이 어두운 것을 치료한다. 밀몽화2냥 영양각 제조뽕나무에 살던 굼뱅이 인삼 복분자 지부자 구기자 감초 각 1냥, 충울자 석명자 감국 괴화 각 5돈을 가루내어 2돈씩 미음에 타서 먹는다.득효

沖和養胃湯충화양위탕

治內障眼. 得之脾胃虛弱, 心火與三焦俱盛, 上爲此疾. 黃芪ㆍ羌活 各一錢, 人參ㆍ白朮ㆍ升麻ㆍ乾葛ㆍ當歸ㆍ甘草(灸) 各七分, 柴胡ㆍ白芍藥 各五分, 防風ㆍ白茯苓 各三分, 五味子 二分, 乾薑 一分. 右剉, 作一貼, 水煎至半, 入黃芩ㆍ黃連 各五分, 再煎數沸, 去滓溫服, 食遠. 《東垣》

내장을 치료한다. 비위가 허약하고 심화와 삼초가 다 왕성해서 생긴다. 황기 강활 각 1냥, 인삼 백출 승마 건갈 당귀 감초구운 것 각 7푼, 시호 백작약 각 5푼, 방풍 백복령 각 3푼, 오미자2푼 건강1푼을 썰어서 1첩을 지어 반이 되도록 물에 달여 황금 황련 각 5푼을 넣고 다시 두어 번 끓도록 달여서 찌꺼기를 제거하고 따뜻하게 식사 후 한참 지나 먹는다.동원

當歸湯당귀탕

補肝腎, 益瞳子光明. 柴胡 二錢, 生地黃 一錢半, 當歸ㆍ白芍藥 各一錢, 黃芩ㆍ黃連(幷酒浸) 各七分半, 甘草(灸) 五分. 右剉, 作一貼, 水煎, 空心服. 《醫林》

간신을 보하고 더욱 눈이 잘 보이게 한다. 시호2돈 생지황1.5돈 당귀 백작약 각 1돈, 황금 황련다 술에 담근 것 각 7.5푼 감초구운 것5푼을 썰어서 1첩을 지어 물에 달여서 빈속에 먹는다.의림

撥雲退瞖還睛丸발운퇴예환정환

治內障, 常服則終身眼不昏花. 黑脂麻 五兩, 密蒙花ㆍ木賊ㆍ白蒺藜ㆍ蟬退ㆍ靑鹽 各一兩, 薄荷ㆍ白芷ㆍ防風ㆍ川芎ㆍ知母ㆍ荊芥穗ㆍ枸杞子ㆍ白芍藥ㆍ(生)甘草 各五錢, 甘菊 六錢, 當歸(酒洗) 三錢. 右爲末, 蜜丸彈子大, 每細嚼一丸, 茶淸下, 食後. 《回春》

내장을 치료한다. 늘 먹으면 죽을 때까지 눈이 어둡거나 꽃이 어른거리지 않는다. 흑지마5냥 밀몽화 목적 백질려 선퇴 청염 각 1냥, 박하 백지 방풍 천궁 지모 형개수 구기자 백작약 생감초 각 5돈, 감국6돈 당귀술에 씻은 것3돈을 가루내어 꿀로 탄자크기로 환을 지어 찻물로 식후에 먹는다.회춘

圓瞖원예

在黑珠上一點圓, 日中見之差小, 陰處見之卽大, 視物不明, 轉見黑花, 此由肝腎俱虛而得. 宜補肝散ㆍ補腎元. 《得效》

검은자위에 둥그런 점이 하나 있는데 햇빛 속에서는 보면 약간 작으나 그늘에서는 보면 크고 사물이 분명하게 보이지 않고 굴리면 검은 꽃처럼 보인다. 이는 간신이 모두 허해서 얻는 병이니 보간산 보신원을 써야 한다.득효

氷瞖빙예

如氷凍堅實, 傍觀自透於瞳人內, 陰處及日中看之, 其形一同, 疼而淚出, 此肝膽病, 宜通肝散. 《得效》

예각이 얼음이 언 것처럼 단단하고 옆에서 보면 눈동자 속으로 들어가 있으며 그늘에서 빛에서 보면 그 모양이 같고 아프면서 눈물이 나온다. 이것은 간담병으로 통간산을 써야 한다.득효

滑瞖활예

有如水銀珠子, 但微含黃色, 不疼不痛, 無淚, 遮遶瞳人. 《得效》

수은 구슬 같은 것이 있되 다만 약간 누런색을 띤다. 아프지도 않고 눈물도 안 나오면서 눈동자를 가린 것이다.득효

澁瞖삽예

微如赤色, 或聚或開, 兩傍微光, 瞳人上如凝脂色, 時復澁痛, 無淚出. 《得效》

약간 벌겋게 모여 있거나 열려 있고, 양옆으로 약간 광채가 있다. 눈동자에 기름이 엉긴 것 같은 색이 돌고 때로는 따갑고 아프며 눈물은 나오지 않는다.득효

散瞖산예

形如鱗點, 或瞼下生粟, 日夜痛楚, 瞳人最疼, 常下熱淚. 此三證, 皆肝肺相傳, 宜八味還睛散. 《得效》

물고기 비늘 모양의 점이 있거나 눈꺼풀 아래에 좁쌀 같은 것이 생긴다. 밤낮으로 몹시 아픈데 눈동자가 가장 아프고 늘 뜨거운 눈물이 나온다. 이 3가지 증상은 다 간과 폐가 서로 전해준 것으로 팔미환정산을 써야 한다.득효

橫開瞖횡개예

上橫如劒脊, 下面微微甚薄, 不赤不痛, 此病稀少. 《得效》

위는 칼등처럼 가로놓여 있고 아래는 미미해서 아주 얇다. 벌겋지도 않고 아프지도 않다. 이 병은 아주 드물다.득효

浮瞖부예

上如氷光, 白色環遶瞳人, 生自小眥頭, 至黑珠上, 不痛不痒, 無血色相潮. 《得效》

위는 얼음이 빛나는 것처럼 흰색이 눈동자를 둘러싼다. 목외자에서 검은자위까지 생기고 아프지도 않고 가렵지도 않으며 혈색도 없고 윤기도 없다.득효

沈瞖침예

白點藏在黑水下, 向日細視, 方見其白, 眼睛疼痛, 晝輕夜重, 間或出淚, 宜空靑元. 《得效》

흰점이 눈동자 아래 숨어 있어서 해를 향해 자세히 봐야 그 흰점이 보인다. 눈이 아프고 낮에는 가볍다가 밤에는 무거워지고 어쩌다가 눈물도 난다. 공청원을 써야 한다.득효

偃月瞖언월예

膜如凝脂, 一邊厚一邊薄, 如缺月, 其色光白, 無瑕疵. 前四證, 幷皆難治. 《得效》

엉긴 기름 같은 막이 있는데 한쪽은 두텁고 한쪽은 얇아서 이지러진 달 같다. 그 색은 희게 빛나면 티가 없다. 앞의 4가지 증상은 모두다 치료가 어렵다.득효

棗花瞖조화예

周回如鋸齒四五枚相合, 赤色, 刺痛如鍼, 視物如烟, 晝則痛楚, 多淚昏暗. 《得效》

주위에 돌아가면서 톱니처럼 4-5개가 서로 합해져 있고 벌겋다. 침으로 찌르는 듯이 아프고 사물이 연기처럼 보이며 낮에는 몹시 아프고 눈물이 많으며 눈이 어두워진다.득효

黃心瞖황심예

四邊皆白, 但中心一點黃團, 團在黑珠上, 時下澁淚. 此兩證, 肝肺風熱, 宜還睛散, 墜瞖丸. 《得效》

사방이 모두 백색이지만 가운데만 한 점 누런 것이 검은자위에 모여 있다. 때로 깔깔하고 눈물이 나오며 이 두 증상은 간폐에 풍열이 있는 것으로 환정산 추예환을 써야 한다.득효

黑花瞖흑화예

其狀靑色, 大小眥頭澁痛, 頻頻下淚, 口苦, 盖膽受風寒, 宜涼膽元. 《得效》

그 형상이 푸른색이다. 내외자가 깔깔하면서 아프고 자주 눈물을 흘리면서 입이 쓰다. 담이 풍한을 받은 것으로 청담원을 써야 한다.득효

 

胎患태환

初生, 觀物轉睛不快, 至四五歲, 瞳人潔白, 昏蒙不見, 延至年高, 無藥可治. 由胎中受熱致損也. 《得效》

처음 태어났을 때는 사물을 보려고 눈을 빨리 돌리지 않다가 4-5세가 되면 눈동자가 하얗고 눈이 어두워져서 볼 수 없는 것이다. 나이가 높아지면 치료할 약이 없다. 태중에서 열을 받아 상했기 때문이다.득효

五風變오풍변

五色變爲內障, 頭痛甚, 却無淚, 日中如坐暗室, 常自憂嘆. 此毒風腦熱所致. 《得效》

오색이 변해서 내장이 된 것으로 두통이 심하고 눈물이 없으며 낮에도 암실에 앉아 있는 것 같아 늘 스스로 근심하고 탄식하는 것이다. 이것은 독풍으로 뇌에 열이 있기 때문이다.득효

雷頭風뇌두풍

此熱毒之氣, 衝入眼睛中, 牽引瞳人, 或微或大或小, 黑暗全不見物. 《得效》

열독의 기가 눈으로 치고 들어가 눈동자를 끌어당기거나 희미해지거나 커지거나 작아지고 깜깜해서 사물을 볼 수가 없다.득효

驚振경진

因病目再被撞打, 變成內障, 日夜疼痛, 不能視三光. 前四證, 俱不可治, 不過服還睛散. 《得效》

아픈 눈을 다시 얻어맞아서 변해서 내장이 된 것이다. 밤낮으로 아프고 빛을 제대로 볼 수가 없다. 앞의 4증상은 다 치료할 수가 없다. 환정산을 먹어 볼 수밖에 없다.득효

綠風녹풍

初患頭旋, 兩額角相牽, 瞳人連鼻鬲皆痛, 或時紅白花起. 肝受熱則先左, 肺受熱則先右, 肝肺同病則齊發. 先服羚羊角散, 羚羊角丸, 後服還睛散. 《得效》

처음에는 병이 머리를 흔들다가 양 액각이 서로 당기고 눈동자에서 비격까지 다 아프며, 때로는 희불그레한 것이 보인다. 간이 열을 받으면 왼쪽이 먼저고 폐가 열을 받으면 오른쪽이 먼저고 폐와 간이 동시에 병이 나면 나란히 앓는다. 먼저 영양각산이나 영양각환을 먹고 다음에 환정산을 먹는다.득효

烏風오풍

眼雖痒痛而頭不旋, 但漸漸昏暗, 如物遮定, 全無瞖障, 或時生花. 此肝有實熱, 宜瀉肝散. 《得效》

눈이 비록 가렵고 아프지만 머리는 흔들리지 않는다. 다만 점점 어두워져서 무엇인가가 가린 것 같으나, 예장은 전혀 없고 때로 꽃이 생긴다. 이것은 간에 실열이 있어서니 사간산을 써야 한다.득효

黑風흑풍

此與綠風相似, 但時時黑花起, 乃腎受風邪, 熱攻於眼. 宜涼腎. 《得效》

녹풍과 유사하지만 때대로 검은 꽃이 일어난다. 곧 신이 풍사를 받아 열이 눈을 침범하기 때문이니 신을 서늘하게 해야 한다.득효

靑風청풍

此眼不痛不痒, 瞳人儼然如不患者, 但微有頭旋, 及生花, 轉加昏蒙. 前二證, 宜服還睛散. 《得效》

눈이 아프지도 가렵지도 않고 눈동자도 엄연해서 환자 같지가 않고 다만 머리가 약간 흔들리고 꽃이 보이며 점차 눈이 어두워진다. 앞의 두 증상은 환정산을 먹어야 한다.득효

肝虛雀目간허작목

雀目者, 日落卽不見物也. 《綱目》

작목이란 해가 지면 사물을 보지 못하는 것이다.강목

因肝虛血少, 時時花起, 或時頭疼, 年深則雙目盲. 小兒因疳得之, 宜蛤粉丸. 《得效》

간허로 혈이 허해져서 때때로 꽃이 보이거나 때로 머리가 아프다. 해가 깊어지면 두 눈이 보이지 않게 된다. 어린이는 감병으로 인해서 생긴다. 합문환을 써야 한다.득효

小兒肝疳雀目, 宜風疳丸. 《入門》

어린이가 간감으로 작목이 있으면 풍감환을 써야 한다.입문

晝明晩暗, 謂之雀目. 言如鳥雀之瞑, 便無所見也. 《類聚》

낮에는 밝은데 날이 저물면 어두운 것을 작목이라 하는데 참새가 어두워지면 바로 볼 수가 없는 것과 같아 그렇게 말한다.유취

雀目, 宜雀盲散. 《直指》

작목에는 작맹산을 써야 한다.직지

雀頭取血, 點眼中卽效. 羊肝淡煮食之亦佳. 《本草》

참새 머리에서 피를 내서 눈에 넣으면 효과가 있다. 양의 간을 담백하게 삶아서 먹어도 좋다.본초

治雞盲雀目, 用鮮地黃炒猪肝食之. 《種杏》

계맹이나 작목을 치료할 때는 생지황과 돼지 간을 볶아서 먹는다.종행

牛肝作膾, 食之妙. 《俗方》

소간을 회로 먹어도 신묘하다.속방

高風雀目고풍작목

與前證雖同, 但纔至黃昏, 便不見物, 經年瞳子如金色, 名曰黃風, 不治. 《得效》

앞의 증상과 비록 같으나 다만 문득 황혼이 되면 곧 사물이 보이지 않고 해가 지나면 눈동자가 금색 같은 것을 황풍이라고 하는데 치료할 수 없다.득효

雀目之證, 暮則不見物, 至曉復明, 何也. 曰, 肝虛也. 經曰, 目得血而能視. 肝旣無血, 則目瞀而不明矣. 其暮暗而曉復明者, 何也. 曰, 木生於亥而旺於卯, 絶於申, 至於酉戌之時, 木氣衰甚故瞑, 至於卯之分, 木氣稍盛而目復明矣. 曰, 雀目終變爲黃脹而死, 何也. 曰, 木絶於申, 乃水土長生之地, 木衰而土盛, 故變爲黃脹. 宜平胃散方見內傷, 以平土氣, 四物湯方見血門, 以補肝虛. 《正傳》

작목의 증상은 저물면 사물을 보지 못하다가 새벽이 되면 다시 밝아진다. 왤까? 간이 허하기 때문이라고 한다. 경에, 눈은 혈이 있어야 볼 수 있다고 했다. 간에 이미 혈이 없으므로 볼 수 없는 것이다. 저물면 어둡다가 새벽이면 다시 밝아지는 것은 왤까? 목은 해시에 생겼다가 묘시에 왕성해지고 신시에 끊어진다. 유시나 술시에 이르면 목기가 아주 쇠약해지기에 어두워지게 되고, 묘시가 되면 목기가 조금씩 왕성해지기 때문에 눈이 다시 밝아지는 것이라 한다. 작목이 끝내 변하여 누렇게 부풀면 죽는다는데 왤까? 목기는 신시에 끊어지고 곧 수토가 생겨 자라는 때이니 목기는 쇠퇴하고 토기는 황성해지기 때문에 변해서 누렇게 부풀어오르는 것이라 한다. 평위산처방은 내상을 보라으로  토기를 평정하고 사물탕처방은 혈문을 보라으로 간허를 보해야 한다.정전

高風雀目, 宜還睛丸. 《類聚》

고풍작목에는 환정환을 써야 한다.유취

肝虛目暗간허목암

遠視不明, 眼前花子頻起, 眥目赤痛, 有時看一成二, 宜補肝散. 《得效》

멀리 보는 것이 분명하지 않고 눈앞에 꽃이 자주 보이며 내외자가 벌겋고 아프며 하나가 둘로 보일 때가 있으면 보간산을 써야 한다.득효

與眼暗參看.

눈이 어두운 것을 참조하여 보아야 한다.

補肝散보간산

治圓瞖在黑珠上, 昏花. 柴胡 一錢半, 白芍藥 一錢, 熟地黃ㆍ白茯苓ㆍ甘菊ㆍ細辛ㆍ甘草 各七分, 柏子仁ㆍ防風 各五分. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《得效》

검은자위에 원예가 있어서 어둡고 꽃이 보이는 것을 치료한다. 시호1.5돈 백작약 1돈 숙지황 백복령 감국 세신 감초 각 7푼, 백자인 방풍 각 5푼을 썰어서 1첩을 지어 물에 달여 먹는다.득효

補腎元보신원

治同上. 肉蓯蓉ㆍ枸杞子 各一兩, 巴戟ㆍ山藥ㆍ破故紙(炒)ㆍ茴香ㆍ牡丹皮 各五錢, 靑鹽 二錢半. 右爲末, 蜜丸梧子大, 空心, 鹽湯下三五十丸. 《得效》

위와 같은 것을 치료한다. 육종용 구기자 각 1냥, 파극 산약 파고지볶은 것 회향 모란피 각 5돈, 청람2.5돈을 가루내어 꿀로 오동열매 크기로 환을 지어 빈속에 끓인 소금물로 30-50알씩 먹는다.득효

通肝散통간산

治氷瞖. 山梔子ㆍ白蒺藜ㆍ枳殼ㆍ荊芥ㆍ甘草 各五錢, 車前子ㆍ鼠粘子(炒) 各二錢半. 右爲末, 每二錢, 苦竹葉煎湯調下. 《得效》

빙예를 치료한다. 산치자 백질려 지각 형개 감초 각 5돈, 차전자 서점자볶은 것 각 2.5돈을 가루내어 2돈씩 고죽엽을 달인 물에 타서 먹는다.득효

八味還睛散팔미환정산

治內障, 諸般障瞖昏花. 草決明 一兩, 白蒺藜ㆍ防風ㆍ木賊ㆍ梔子仁ㆍ甘草 各五錢, 蟬殼ㆍ靑箱子(微炒) 各二錢半. 右爲末, 每二錢, 麥門冬湯調下, 菊花湯亦可. 《得效》

내장이나 여러 가지 예장으로 어둡고 꽃이 보이는 것을 치료한다. 초결명 1냥 백질려 방풍 목적 치자인 감초 각 5돈, 선각 청상자약간 볶은 것 각 2.5돈을 가루내어 2돈씩 맥문동을 끓인 물에 타서 먹는데, 국화탕도 좋다.득효

空靑元공청원

治沈瞖. 細看方見, 其病最深. 防風ㆍ生乾地黃ㆍ知母 各二兩, 五味子ㆍ車前子ㆍ石決明ㆍ細辛 各一兩, 空靑 二錢. 右爲末, 蜜丸梧子大, 每十丸, 茶淸下, 空心. 《得效》

침예를 치료한다. 세세히 보아야 보이는 아주 깊은 곳에 생기는 병이다. 방풍 생건지황 지모 각 2냥, 오미자 차전자 석결명 세신 각 1냥, 공청2돈을 가루내어 꿀로 오동열매 크기로 환을 지어 10알씩 찻물로 빈속에 먹는다.득효

凉膽元양담원

治黑花瞖, 乃膽受風寒而作. 防風ㆍ蘆薈 各一兩, 黃連ㆍ黃芩ㆍ荊芥穗ㆍ草龍膽 各五錢, 地膚子ㆍ黃柏 各二錢半. 右爲末, 蜜丸梧子大, 空心, 薄荷湯下三十丸. 《得效》

담이 풍한을 받아 생긴 흑화예를 치료한다. 방풍 노회 각 1냥, 황련 황금 형개수 초룡담 각 5돈, 지부자 황백 각 2.5돈을 가루내어 꿀로 오동열매 크기로 환을 지어 빈속에 박하를 끓인 물에 타서 30알씩 먹는다.득효

羚羊角散영양각산

治綠風內障昏花. 甘菊ㆍ防風ㆍ川芎ㆍ羌活ㆍ車前子ㆍ川烏ㆍ細辛 各五錢, 半夏麴ㆍ羚羊角ㆍ薄荷 各二錢半. 右爲末, 每二錢, 生薑, 荊芥煎湯調下. 或剉, 取七錢, 薑 三片煎服. 《得效》

녹풍내장으로 어둡고 꽃이 보이는 것을 치료한다. 감국 방풍 천궁 강활 차전자 천오 세신 각 5돈, 반하국 영양각 박하 각 2.5돈을 가루내어 2돈씩 생강 형개를 달인 물에 타서 먹거나, 썰어서 7돈을 생강 3쪽을 넣고 달여서 먹는다.득효

羚羊角丸영양각환

治綠風內障. 羚羊角(屑) 一兩, 石決明ㆍ草決明ㆍ車前子ㆍ犀角(屑) 各七錢半, 獨活ㆍ防風ㆍ蔓荊子ㆍ甘菊ㆍ藍實ㆍ梔子ㆍ甘草 各五錢. 右爲末, 蜜丸梧子大, 溫水下三十丸. 《類聚》

녹풍내장을 치료한다. 영양각깎아서 가루낸 것1냥 석결명 초결명 차전자 서각깎아서 가루낸 것 각 7.5돈, 독활 방풍 만형자 감국 난실 치자 감초 각 5돈을 가루내어 꿀로 오동열매 크기로 환을 지어 따뜻한 물로 30알씩 먹는다.유취

瀉肝散사간산

治烏風昏暗. 大黃ㆍ甘草 各五錢, 郁李仁ㆍ荊芥穗 各二錢半. 右剉, 分二貼, 空心, 水煎服. 《得效》

오풍으로 어두운 것을 치료한다. 대황 감초 각 5돈, 욱리인 형개수 각 2.5돈을 썰어서 2첩으로 나누어 빈속에 물에 달여서 먹는다.득효

蛤粉丸합분환

治雀目. 蛤粉ㆍ黃蠟 等分, 熔蠟搜粉, 爲丸如棗大. 猪肝一片二兩許, 批開裹藥一丸, 麻線纏, 水一椀煮熟. 取出, 乘熱熏眼, 至溫吃肝, 以愈爲度. 《綱目》

작목을 치료한다. 합분 황랍 같은 양을, 황랍을 녹인 것에 합분을 섞어서 대추씨 만하게 환을 지어 2냥쯤 되는 돼지 간 1조각을 쪼개어 약 1알을 넣고 삼실로 묶어 물 1사발에 푹 삶아 꺼내서 뜨겁게 눈을 훈증하고 따뜻해지면 간을 먹는다. 나을 때까지 한다.강목

風疳丸풍감환

治小兒肝疳雀目. 靑黛ㆍ黃連ㆍ天麻ㆍ五靈脂ㆍ夜明砂ㆍ川芎ㆍ蘆薈 各二錢, 草龍膽ㆍ防風ㆍ蟬殼 各一錢半, 全蝎 二枚, 乾蟾頭 三錢. 右爲末, 猪膽汁浸糕, 和丸麻子大, 薄荷湯下十丸. 《入門》

어린이의 간감으로 인한 작목을 치료한다. 청대 황련 천마 오령지 야명사 천국 노회 각 2돈, 초룡담 방풍 선각 각 1.5돈, 전갈2개 건섬두3돈을 가루내어 돼지 쓸개즙에 담갔던 떡으로 반죽하여 삼씨 크기로 환을 지어 박하를 끓인 물로 10알씩 먹는다.입문

雀盲散작맹산

治雀目, 夜不見物. 雄猪肝, 竹刀批開, 納夜明砂扎縛, 煮米泔中, 至七分熟, 取肝細嚼, 以汁送下. 《直指》

작목으로 밤에 사물을 볼 수 없는 것을 치료한다. 수퇘지의 간을 대나무칼로 열어서 야명사를 넣고 묶어, 쌀뜨물에 넣고 7할 정도 익게 삶아서 간을 꼭꼭 잘 씹어서 즙을 삼킨다.직지

治雀目. 獖猪肝煮熟, 和夜明砂作丸服. 《入門》

작목을 치료한다. 거세한 돼지의 간을 푹 삶아서 야명사와 섞어서 환을 지어 먹는다.입문

還睛丸환정환

治高風雀目, 漸成內障. 石決明(煆硏水飛)ㆍ覆盆子ㆍ茺蔚子 各二兩, 槐實(炒)ㆍ人參ㆍ細辛ㆍ防風ㆍ白茯苓ㆍ甘菊ㆍ柏子仁ㆍ川芎 各一兩. 右爲末, 蜜丸梧子大, 溫水下三十丸. 《類聚》

고풍작목으로 점차 내장이 되려는 것을 치료한다. 석결명불에 달구어 갈아서 수비한 것 복분자 충울자 각 2냥, 괴실볶은 것 인삼 세신 방풍 백복령 감국 백자인 천궁 각 1냥을 가루내어 꿀로 오동열매 크기로 환을 지어 따뜻한 몰로 30알씩 먹는다.유취

 

外障외장

外障者, 肺病也. 《回春》

외장은 폐병이다.회춘

在睛外遮暗. 《綱目》

눈의 겉을 가려서 어두운 것이다.강목

靈樞曰, 診目痛, 赤脉從上下者, 太陽病, 從下上者, 陽明病, 從外走內者, 少陽病.

영추에, 눈이 아픈 것을 진찰할 때 적맥이 위에서 아래로 내려오는 것은 태양병이고 아래서 위로 올라가는 것은 양명병이요 바깥에서 안으로 가는 것은 소양병이라 했다.

凡赤脉瞖, 初從上而下, 屬太陽, 主表, 必眉稜骨痛, 或腦項痛, 或半邊頭腫痛. 治法, 宜溫之散之, 溫則臘茶飮, 散則夏枯草散ㆍ選奇湯方見頭部之類.

적맥예가 위에서 아래로 내려오는 것은 태양인데 겉을 주관하니 반드시 미릉골이 아프거나, 뒷머리나 목덜미가 아프거나, 머리 반쪽이 붓고 아프다. 치료법은 따뜻하게 하거나 흩어주어야 한다. 따뜻하게 하려면 납다음을 쓰고 흩어지게 하려면 하고초산 선기탕처방은 두문을 보라 같은 것을 쓴다.

赤脉瞖, 初從下而上者, 或從內眥出外者, 皆屬陽明, 主裏, 故其證多熱, 或便實. 治法, 宜下之寒之, 下則明目流氣飮ㆍ錢氏瀉靑丸方見五藏ㆍ局方溫白元方見積聚, 加黃連ㆍ黃柏之類, 累用有驗. 寒則一味黃連, 羊肝元之類.

적맥예가 아래서 위로 올라가거나 내자에서 외자로 나가는 것은 다 양명이다. 양명은 석을 주관하니 그 증상은 열이 많거나 대변이 견실하다. 치료법은 설사를 시키거나 차갑게 해야 한다. 설사시킬 때는 명목유기음 전씨사청환처방을 오장을 보라이나 국방의 온백원처방은 적취를 보라에 황련 황백 같은 것을 넣어 쓴다. 여러 번 썼는데 효험이 있었다. 차갑게 하려면 황련1가지를 쓰거나 양간원 같은 것을 쓴다.

赤脉瞖, 初從外眥入內者, 爲少陽, 主半表半裏. 治法, 宜和解之, 神仙退雲丸之類. 《綱目》

적맥예가 외자에서 내자로 들어가는 것은 소양이다. 반표반리를 주관한다. 치료법은 화해시키는 것이니 신선퇴운환 같은 것을 써야 한다.강목

外障, 有肝藏積熱ㆍ混睛ㆍ努肉攀睛ㆍ兩瞼粘睛ㆍ膜入水輪ㆍ釘瞖根深ㆍ黑瞖如珠ㆍ花瞖白陷ㆍ水瑕深瞖ㆍ玉瞖浮滿ㆍ順逆生瞖ㆍ雞冠蜆肉ㆍ瞼生風粟ㆍ胞肉膠凝ㆍ漏睛膿出ㆍ蟹睛疼痛ㆍ突起睛高ㆍ風起喎偏ㆍ倒睫拳毛ㆍ風牽瞼出ㆍ神祟疼痛ㆍ旋螺尖起ㆍ鶻眼凝睛ㆍ轆轤轉關ㆍ被物撞打ㆍ撞刺生瞖ㆍ血灌瞳人ㆍ眯目飛塵飛絲ㆍ天行赤目ㆍ暴赤眼後生瞖ㆍ胎風赤爛ㆍ風赤瘡疾ㆍ衝風淚出ㆍ暴風客熱ㆍ瞼硬睛痛ㆍ痛如鍼刺ㆍ痒極難任ㆍ瞳人乾缺ㆍ黃膜上衝ㆍ赤膜下垂ㆍ小眥赤脉ㆍ偸鍼ㆍ小兒通睛ㆍ小兒胎中生贅ㆍ小兒靑盲. 《得效》

외장에는 간장적열 혼정 노육반정 양검점정 막입수륜 정예근심 흑예여주 화예백함 수하심예 옥예부만 순역생예 계관현육 검생퐁속 포육교응 누정농출 해정동통 돌기정고 풍기와편 도첩권모 풍견검출 신숭동통 선라첨기 골안응정 녹로전관 피물당타 당자생예 혈관동인 미목비진비사 천행적목 폭적안후생예 태풍적란 풍적창질 충풍루출 폭퐁객열 검경정통 통여침자 양극계임 동인건결 황막상충 적막하수 소예적맥 다래끼 소아통정 소아태중생췌 소아청맥이 있다.득효

肝臟積熱간장적열

眼先患赤腫疼痛, 怕日羞明, 淚澁難開, 忽生瞖膜, 初患一目不見, 以致兩目齊患. 此肝藏積熱, 宜石決明散. 《得效》

눈이 먼저 벌겋게 붓고 아프며 빛을 두려워하고 밝은 것을 싫어하며 눈물이 나고 깔깔하며 뜨기가 어렵다가 갑자기 예막이 생기는데 처음에는 한쪽 눈만 보이지 않다가 두 눈이 다 보이지 않게 된다. 이는 간장에 열이 쌓여서니 석결명산을 써야 한다.득효

風眼腫則軟, 熱眼腫則硬. 《直指》

풍안으로 눈이 부으면 무르고 열안으로 눈이 부으면 단단하다.직지

眼赤而痛者, 肝實熱也. 《回春》

눈이 벌겋고 아픈 것은 간의 실열 때문이다.회춘

眼赤腫而足寒者, 必以溫湯, 頻洗其足, 甚妙. 《綱目》

눈이 벌겋게 붓고 발이 차가우면 반드시 따뜻한 물로 그 발을 자주 씻으면 아주 신묘하다.강목

肝藏風熱, 宜撥雲散ㆍ局方密蒙花散ㆍ蟬花散ㆍ洗肝明目湯ㆍ散熱飮子.

간장풍열에는 발운산 국방밀몽화산 선화산 세간명목탕 산열음자를 써야 한다.

肝藏積熱, 宜洗肝散方見五藏ㆍ瀉肝散方見上ㆍ瀉靑丸方見五藏ㆍ柴胡湯ㆍ四物龍膽湯ㆍ洗以湯泡散方見下.

간장적열에는 세간산처방은 오장을 보라 사간산처방은 위를 보라 사청환처방은 오장을 보라 시호탕 사물용담탕을 쓰거나 탕포산처방을 아래를 보라으로 씻는다.

 

混睛혼정

白睛先赤, 後痒痛淚下, 閉澁難開, 年深則睛變成碧色, 滿目如凝脂, 赤脉橫貫, 宜地黃散. 《得效》

흰자위가 먼저 벌겋다가 나중에는 가렵고 아프며 눈물이 난다. 감기고 깔깔하며 뜨기가 어렵다. 여러 해 되면 눈이 변하여 푸른색이 되고 눈 가득히 기름 같은 것이 엉기고 적맥이 가로놓인다. 지황산을 써야 한다.득효

 

努肉攀睛노육반정

或眼先赤爛多年, 肝經爲風熱所衝而成, 或用力作勞而得. 或痒或痛, 自兩眥頭努出筋膜, 心氣不寧, 憂慮不已, 遂乃攀睛. 宜二黃散ㆍ定心元. 《得效》

눈이 먼저 여러 해 동안 짓무른 후 간경에 풍열이 치받아서 생기거나, 일을 무리하게 해서 얻는다. 가렵거나 아프다가 내외자에서 노육에 근막이 나온다. 심기가 평안하지 않고 근심이 그치지 않아서 마침내 눈을 침범하게 되다. 이황산 정심원을 써야 한다.득효

兩眥呈露生努肉者, 心熱血旺也. 《直指》

내와자에 노육이 드러나는 것은 심열로 혈이 왕성해서다.직지

攀睛努肉者, 心熱也.

반정노육은 심열 때문이다.

大眥赤紅肉堆起者, 心經實熱也. 小眥赤紅絲血脹者, 心經虛熱也. 《回春》

내자에 붉은 노육이 생긴 것은 심경에 실열이 있어서고 외자에 붉은 실핏줄이 커진 것은 심경에 허열이 있어서다.회춘

努肉, 宜速效散. 《醫鑑》

노육에는 속효산을 써야 한다.의감

洗努肉侵睛, 當歸尾ㆍ荊芥穗ㆍ黃連ㆍ防風ㆍ薄荷ㆍ朴硝ㆍ鵬砂 等分, 剉, 煎湯溫洗. 《入門》

노육침정을 씻을 때는 당귀뿌리 형개수 황련 방풍 박하 박초 붕사 같은 양을 썰어서 달인 후 따뜻하게 씻는다.입문

梨汁浸黃連, 又初男乳和雄雀屎, 點之皆效. 詳見單方

배즙에 황련을 담근 것이나 또 첫아들을 낳은 후의 젖과 숫참새의 똥을 섞어서 눈에 넣으면 모두 효과가 있다.자세한 것은 단방을 보라

 

兩瞼粘睛양검점정

此乃爛弦風也. 雙目赤爛, 或痒或痛, 經年不愈. 《得效》

이는 곧 난현풍이다. 두 눈이 벌겋게 짓무르거나 가렵거나 아픈 것이 여러 해가 지나도 낫지 않는 것이다.득효

目眶赤爛歲久, 俗呼爲赤瞎, 是也. 當以三稜鍼, 刺目眶外, 以瀉濕熱卽愈. 《東垣》

눈자위가 벌겋게 짓물러서 오래된 것인데 민간에서 적할이라고 부르는 것이 이것이다. 삼릉침으로 눈자위 바깥을 찔러서 습열을 사하면 곧 낫는다.동원

爛弦風者, 風沿眼系上. 膈有積熱, 自飮食中, 挾怒氣而成, 積而久也. 眼沿因膿潰而腫, 其中生細小蟲絲, 遂年久不愈而多痒者, 是也. 用還睛紫金丹, 以銀釵股點之. 若痒者, 又當去蟲以絶根本, 又與防風通聖散, 去硝黃方見風門爲細末, 酒拌曬乾, 依法服之, 禁諸厚味. 《綱目》

난현풍은 풍이 안계를 따라 올라간 것이다. 가슴에 적열이 있는데다 음식을 먹는 중에 노기가 끼어들어서 생기는데 쌓여서 오래된 것이다. 눈가의 고름이 터지면서 붓고 그 속에서 가늘고 작은 실 같은 벌레가 생겨서 마침내 여러 해가 되어도 낫지 않고 많이 가려운 것이 이것이다.  환정자금단을 쓰는데 은비녀로 조금씩 찍어 바른다. 가려운 것은 당연히 벌레를 잡아서 뿌리를 끊어야 한다. 방풍통성산처방은 풍문을 보라에서 망초 대황을 빼고 곱게 가루내어 술에 섞어 볕에 쬐어 말린 후 복용법에 따라 먹되 기름진 음식을 금한다.강목 

點以爐甘石散, 洗以驅風散ㆍ廣大重明湯.

노감석산을 조금씩 찍어 바르거나 구풍산 광대중명탕으로 씻는다.

去蟲, 宜聖草散.

벌레를 없애려면 성초산을 써야 한다.

小兒初生, 雙目紅而眶邊赤爛, 至三四歲不愈, 宜消風散方見頭部, 以桑白皮煎湯調下. 《入門》

어린애가 태어날 때부터 두 눈이 붉고 눈자위가 벌겋게 짓물러 3-4세가 되어도 낫지 않으면 소풍산처방을 두부를 보라을 상백피 달인 물에 타서 먹어야 한다.입문

 

膜入水輪막입수륜

此因黑珠上生瘡, 稍安, 其痕不沒, 浸入水輪, 雖光未絶, 終亦難治. 《得效》

이것은 검은자위에 창이 생겼다가 조금씩 나아지면서 그 흔적이 없어지지 않고 눈동자로 침입해 들어가는 것이다. 비록 빛이 끊어진 것은 아니나 끝내 치료하기가 어렵다.득효

 

釘瞖根深정예근심

心肝留熱, 致使眼疼痛, 生瞖膜, 經久, 其色如銀釘入黑睛, 不可治. 《得效》

심간에 열이 머물러서 눈이 아프게 되고 예막이 생겨 오래되어 그 색이 검은자위에 은침이 박힌 것 같은 것으로 치료할 수 없다.득효

睛上生瞖, 如銀釘子頭, 故謂之釘瞖, 宜石決明散點之. 《類聚》

눈에 은못의 머리 같은 예막이 생겨서 정예라고 부른다. 석결명산을 조금씩 찍어 발라야 한다.유취

 

黑瞖如珠흑예여주

此起在黑水上, 如小黑豆, 疼痛淚出, 不可用點藥. 乃腎虛受風熱而得, 宜先服羚羊角散, 後服補腎元. 《得效》

이것은 눈동자에 조그만 검은콩 같은 것이 일어나 아프고 눈물이 나는 것이다. 점안약을 쓰면 안 된다. 곧 신허로 풍열을 받아 얻은 것이니, 우선 영양각산을 먹은 후 보신원을 먹어야 한다.득효

花瞖白陷화예백함

白瞖旋遶瞳人, 點點如花, 白鱗砌者, 此因肝肺伏藏積熱. 宜點磨瞖膏, 後服羚羊角散. 《得效》

흰 예막이 눈동자를 둘러싸되 꽃 같은 것이 점점이 있거나 흰 비늘이 쌓인 것이다. 이것은 간폐에 적열이 쌓여서다. 마예고를 바른 후에 영양각산을 먹어야 한다.득효

花瞖者, 睛上忽生白瞖, 如棗花之砌, 魚鱗相似, 宜點龍腦散. 《類聚》

화예란 눈에 갑자기 백예가 생기되 대추꽃이 쌓인 것 같거나 생선비늘과 비슷한 것이다. 용뇌산을 점안해야 한다.유취

 

水瑕深瞖수하심예

黑水內, 橫深瑕盤, 靑色沈沈深入, 痛楚無時. 此五藏俱受熱, 宜服淸涼散. 《得效》

눈동자에 푸른 흠집이 가로로 깊게 들어가 박혔다가 때도 없이 몹시 아픈 것이다. 이것은 오장이 모두 열을 받은 것으로 청량산을 먹어야 한다.득효

 

玉瞖浮滿옥예부만

黑珠上, 浮玉色, 不疼痛, 瞖根不紅. 不宜鍼割, 但服還睛散, 點磨瞖膏卽愈. 《得效》

검은자위에 옥색의 예막이 뜬 것으로 아프지는 않고 예막의 뿌리도 붉지 않다. 자침이나 잘라서는 안 되며 다만 환청산을 먹거나 마신고를 찍어 바르면 낫는다.득효

 

順逆生瞖순역생예

凡瞖自下生上者, 爲順, 自上而生下者, 爲逆, 順則易安, 逆則難治. 宜服車前散, 點磨瞖膏. 《得效》

예막이 아래에서 위로 생기는 것은 순증이고 위에서 아래로 생기는 것은 역증이다. 순증은 쉽게 낫지만 역증은 치료하기 어렵다. 차전산을 먹고 마예고를 조금씩 찍어 바른다.득효

 

雞冠蜆肉계관현육

瞖生瞼內, 如雞冠蜆肉, 或靑或黑. 須翻出看之, 阻碍痛楚, 怕日羞明. 盖脾經先受熱, 後有所傳, 宜服石決明散. 《得效》

눈꺼풀 속에 닭벼슬이나 가막조개살 같은 예막이 생긴 것으로 푸르거나 검다. 반드시 뒤집어 보아야 하는데 잘 뒤집어지지 않고 몹시 아프며 빛을 두려워하고 밝은 것을 싫어한다. 비경이 열을 먼저 받고 뒤에 전해진 것이다. 석결명산을 먹어야 한다.득효

瞼內生如雞冠蜆肉, 乃脾風熱也. 須翻出看之, 用觀音草卽草龍膽, 每日輕輕刮去毫釐, 血出, 用銀匙挑洗風毒藥水, 按止之. 刮後, 不時將藥水點入則不復腫. 《入門》

눈꺼풀 속에 닭벼슬이나 가막조개살 같은 것이 생긴 것으로 비에 풍열이 있어서다. 반드시 뒤집어보면서 관음초 즉 초룡담으로 매일 조금씩 긁어내야 한다. 피가 나오면 풍독을 치료하는 물약을 묻힌 은수저로 눌러서 멎게 한다. 긁어낸 후 때때로 물약을 조금씩 찍어 바르면 다시 붓지 않는다.입문

 

瞼生風粟검생풍속

兩瞼上下, 初生如粟米大, 漸大如米粒, 或赤或白, 不甚疼痛. 此肝壅瘀血所成, 宜服消毒飮. 《得效》

양 눈꺼풀 위아래로 처음에 좁쌀 만하게 생겼다가 점차 커져서 쌀알 만하게 된 것이다. 붉기도 하고 희기도 한데 심하게 아프지는 않다. 이것은 간이 어혈로 막혀서 생긴 것이다. 소독음을 먹어야 한다.득효

瞼生風粟者, 眼痛狀如眯, 名曰粟眼. 其眼瞼皮肉上下有肉如粟粒, 淚出磣痛, 可翻眼皮起, 以鍼撥之, 兼服湯散, 宣其風熱. 《類聚》

검생풍속이란 눈에 티가 들어간 것처럼 아픈 것으로 속안이라고 한다. 그 눈꺼풀의 위아래로 좁쌀 같은 군살이 있어서 눈물이 나오고 모래가 들어간 것처럼 아프며 눈꺼풀을 뒤집어 침으로 다스린 후 탕제나 산제를 같이 먹어 그 풍열을 흩어야 한다.유취

眼上下胞, 或目脣間, 如疥點者, 熱在脾, 宜加味荊黃湯. 《入門》

위아래의 눈꺼풀이나 눈꺼풀 사이에 옴 같은 점이 있는 것은 비에 열이 있어서니 가미형황탕을 써야 한다.입문

 

胞肉膠凝포육교응

眼胞皮肉, 有似膠凝, 腫高如桃李, 時出熱淚, 乃風毒所注, 宜服消風散方見頭部, 點花草膏. 《得效》

눈꺼풀에 아교가 엉긴 것 같은 것이 있어서 복숭아나 자두만큼 부어오르고 때때로 뜨거운 눈물이 나오는 것이다. 곧 풍독이 들어온 것으로 소풍산처방을 두부를 보라을 먹고 화초고를 찍어 발라야 한다.득효

上下胞腫如桃者, 脾熱也. 《回春》

위아래의 눈꺼풀이 복숭아 만하게 부어오른 것은 비열이다.회춘

熱氣蓄聚而傷飽, 所以胞合. 《直指》

열기가 뭉친데다가 지나치게 먹으면 눈꺼풀이 붙는다.직지

宜羚羊角散, 洗眼湯.

영약각산이나 세안탕을 써야 한다.

 

漏睛膿出누정농출

眥頭結聚生瘡, 流出膿汁, 無瞖障, 不疼痛, 因心氣不寧, 幷風熱在瞼中, 宜白薇元. 《得效》

내외자가 뭉치고 창이 생겨 피고름즙이 흘러내리지만 예장은 없고 통증도 없는 것인데, 마음이 편안하지 못한데 풍열이 눈꺼풀에 들어와서다. 백미원 써야 한다.득효

風熱客於瞼眥之間, 令眥內結聚, 津液乘之故成. 膿出不止, 俗呼爲漏睛. 或眼因患瘡出膿血, 後大眥頭常出膿涎, 亦名漏睛. 若不早治, 日久則眼生黑點, 侵損於目, 卽難治. 宜黃芪散, 及點藥. 《類聚》

풍열이 눈꺼풀과 내외자 사이에 들어와 내외자에 뭉치게 해서 진액이 올라와 생긴다. 고름이 멎지 않고 나오기 때문에 민간에서는 누정이라 한다. 혹은 눈에 창이 생겨 피고름이 나온 뒤에 내자에서 늘 고름이 나오는 것 역시 누정이라고 한다. 만약 일찍 치료하지 않고 오래 되면 눈에 검을 점이 생기고 눈이 상하게 되어 치료하기 어렵다. 황기산과 눈에 넣는 약을 써야 한다.유취

 

蟹睛疼痛해정동통

如大豆子出黑珠上, 疼痛不可忍, 又名損瞖, 宜石決明散. 《得效》

콩알 같은 것이 검은자위에 나와서 참을 수 없을 정도로 아픈 것으로 손예라고도 한다. 석결명산을 써야 한다.득효

肝有積熱, 上衝於目, 令目痛甚, 當黑睛上生黑珠子, 如蟹之目以爲名. 或有如豆者, 名曰損瞖, 極難治, 宜服羚羊角散, 及點藥. 《類聚》

간에 적열이 있어 눈으로 치고 올라와 눈이 심하게 아프고, 검은자위에 게눈 같은 검을 구슬이 생겨서 이런 이름이 되었다. 혹 콩알 만한 것이 있기도 하는데 이름을 손예라고 하며 아주 치료하기 어렵다. 영약각산을 먹으면서 눈에 넣는 약을 써야 한다.유취

 

突起睛高돌기정고

風毒流注五藏, 不能消散, 忽然突起痒痛, 乃熱極所致. 宜瀉肝散方見上. 《得效》

풍독이 오장으로 흘러들었다가 사라지지 않아서 갑자기 튀어나오면서 가렵고 아픈 것이다. 곧 열이 심해서다. 사간산처방은 위를 보라을 써야 한다.득효

風熱痰飮, 漬於藏府, 蘊積生熱, 熱衝於目, 故令眼珠子突出. 是名睛脹, 宜服涼藥瀉肝. 凡瞳人脹起者, 水輪脹也. 《類聚》

풍열이나 담음이 장부에 스며들어 쌓이면 열이 난다. 열이 눈에 치오르기 때문에 눈알이 튀어나온다. 이것을 정장이라고 하는데 차가운 약을 먹어서 간을 사해야 한다. 눈동자가 부어오르는 것은 수륜창이다.유취

烏輪突起, 裏熱刺痛, 謂之熱眼. 《直指》

검은자위가 튀어나오고 속에는 열이 있으면서 찌르는 듯이 아픈 것을 열안이라고 한다.직지

井水灌眼中. 詳見下

우물물로 눈을 씻는다.자세한 것은 아래를 보라

黑睛脹, 宜龍膽散, 白睛脹, 宜淸肺散.

검은자위가 부으면 용담산을, 흰자위가 부으면 청폐산을 써야 한다.

風起喎偏풍기와편

偏風牽引, 雙目喎斜, 淚出頻頻, 却無瞖膜, 不痒不痛, 宜消風散方見頭部, 荊芥湯調下, 或蟬花無比散. 《得效》

편풍으로 당겨서 두 눈이 비뚤어지고 자주 눈물이 나오는데, 예막이 없고 가렵지도 않고 아프지도 않다. 소풍산처방은 두부를 보라을 형개탕에 타서 먹거나 선화무비산을 써야 한다.득효

眼偏視者, 風邪攻肝, 牽引瞳人, 故令偏視, 宜服槐子丸. 《類聚》

사시는 풍사가 간을 침범해서 눈동자를 당기기 때문에 한쪽으로 보게 된 것이다. 괴자환을 먹어야 한다.유취 

倒睫拳毛도첩권모

淚出涓涓, 瞖膜漸生, 眼皮漸急, 睫倒難開, 瞳人如刺樣痛. 此脾受風熱, 先服瀉肝散方見上, 後服五退散. 《得效》 神效明目湯ㆍ明目細辛湯. 《東垣》

줄줄 눈물이 나오고 예막이 점차 생기며 안꺼풀이 점차 당기고 속눈썹이 구부러져 눈을 뜨기 어려우며 눈동자가 찌르는 것처럼 아픈데 이것은 비가 풍열을 받아서다. 먼저 사간산처방은 위를 보라을 먹은 다음 오퇴산을 먹는다.득효 혹은 신효명목탕 명목세신탕을 먹어야 한다.동원

倒睫拳毛, 卽眼睫毛倒入眼中央, 是也. 《綱目》

도첩권모는 속눈썹이 구부러져 눈 중앙으로 들어가는 것이다.강목

眼楞緊急縮少者, 倒睫拳毛之漸也. 盖陽虛則眼楞緊急, 陰虛則瞳子散大. 《綱目》

눈꺼풀 모서리가 당기면서 줄어드는 것은 도첩권모가 점점 나빠지는 것이다. 양허면 눈꺼풀의 모서리가 당기고, 음허면 눈동자가 크게 퍼진다.강목

倒睫拳毛, 由目緊急皮縮之所致也. 盖內伏熱攻陰氣外行. 當去其內熱幷火邪, 使眼皮緩則毛立出, 瞖自退. 用手法攀出內瞼向外, 刺以三稜鍼出熱血, 以左爪甲迎住鍼鋒, 立愈. 《綱目》

도첩권모는 눈이 당기고 눈꺼풀이 줄어들어 생기는 것이다. 안에 잠복했던 열이 음기를 공격하여 밖으로 흐르기 때문이다. 내열과 화사를 함께 제거하여 눈꺼풀을 이완시키면 속눈썹이 곧게 나오고 예막이 저절로 없어진다. 손으로 눈꺼풀을 뒤집어 삼릉침으로 찔러 뜨거운 기운을 나오게 하되 왼손톱으로 침끝을 받쳐준다. 그러면 곧 낫는다.강목

治法, 無名異石藥也爲末, 糝捲在紙中作撚子, 點火吹殺, 以烟熏之, 其毛自起. 又摘去拳毛, 用虱子血, 點入眼內, 數次卽愈. 《綱目》

치료법은 무명이석약이다를 가루내어 종이에 뿌리고는 말아서 심지를 만들고 불을 붙였다가 불어서 끄고 그 연기를 쏘이면 속눈썹이 저절로 일어난다. 또 구부러진 속눈썹을 잡아떼고 이의 피를 눈에 몇 번 넣으면 낫는다.강목

又法, 木鱉子一箇去殼, 擣爛綿裹, 塞鼻中, 左目塞右, 右目塞左, 一二夜, 其睫自正. 《正傳》

또 다른 치료법은 목별자 1개를 껍질을 벗기고 짓찧어서 솜으로 싸서 콧속을 막고, 왼쪽 눈이면 오른쪽을 막고, 오른쪽 눈이면 왼쪽을 막은 후 하루이틀이 지나면 속눈썹이 저절로 바르게 된다.정전

風牽瞼出풍견검출

上下瞼俱赤, 或翻出一瞼在外. 此脾受風毒, 宜五退散. 若年深瞼內俱赤, 則不治. 《得效》

위아래 눈꺼풀이 모두 벌겋거나 눈꺼풀 하나가 밖으로 뒤집어진 것이다. 이는 비가 풍독을 받은 것이니, 오퇴산을 써야 한다. 만약 오래되어 눈꺼풀 속이 모두 벌겋게 되면 치료할 수 없다.득효

神祟疼痛신숭동통

舊無根因, 忽然疼痛, 或如鍼刺, 或如火灸, 兩太陽穴掣痛, 早輕晩重. 先宜求福, 却服石決明散. 《得效》

예전에 아무런 원인이 없었는데도 갑자기 아파서 침으로 찌르는 듯하거나, 불로 굽는 것 같고, 양 태양혈이 당기면서 아프되 아침에는 가볍고 저녁에는 심해지는 것이다. 우선 복을 구한 뒤 석결명산을 먹는다.득효

犯土傷眼痛, 點三光膏. 《醫鑑》

흙이 들어가 눈을 상해서 아프면 삼광고를 넣는다.의감

旋螺尖起선라첨기

目痛, 生瞖膜, 尖起而赤, 似旋螺, 先服通肝散, 次服石決明散. 《得效》

눈이 아프고 예막이 생겨 우렁이처럼 뾰족하게 솟으면서 벌건 것이다. 먼저 통간산을 먹고 다음에 석결명산을 먹는다.득효

鶻眼凝睛골안응정

輪硬而不能轉側, 此爲鶻眼凝睛, 不可治. 《得效》

눈알이 굳어서 옆으로 굴릴 수 없는 것 이것이 골안응정인데 치료할 수 없다.득효

轆轤轉關녹로진관

睛藏上下瞼, 不能歸中, 所以言之爲轆轤也. 亦難治. 且服天門冬飮子, 及瀉肝散. 《得效》

눈동자가 위아래의 눈꺼풀에 숨어서 가운데로 돌아오지 않아서 이를 도르래라고 한다. 역시 치료가 어렵다. 천문동음자나 사간산을 먹는다.득효

風寒入貫瞳人, 攻於眼帶, 則瞳人牽曳向下, 名曰墜睛眼, 亦轆轤轉關之類. 若日數漸多, 卽拽破瞳人, 兩眼俱陷, 則不見物, 宜服犀角散. 《類聚》

풍한이 들어와 눈동자를 관통하고 안대에 침입하여 눈동자가 아래로 내려가는 것을 추정안이라고 한다. 이것 역시 녹로전관과 같은 부류다. 만약 시일이 점차 흐르면 눈동자가 당겨서 찢어지고 두 눈이 다 함몰되어 사물을 보지 못한다. 서각산을 먹어야 한다.유취

被物撞打피물당타

目被撞打, 疼痛無時, 瞳人被驚, 昏暗濛濛, 眼眶停留瘀血, 宜貼地黃膏, 次服石決明散. 《得效》

눈을 맞아서 때도 없이 통증이 있고 눈동자는 놀라서 잘 보이지 않고 눈자위에 어혈이 정체되면 지황고를 붙인 후에 석결명산을 먹어야 한다.득효

眼被物撞打着, 睛出, 眼帶未斷, 卽推入瞼中, 勿驚觸, 於四畔以生地黃細擣, 厚付之, 兼服生地黃散. 若有瘀血, 以鍼刺出, 且用點藥. 如眼帶斷睛損, 卽不可治. 《類聚》

눈을 맞아서 튀어나왔지만 안대가 끊어지지 않았으면 눈꺼풀 속으로 밀어넣고 놀라거가 만지지 못하게 한다. 생지황을 곱게 찧어서 눈 주위에 두텁게 붙이고 생지환산을 함께 먹게 한다. 만약 어혈이 있으면 자침하여 나오게 한 후 눈에 넣는 약을 쓴다. 만약 안대가 끊기고 눈이 손상되었으면 치료할 수 없다.유취

撞刺生瞖당자생예

因撞刺, 生瞖疼痛, 或兼風熱, 轉加痛楚, 昏暗不見, 宜先服經效散, 次服石決明散. 《得效》

맞거나 찔려서 예막이 생기고 통증이 있거나 풍열을 겸하여 더욱 아프고 눈이 어두워져 볼 수가 없는 것이다. 먼저 경효산을 먹고 다음에 석결명산을 먹어야 한다.득효

血灌瞳人혈관동인

瞳人爲血灌注, 痛如錐刺, 皆無瞖膜, 視物不明, 由肝氣閉, 血無所歸而得. 宜引血歸肝, 宜服通血元ㆍ車前散. 《得效》

눈동자에 피가 들어와 송곳으로 찌르는 듯 아프고 예막은 없으나 사물이 분명하지 않게 보이는 것이다. 간기가 막혀서 혈이 들어가지 못하기 때문이다. 혈을 끌어들여 간으로 들어가게 해야 하니 통혈원 거전산을 먹어야 한다.득효

又恐生花, 再服還睛散. 《入門》

또 꽃이 생기려 하면 다시 환정산을 먹어야 한다.입문

若生瞖障, 生地黃汁, 和大黃末成膏, 帛鋪二寸許, 罨眼上, 久則易之. 《得效》

만약 예장이 있으면 생지황즙에 대황가루를 개어 고약을 만들어 비단에 2치쯤 발라 눈 위에 덮는다. 오래되면 갈아준다.득효

眯目飛塵飛絲미목비진비사

塵埃入目, 粘睛不脫, 或被飛絲所侵, 或被砂石所苦, 疼痛隱澁, 揩碎不開, 宜用瞿麥散. 《得效》

먼지가 눈에 들어가 눈에 붙어서 떨어지지 않거나 실낱같은 먼지나 모래가 들어가 쓰라리고 아프거나 조금 깔깔하며 비비면 부서져서 눈을 뜰 수 없는 것이다. 구맥산을 써야 한다.득효

飛絲落眼, 磣痛不開, 好墨濃磨, 新筆蘸入目中, 閉少時開看, 其絲自成塊, 着在眼睛上. 却以綿輕輕惹下卽愈, 未盡再點. 《綱目》

실낱같은 먼지가 눈에 들어가 모래가 찌르는 듯 아파서 눈을 뜰 수가 없으면 좋은 먹을 진하게 간 뒤 새 붓으로 찍어 눈에 넣고 잠시 눈을 감았다가 떠서 보면 그 먼지는 저절로 덩어리가 되어 눈에 붙어 있다. 솜으로 가볍게 묻혀내면 낫는다. 미진하면 다시 넣는다.강목

飛絲入眼, 大麻子一合杵碎, 井水一椀浸攪, 却將舌浸水中, 涎沫自出, 神效. 一方, 茄子葉杵碎, 如麻子法尤妙. 《綱目》

실낱같은 먼지가 눈에 들어가면 대마씨 한 홉을 절구에 부수어 우물물 한 사발을 넣고 섞은 후 혀를 물에 담가 침이 저절로 나오게 하면 신효하다. 다른 처방은 가지 잎을 잘게 부수어 대마씨 사용법처럼 하면 더욱 신묘하다.강목

飛絲入目, 刮取人指甲上細屑, 以筯頭點津唾, 蘸爪屑入眼中, 其絲自聚, 拔去. 又取人頭垢, 點入眼中, 絲卽出. 《綱目》

실낱같은 먼지가 눈에 들어가면 손톱 위의 고운 때를 긁어모은 뒤 젓가락 끝에 침을 묻혀 손톱의 때를 찍어 눈에 발라 그 먼지가 저절로 뭉치면 빼낸다. 또 머리의 때를 모아서 눈에 넣어도 먼지가 바로 나온다.강목

諸物眯目, 牛筋槌擘如絲, 着睛上, 輕挼之, 自出. 又以新筆, 蘸繳出之. 又好墨磨汁, 點眼中, 立出. 《綱目》

무언가가 눈에 들어가면 소의 힘줄을 실처럼 짓이겨 눈에 넣고 가볍게 문지르면 저절로 나온다. 또 새 붓으로 눈을 쓸어서 빼내기도 한다. 또 좋은 먹을 간 먹물을 눈에 넣어도 곧 나온다.강목

天行赤目천행적목

目忽赤腫, 晨昏痛澁, 長幼相似, 此天行時疾, 宜服瀉肝散, 洗以五行湯. 《得效》

눈이 갑자기 벌겋게 붓고 새벽이나 황혼에 아프고 깔깔한 것이 어른 아이 할 것 없이 비슷한 것은 하늘에서 온 시절병이니 사간산을 먹고 오행탕으로 씻어야 한다.단심

宜服石決明散ㆍ救苦湯, 以洗眼湯洗之, 以五黃膏ㆍ地黃膏貼之效. 《丹心》

석결명산 구고탕을 먹고 세안탕으로 씻고 오황고 지황고를 붙이면 효험이 있다.단심

赤眼後生瞖적안후생예

此證輕則無妨, 重則疼痛而白睛紅花, 乃生瞖膜. 此由五藏積熱, 宜貼地黃膏, 次服瀉肝散. 《得效》

이 증상이 가벼우면 무방하나 무거우면 통증이 있으면서 흰자위에 붉은 꽃이 있다가 곧 예막이 생기는데 이것은 오장에 열이 쌓였기 때문이다. 지황고를 붙인 후 사간산을 먹어야 한다.득효

暴赤後熱流肺經, 輕則矇矓而已, 重則生雲膜. 如黃膜從下生, 而上衝黑睛者, 可治, 如赤膜從上生, 下遮覆黑睛, 名曰垂簾膜, 難治. 《入門》

갑자기 벌겋게 된 후 열이 폐경으로 흘러든 것이다. 가벼우면 몽롱할 뿐이나 무거우면 구름 같은 예막이 생긴다. 누런 막이 아래부터 생겨 검은자위로 치고 올라오는 것은 치료할 수 있으나, 벌건 막이 위에서 생겨 아래로 검은자위를 가리며 덮여 내려오는 것은 수림막이라고 하는데 치료하기가 어렵다.입문

宜服觀音夢授丸.

관음몽수환을 먹어야 한다.

胎風赤爛태풍적린

小兒初生, 便有此證, 至三四歲, 雙目紅而弦邊赤爛, 時復痒痛, 先服消風散方見頭部, 以湯泡散洗之, 以龍腦膏點之. 《得效》

어린이가 태어났을 때 이 증상을 가지고 있다가 서너 살이 되어 두 눈이 붉으면서 눈시울이 벌겋게 짓무르고 때때로 가렵고 아픈 것이다. 먼저 소풍산처방은 두부를 보라을 먹고 탕포산으로 씻고 용뇌고를 넣어야 한다.득효

風赤瘡疾풍적창질

眼兩瞼似朱砂塗而生瘡, 黑睛端然無所染. 此因脾藏風熱, 久不治則生瞖膜. 宜服五退散, 洗以湯泡散. 《得效》

두 눈꺼풀에 주사를 발라 놓은 것처럼 창이 생기지만 검은자위는 전혀 물들지 않은 것이다. 이것은 비장에 풍열이 있어서이므로 오래 치료하지 않으면 예막이 생긴다. 오퇴산을 먹고 탕포산으로 씻어야 한다.득효

衝風淚出충풍누출

至冬月尤甚, 此因肺虛遇風冷而發, 宜白殭蚕散. 《得效》

겨울철이 되면 더욱 심해진다. 이것은 폐헌데 풍랭을ㄹ 만나서 발병한 것이므로 백강잠산을 써야 한다.득효

衝風淚出, 俗言作冷淚者, 非也. 風衝于內, 火發于外, 風熱相搏, 由是淚出, 宜服當歸飮子方未詳, 外以貝母大而白膩者一枚, 加胡椒七粒, 不犯銅鐵, 硏爲細末, 臨臥, 點眼妙. 《子和》

충풍누출을 민간에서는 냉루하고 하는데 잘못이다. 풍이 속에서 치받고 화가 밖에서 타올라 풍열이 서로 부딪쳐 이 때문에 눈물이 나오는 것이다. 당귀음자처방은 미상이다를 먹어야 한다. 겉에는 희고 기름진 큰 패모1개에 호초7알을 넣고 구리나 철에 닿지 않게 곱게 갈아 가루낸 후 잠자리에 들 때 눈에 넣으면 신묘하다.자화

眵淚熱而交流, 兩瞼赤者, 屬肝熱之甚. 食後, 呑當歸龍薈丸方見火門. 肝虛客熱, 迎風冷淚者, 歸葵湯ㆍ木賊散. 《入門》

눈꼽과 뜨거운 눈물이 교대로 나오면서 두 눈꺼풀이 벌건 것은 간열이 심한 것이다. 식후에 당귀용회환처방은 화문을 보라을 먹는다. 간이 허한데 열이 들어와서 바람만 불어도 차가운 눈물이 나오면 귀규탕 목적산을 쓴다.입문

眼出冷淚, 虛則四物湯, 加木賊ㆍ防風ㆍ甘菊ㆍ白芷, 實則用蒼朮散. 《類聚》

눈에서 차가운 눈물이 나올 경우, 허하면 사물탕에 목적 방풍 감국 백지를 넣고, 실하면 창출산을 쓴다.유취

暴風客熱폭풍객열

眼爲暴風熱所攻, 白睛起障覆黑珠, 瞼腫痒痛, 宜服瀉肝散ㆍ淸肺散. 《得效》

눈이 갑자기 풍열이 칩입하여 흰자위에 예장이 생겨 검은자위를 덮고 눈꺼풀이 붓고 가려우며 아픈 것이다. 사간산 청폐산을 먹어야 한다.득효

瞼硬睛痛검경정통

瞼中紅赤而堅硬, 眼睛疼痛而淚出, 怕日羞明, 宜通肝散. 若有瞖障, 點春雪膏. 《得效》

눈꺼풀 속이 벌겋고 단단하며 눈동자가 아프며 눈물이 나오고 햇빛을 겁내고 밝은 것을 싫어하는 것이다. 통간산을 써야 한다. 만약 예장이 있으면 춘설고를 눈에 넣는다.득효

痛如鍼刺통여침자

睛忽然疼痛如鍼刺, 雙目根緊急, 坐臥不安. 此熱毒在心, 宜先服洗心散方見火門, 次服還睛散. 《得效》

눈이 갑자기 침으로 찌르는 듯이 아프고 두 눈의 뿌리가 당기며, 앉으나 누우나 불편한 것이다. 이는 열독이 심에 있는 것이다. 먼저 선심산처방은 화문을 보라을 먹고 다음에 환정산을 먹어야 한다.득효

痒極難任양극난임

眼痒極甚, 瞳子連眥頭皆痒, 不能收瞼. 此因膽受風熱得之, 宜服驅風一字散. 《得效》

눈이 심하게 가렵고 눈동자부터 내외자까지 다 가려워서 감을 수 없는 것이다. 이는 담이 풍열을 받은 것이다. 구풍일자산을 먹어야 한다.득효

瞳人乾缺동인건결

眼睛乾澁, 全無淚液, 始則疼痛, 後來稍定, 或白或黑, 不見物, 此證不可治. 《得效》

눈이 마르고 깔깔하며 눈물이 전혀 나오지 않는 것이다. 처음에는 아프고 나중에는 조금 안정되지만 희거나 검어져서 사물을 못 보게 되는 것이다. 이 증상은 치료할 수 없다.득효

黃膜上衝황막상충

黑睛從下生黃膜上衝, 疼痛, 甚至閉澁難開. 此脾受風食毒而作, 宜服犀角飮. 《得效》

검은자위 아래서 누런 막이 생겨 치고올라와 아프고 심하면 깔깔하고 눈을 뜨기도 어려운 것이다. 이는 비가 풍독과 식독을 받은 것이다. 서각음을 먹어야 한다.득효

赤膜下垂적막하수

眼中有膜, 自上垂下, 遮黑睛, 名垂簾膜, 望風淚出, 怕日羞明. 此客邪上衝, 用百點膏點之, 次服通肝散. 《得效》

눈 안에 예막이 있어 위에서 아래로 내려와 검은자위를 가리는 것을 수렴박이라 하는데, 바람을 쏘이면 눈물이 나고 햇빛을 두려워하고 밝은 것을 싫어한다. 이는 객사가 치고올라온 것이다. 백점고를 넣고 나서 통간산을 먹는다.득효

小眥赤脉소자적맥

小眥中生赤脉, 漸漸衝眼, 急宜早治. 此三焦積熱, 宜服犀角飮, 忌熱毒物, 及房事. 《得效》

외자에 생긴 적맥이 점점 눈을 치받는 것으로 빨리 치료해야 한다. 이는 삼초에 적열이 있는 것이다. 서각음을 먹어야 하고 열독이 있는 음식이나 성생활을 금한다.득효

小兒通睛소아통정

嬰兒雙眼睛通者, 欲觀東邊則見西邊, 若振掉頭腦則睛方轉. 此肝受驚風, 宜服牛黃丸. 《入門》

갓난이의 두 눈이 사시가 되어 동쪽을 보려 하는데 서쪽이 보이고 머리를 흔들면 눈이 구르는 것이다. 이는 간이 경풍을 받은 것으로 후황환을 먹어야 한다.입문

小兒胎中生贅소아태중생췌

眼瞼中生贅子, 初生如麻子大, 日漸如豆, 懸垂瞼內. 此脾經風熱所攻, 宜服五退散加減. 《得效》

눈꺼풀 속에 생긴 군살이 처음에는 삼씨 크기였다가 날이 갈수록 콩알 크기가 되어 눈꺼풀 속에 매달려 있는 것이다. 이는 비경이 풍열을 받은 것으로 오퇴산을 가감해서 먹어야 한다.득효

小兒靑盲소아청맹

胎中受風, 五藏不和, 嘔吐黃汁, 兩眼一同視物不明, 無治法. 《得效》

태중에서 풍사를 받아 오장이 조화를 잃어 누런 즙을 토하고 두 눈이 모두 사물을 보아도 분명하지가 않은 것인데 치료법이 없다.득효

靑盲者, 瞳子黑白分明, 直物而不見者也. 《回春》

청맹이란 눈동자의 흑백은 분명하나 바로 사물을 보지 못하는 것이다.회춘

偸鍼투침 다래끼

目眥瘍, 俗謂之偸鍼. 《綱目》

내외자에 창양이 있는 것을 민간에서는 투침이라 한다.강목

眼眥生小疱, 細紅點如瘡, 以鍼刺破卽差, 故名爲偸鍼. 實解太陽經之結熱也. 《醫林》

내외자에 작은 물집이 생겨서 창이 난 것처럼 가늘고 붉게 된다. 침으로 질러 깨뜨리면 낫는다. 그래서 투침이라고 한다. 실은 태양경의 결열을 풀어주는 것이다.의림

脾間積熱, 兼宿食不消則生偸鍼. 秦皮剉, 和砂糖煎水, 調大黃末一錢服, 利之卽消. 《直指》

비에 적열이 있으면서 숙식이 소화되지 않으면 투침이 생긴다. 진피를 썰어서 설탕과 함께 달인 물에 대황가루1돈을 타서 먹는다. 설사가 나오면 사라진다.직지

治偸鍼, (生)南星ㆍ生地黃, 同硏成膏, 貼兩太陽穴, 腫自消. 《綱目》

투침 치료에는 남성생 것 생지황을 함께 갈아서 고약을 만들어 양 태양혈에 붙이면 부은 것이 저절로 사라진다.강목

拔去睫毛, 卽自消. 《俗方》

속눈썹을 뽑으면 저절로 사라진다.속방

 

臘茶飮납다음

治赤脉瞖. 從上而下, 此屬太陽, 宜溫散之. 芽茶ㆍ附子ㆍ白芷 各一錢, 細辛ㆍ川芎ㆍ防風ㆍ羌活ㆍ荊芥 各半錢. 右剉, 作一貼, 入鹽一撮, 水煎服. 《綱目》

적맥예를 치료한다. 위에서 아래로 내려오는 것은 태양에 속하므로 따뜻하게 하고 흩어주어야 한다. 작설차 부자 백지 각 1돈, 세신 천궁 방풍 강활 형개 각 반 돈을 썰어서 1첩을 지어 금한 줌을 넣고 물에 달여 먹는다.강목

夏枯草散하고초산

治肝虛, 目睛痛, 冷淚不止, 怕日羞明. 方見下

간허로 눈이 아프고 차가운 눈물이 멎지 않고 햇빛을 두려워하고 밝은 것을 싫어하는 것을 치료한다.처방은 아래를 보라

明目流氣飮명목유기음

治肝經不足, 風熱上攻, 視物昏暗, 常見黑花, 多淚隱澁, 或生瞖障. 蒼朮 一兩, 草決明 七錢半, 大黃ㆍ川芎ㆍ細辛ㆍ惡實ㆍ甘菊ㆍ防風ㆍ白蒺藜ㆍ荊芥穗ㆍ蔓荊子ㆍ玄參ㆍ木賊ㆍ黃芩ㆍ梔子ㆍ甘草 各五錢. 右爲末, 每二錢, 臨臥冷酒, 或蜜水調下. 《入門》

간경이 부족해서 풍열이 위로 치받아 사물을 보는 데 어둡고 늘 검은 꽃이 보이며, 눈물이 많고 약간 깔깔하거나 예장이 생긴 것을 치료한다. 창출1냥 초결명7.5돈 대황천궁 세신 우방자 감국 방풍 백질려 형개수 만형자 현삼 목적 황금 치자 감초 각 5돈을 썰어서 2돈씩 잠자리에 들 때 시원한 술이나 꿀물에 타서 먹는다.입문

神仙退雲丸신선퇴운환

一名撥雲退瞖丸. 治一切瞖膜, 內外障, 昏無睛者, 服之累效, 眞妙方也. 當歸(酒洗) 一兩半, 川芎ㆍ木賊(去節童便浸焙)ㆍ密蒙花ㆍ荊芥穗ㆍ地骨皮ㆍ白蒺藜ㆍ甘菊ㆍ羌活 各一兩, 川椒(炒) 七錢半, 瓜蔞根ㆍ枳實ㆍ蔓荊子ㆍ薄荷ㆍ草決明(炒)ㆍ甘草(灸) 各五錢, 蛇蛻ㆍ蟬蛻ㆍ黃連 各三錢. 右爲末, 蜜和, 每一兩作十丸, 茶淸, 或湯飮化下一丸. 《正傳》

발운퇴예환이라고도 한다. 일체의 예막 내외장으로 어둡고 눈동자가 보이지 않는 것을 치료한다. 복용해서 여러 차례 효험을 봤으니 참으로 신묘한 처방이다. 당귀술에 씻은 것1.5냥 천궁 목적마디를 제거하고 아이오줌에 담갔다가 약한 불에 말린 것 밀몽화 박하 초결명볶은 것 감초구운 것 각 5돈, 사퇴 선퇴 황련 각 3돈을 썰어서 꿀로 반죽하여 1냥으로 10알씩 환을 지어 찻물이나 끓인 물에 개서 1알씩 먹는다.정전

石決明散석결명산

治肝熱, 眼赤腫痛, 忽生瞖膜, 或脾熱, 瞼內如雞冠蜆肉, 或蟹睛疼痛, 或旋螺尖起. 石決明ㆍ草決明 各一兩, 羌活ㆍ梔子ㆍ木賊ㆍ靑箱子ㆍ赤芍藥 各五錢, 大黃ㆍ荊芥 各二錢半. 右爲末, 每二錢, 麥門冬湯調下. 《入門》

간열로 눈이 벌겋게 붓고 아프다가 갑자기 예막이 생기거나, 비열로 눈꺼풀에 생긴 계관현육이나 해정동통이나 선라첨기를 치료한다. 석결명 초결명 각 1돈, 강활 치자 목적 청상자 적작약 각 5돈, 대황 형개 각 2.5돈을 가루내어 2돈씩 맥문동탕에 타서 먹는다.입문

一名大決明散.

대결명산이라고도 한다.

撥雲散발운산

治風毒上攻, 眼目昏暗, 瞖膜遮睛, 痒痛多淚. 柴胡 二兩, 羌活ㆍ防風ㆍ甘草 各一兩. 右爲末, 每二錢, 以薄荷湯, 或茶淸調下. 或剉, 取五錢, 水煎服亦效. 《入門》

풍독이 위로 치받아 눈이 어둡고 예막이 눈을 가리며 가렵고 아프면서 눈물이 많은 것을 치료한다. 시호2냥 강활 방풍 감초 각 1냥을 가루내서 2돈씩 박하탕이나 찻물에 타서 먹는다. 또 썰어서 5돈을 물에 달여 먹어도 효험이 있다.입문

局方密蒙花散국방밀몽화산

治風眼, 昏暗多淚, 幷暴赤腫. 密蒙花ㆍ白蒺藜(炒)ㆍ羌活ㆍ木賊ㆍ甘菊ㆍ石決明 各等分. 右爲末, 每一錢, 茶淸調下. 《局方》

풍안으로 어둡고 눈물이 많으며 갑자기 벌겋게 붓는 것을 치료한다. 밀몽화 백질려볶은 것 강활 목적 감국 석결명 같은 양을 가루내어 1돈씩 찻물에 타서 먹는다.국방

蟬花散선화산

治肝經蘊熱, 毒氣上攻, 眼目赤腫, 生瞖多淚. 草龍膽ㆍ甘菊ㆍ密蒙花ㆍ蔓荊子ㆍ荊芥穗ㆍ川芎ㆍ蟬殼ㆍ靑箱子ㆍ草決明ㆍ梔子ㆍ防風ㆍ木賊ㆍ白蒺藜ㆍ甘草 各等分. 右爲末, 每二錢, 茶淸, 或荊芥湯調下. 《入門》

간경에 쌓인 열독이 위로 치받아 눈이 벌겋게 붓고 예막이 생겨 눈물이 많은 것을 치료한다. 초룡담 감국 밀몽화 만형자 형개수 천궁 선각 청상자 초결명 치자 방풍 목적 백질려 감초 같은 양을 가루내어 2돈씩 찻물이나 형개탕에 타서 먹는다.입문

洗肝明目湯세간명목탕

治一切風熱, 眼目赤腫疼痛. 當歸尾ㆍ川芎ㆍ赤芍藥ㆍ生地黃ㆍ黃連ㆍ黃芩ㆍ梔子ㆍ石膏ㆍ連翹ㆍ防風ㆍ荊芥ㆍ薄荷ㆍ羌活ㆍ蔓荊子ㆍ甘菊ㆍ白蒺藜ㆍ草決明ㆍ䓀莄ㆍ甘草 各五分. 右剉, 水煎, 食後服. 《回春》

일체의 풍열로 눈이 벌겋게 붓고 아픈 것을 치료한다. 당귀잔뿌리 천궁 적작약 생지황 황련 황금 치자 석고 영교 방풍 형개 박하 강활 만형자 감국 백질려 초결명 길경 감초 각 5푼을 썰어서 물에 달여서 식후에 먹는다.회춘

散熱飮子산열음자

治眼暴赤腫疼痛. 防風ㆍ羌活ㆍ黃芩ㆍ黃連 各等分. 右剉, 五錢, 水煎服. 《易老》

눈이 갑자기 벌겋게 붓고 아픈 것을 치료한다. 방풍 강활 황금 황련 같은 양을 썰어서 5돈을 물에 달여 먹는다.역로

柴胡湯시호탕

治肝火盛, 目赤腫痛. 柴胡ㆍ赤芍藥ㆍ川芎ㆍ當歸ㆍ靑皮ㆍ草龍膽ㆍ梔子ㆍ連翹 各一錢, 甘草 五分. 右剉, 作一貼, 水煎, 食後服. 《回春》

간화가 성해서 눈이 벌겋게 붓고 아픈 것을 치료한다. 시호 적적약 천궁 당귀 청피 초룡담 치자 연교 각 1돈, 감초5푼을 썰어서 1첩을 지어 물에 달여서 식후에 먹는다.회춘

四物龍膽湯사물용담탕

治目赤腫痛, 暴作雲瞖. 川芎ㆍ當歸ㆍ赤芍藥ㆍ生乾地黃 各一錢三分, 羌活ㆍ防風 各八分, 草龍膽ㆍ防己 各六分. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《海藏》

눈이 벌겋게 붓고 아프며 갑자기 운예가 생긴 것을 치료한다. 천궁 적작약 생건지황 각 1.3푼, 강활 방풍 각 8푼, 초룡담 방기 각 6푼을 썰어서 1첩을 지어 물에 달여 먹는다.해장

羚羊角散영양각산

治兩瞼腫硬如桃李, 開目不得. 羚羊角(屑)ㆍ防風ㆍ羌活ㆍ人參ㆍ赤茯苓ㆍ升麻ㆍ大黃ㆍ車前子ㆍ玄參ㆍ黃芩 各七分, 梔子ㆍ細辛 各三分. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《類聚》

양 눈꺼풀이 복숭아나 자두처럼 단단하게 붓고 눈을 뜰 수가 없는 것을 치료한다. 영양각깎아서 가루낸 것 방풍 강활 인삼 적복령 승마 대황 차전자 현삼 황금 각 7푼, 치자 세신 각 3푼을 썰어서 1첩을 지어 물에 달여 먹는다.유취

羚羊角散영양각산

治蟹睛疼痛. 羚羊角(屑)ㆍ黃連ㆍ赤芍藥ㆍ蘆根ㆍ木通ㆍ旋覆花ㆍ桑白皮 各一錢, 大黃 七分, 甘草 三分. 右剉, 作一貼, 入竹葉七片, 水煎, 食後服. 《類聚》

해정동통을 치료한다. 영양각깎아서 가루낸 것 황련 적작약 노근 목통 선복화 양백피 각 1돈, 대황7푼 감초3푼을 썰어서 1첩을 지어 죽엽7장을 넣고 물에 달여서 식후에 먹는다.유취

地黃散지황산

治混睛. 生地黃 一兩, 赤芍藥ㆍ當歸ㆍ甘草 各五錢. 右剉, 五錢, 水煎服. 《得效》

혼정을 치료한다. 생지황1냥 적작약 당귀 감초 각 5돈을 썰어서 5돈씩 물에 달여서 먹는다.득효

二黃散이황산

治努肉攀睛. 大黃ㆍ黃芩ㆍ防風ㆍ薄荷 各一錢二分半. 右剉, 蜜少許, 同煎服. 《得效》

노육반정을 치료한다. 대황 황금 방풍 박하 각 1.25돈을 썰어서 꿀을 조금 넣고 달여서 먹는다.득효

定心元정심원

治同上. 麥門冬 一兩, 石菖蒲ㆍ枸杞子ㆍ甘菊 各五錢, 遠志 二錢半. 右爲末, 蜜丸梧子大, 熟水下三十丸. 《得效》

위와 같은 것을 치료한다. 맥문동1냥 석창포 구기자 감국 각 5돈, 원지2.5돈을 가루내어 꿀로 오동열매 크기로 환을 지어 끓인 물로 30알씩 먹는다.득효

速效散속효산

治努肉紅絲, 紅白瞖障, 及白珠上有死血, 紅筋, 或上瞼胞腫如桃, 日夜疼痛昏暗. 黃連ㆍ黃芩ㆍ黃柏ㆍ梔子ㆍ連翹ㆍ薄荷ㆍ荊芥ㆍ柴胡ㆍ當歸ㆍ生地黃ㆍ地骨皮ㆍ天花粉ㆍ蔓荊子ㆍ甘菊ㆍ惡實ㆍ白蒺藜ㆍ草決明ㆍ石決明ㆍ枳殼ㆍ甘草 各五分. 右剉, 作一貼, 水煎, 食後服. 《醫鑑》

붉은 실 같은 노육, 붉거나 흰 예장, 흰자위에 있는 어혈이나 붉은 핏줄, 혹은 윗 눈꺼풀이 복숭아처럼 붓고 밤낮으로 아프고 어두운 것을 치료한다. 황련 황금 황백 치자 연교 박하 형개 시호 당귀 생지황 지골피 천화분 만형자 감국 악실 백질려 초결명 석결명 지각 감초 각 5푼을 썰어서 1첩을 지어 물에 달여서 식후에 먹는다.의감

爐甘石散노감석산

治爛弦風. 爐甘石, 不以多少, 先用童便煆淬七次, 次以黃連煎湯煆淬七次, 又以雀舌茶淸煆淬七次, 三汁合置一處, 再煆三次, 放冷硏細, 入腦麝各少許, 點眼弦神妙. 《綱目》

난현풍을 치료한다. 노감석 많지도 적지도 않은 양을 먼저 아이오줌에 7번, 황련 달인 물에 7번, 작설차를 맑게 우려낸 물에 7번 담금질한다. 세 가지 즙을 한 곳에 모아 다시 3번 담금질 하고 식혀서 곱게 갈아 용뇌와 사향을 조금 넣어 눈자위에 넣으면 신묘하다.강목

又方, 綠色爐甘石, 煆淬童尿凡三次, 出火毒一日夜, 硏細, 夾黃連末, 用童尿浸取淸汁, 點眼胞. 《直指》

또 다른 처방, 녹색 노감석을 아이오줌에 3번 담금질한 다음 하루 밤낮 화독을 내고 곱게 갈아서 황련가루와 아이오줌에 넣어 우린 맑은 즙을 눈시울에 찍어 바른다.직지

聖草散성초산

治爛弦風蟲痒. 覆盆子葉擣取汁, 以皂紗蒙眼上, 將筆蘸藥汁盡兩眸於紗上, 然後以汁滴之, 當有蟲出. 《得效》

난현풍에 벌레가 생겨 가려운 것을 치료한다. 복분자 잎을 찧어 즙을 내서 검은 천으로 눈을 싸매고 붓에 약즙을 묻힌 뒤 천 위에 두 눈을 그린 후에 즙을 떨어뜨리면 당연히 벌레가 나온다.득효

又法, 取覆盆子軟葉, 入初男兒乳汁, 硏勻爲丸, 置眥頭上, 引蟲自出. 《直指》

또 달리, 복분자의 연한 잎을 첫 사내아이를 낳은 부인의 젖을 넣고 고르게 갈아 환을 지어 내외자 끝에 놓아두면 벌레가 끌려 저절로 나온다.직지

淸涼散청량산

治水瑕深瞖, 靑色. 蔓荊子ㆍ荊芥穗ㆍ苦竹葉ㆍ甘草 各一錢半, 梔子 七分半. 右剉, 作一貼, 入薄荷七葉, 水煎服. 《得效》

수하심예로 푸르게 된 눈을 치료한다. 만형자 형개수 고죽엽 감초 각 1.5돈, 치자7,5푼을 썰어서 1첩을 지어 박하7잎을 넣고 물에 달여 먹는다.득효

車前散차전산

治肝經熱毒, 逆順生瞖, 血灌瞳人, 羞明多淚. 密蒙花ㆍ甘菊ㆍ白蒺藜ㆍ羌活ㆍ草決明ㆍ車前子ㆍ黃芩ㆍ草龍膽ㆍ甘草 各等分. 右爲末, 每二錢, 米飮調下. 《得效》

간경의 열독으로 생긴 역순생예나 혈관동인이나, 밝은 것을 싫어하고 눈물이 많은 것을 치료한다. 밀몽화 감국 백질려 강활 초결명 차전자 화금 초룡담 감초 같은 양을 가루내어 2돈씩 미음에 타서 먹는다.득효

消毒飮소독산

治瞼生風粟. 大黃(煨)ㆍ荊芥穗 各二錢, 惡實ㆍ甘草 各一錢. 右剉, 水煎服. 《得效》

검생풍속을 치료한다. 대황잿불에 묻어 구운 것 형개수 각 2돈, 악실 감초 각 1돈을 썰어서 물에 달여 먹는다.득효

一名加味荊黃湯. 《入門》

가미형황탕이라고도 한다.입문

白薇元백미원

治漏睛膿出. 白薇 五錢, 防風ㆍ羌活ㆍ白蒺藜(炒)ㆍ石榴皮 各二錢半. 右爲末, 米粉糊和丸梧子大, 白湯下三十丸. 《得效》

누정농출을 치료한다. 백미5돈 방풍 강활 백질려볶은 것 석류피 각 2.5돈을 가루내어 쌀가루로 쑨 풀로 반죽해서 오동열매 크기로 환을 지어 끓인 물로 30알씩 먹는다.득효

黃芪散황기산

治漏睛膿出. 黃芪ㆍ防風ㆍ子芩ㆍ大黃(煨) 各一錢, 地骨皮ㆍ遠志ㆍ人參ㆍ赤茯苓ㆍ漏蘆 各五分. 右剉, 作一貼, 水煎, 食後服, 朝夕. 《類聚》

누정농출을 치료한다. 황기 방풍 자금 대황잿불에 묻어 구운 것 각 1돈, 지골피 원지 인삼 적복령 누로 각 5푼을 썰어서 1첩을 지어 물에 달여 식후에 아침 저녁으로 먹는다.유취

龍膽散용담산

治肝熱, 烏睛浮腫, 赤暈昏疼. 草龍膽ㆍ梔子仁 各二錢, 防風ㆍ川芎ㆍ玄參ㆍ荊芥ㆍ茵陣ㆍ甘菊ㆍ楮實子ㆍ甘草 各一錢. 右爲末, 每二錢, 食後, 茶淸調下. 《直指》

간열로 검은자위가 붓고 벌겋게 무리가 생기며 흐리고 아픈 것을 치료한다. 초룡담 치자인 각 2돈, 방풍 천궁 현삼 형개 인진 감국 저실자 감초 각 1돈을 가루내어 2돈씩 식후에 찻물에 타서 먹는다.직지

淸肺散청폐산

治肺熱上攻, 白睛腫脹, 日夜疼痛. 桑白皮ㆍ片芩ㆍ甘菊ㆍ枳殼ㆍ防風ㆍ荊芥ㆍ柴胡ㆍ升麻ㆍ赤芍藥ㆍ當歸尾ㆍ玄參ㆍ苦參ㆍ白蒺藜ㆍ木賊ㆍ旋覆花ㆍ(甛)葶藶子ㆍ甘草 各五分. 右剉, 作一貼, 水煎, 食後服. 《醫鑑》

폐열이 위로 치받아 흰자위가 부어오르고 밤낮으로 아픈 것을 치료한다. 상백피 편금 감국 지각 방풍 형개 시호 승마 적작약 당귀뿌리 현삼 고삼 백질려 목적 선복화 정력자단 것 감초 각 5푼을 썰어서 1첩을 지어 물에 달여 식후에 먹는다.의감

蟬花無比散선화무비산

治風眼, 氣眼, 昏淚, 痒瞖, 或頭風牽引眼小, 胞爛. 蒼朮(童尿浸二宿, 切曬乾)ㆍ白芍藥 各一兩, 白蒺藜(炒) 八錢, 白茯苓 四錢, 石決明(製)ㆍ當歸ㆍ防風ㆍ羌活 各三錢, 蟬殼ㆍ甘草 各二錢, 蛇蛻(皂角水洗焙)ㆍ荊芥ㆍ細辛 各一錢. 右爲末, 每二錢, 茶淸, 或米泔調下, 食後. 《得效》

풍안 기안 어둡고 눈물이 나는 것 가렵고 예막이 있는 것이나 두풍으로 당겨서 눈이 작아지고 눈꺼풀이 짓무른 것을 치료한다. 창출아이오줌에 이틀 밤 담갔다가 잘라서 볕에 말린 것 백작약 각 1냥, 백질려볶은 것8돈 백복령4돈 석결명법제한 것 당귀 방풍 강활 각 3존, 선각 감초 각 2돈, 사퇴조각을 우린 물에 씻어서 불기운에 말린 것 형개 세신 각 1돈을 가루내어 2돈씩 찻물이나 쌀뜨물에 타서 식후에 먹는다.득효

槐子丸괴자환

治風邪牽引瞳人, 令眼偏視. 槐實 二兩, 覆盆子ㆍ酸棗仁(炒)ㆍ柏子仁ㆍ車前子ㆍ蔓荊子ㆍ茺蔚子ㆍ鼠粘子(炒)ㆍ白蒺藜(炒) 各一兩. 右爲末, 蜜丸梧子大, 酒下三十丸. 《類聚》

풍사가 눈동자를 당겨서 사시가 된 것을 치료한다. 괴실2냥 복분자 산조인볶은 것 백자인 차전자 만형자 충울자 서점자볶은 것 백질려볶은 것 각 1냥을 가루내어 꿀로 오동열매 크기로 환을 지어 술로 30알씩 먹는다.유취

五退散오퇴산

治脾受風毒, 倒睫拳毛刺痛. 穿山甲(炒)ㆍ川烏(炮)ㆍ甘草(灸) 各五錢, 蟬退ㆍ蚕退ㆍ蛇退(醋煮)ㆍ猪蹄退(炒)ㆍ荊芥穗 各二錢半. 右爲末, 每二錢, 鹽湯調下, 食後. 《入門》

비가 풍독을 받아 도첩권모가 되어 찌르는 듯 아픈 것을 치료한다. 아산갑볶은 것 천오습지에 싸서 구운 것 감초구운 것 각 5돈, 선퇴 잠퇴 사퇴식초에 달인 것 저제퇴볶은 것 형개수 각 2.5돈을 가루내어 2돈씩 소금탕에 타서 식후에 먹는다.입문

神效明目湯신효명목탕

治眼楞緊急, 致倒睫拳毛, 上下瞼皆赤爛, 睛痛流淚, 隱澁難開. 甘草 二錢, 葛根 一錢半, 防風 一錢, 蔓荊子 五分, 細辛 二分. 右剉, 作一貼, 水煎, 食後服. 《東垣》

눈꺼풀의 모서리가 당기면서 도첩권모가 되고 위아래 눈꺼풀이 모두 벌겋게 짓무르며 눈이 아프고 눈물이 흐르고 살짝 깔깔해서 눈 뜨기가 어려운 것을 치료한다. 감초2냥 갈근1.5돈 방풍1돈 만형자5푼 세신2푼을 썰어서 1첩을 지어 물에 달여서 식후에 먹는다.동원

明目細辛湯명목세신탕

治同上. 羌活ㆍ麻黃根 各一錢半, 防風 一錢, 荊芥 七分, 藁本ㆍ白茯苓ㆍ當歸梢 各五分, 生地黃ㆍ蔓荊子ㆍ川芎 各三分, 桃仁 五箇, 川椒 四箇, 細辛ㆍ紅花 各二分. 右剉, 作一貼, 水煎服. 《東垣》

위와 같은 것을 치료한다. 강활 마황근 각 1.5돈, 방풍1돈 형개7푼 고본 백복령 당귀잔뿌리 각 5푼, 생지황 만형자 천국 각 3푼, 도인5개 천초4개 세신 황화 각 2푼을 썰어서 1첩을 지어 물에 달여서 먹는다.동원

天門冬飮子천문동음자

治眼睛不能歸中, 名曰轆轤轉關. 天門冬ㆍ茺蔚子ㆍ知母 各一錢, 人參ㆍ赤茯苓ㆍ羌活 各七分, 五味子ㆍ防風 各五分. 右剉, 作一貼, 水煎, 食後服. 《入門》

눈동자가 가운데로 돌아가지 못하는 녹로전관이라 부르는 것을 치료한다. 천문동 충울자 지모 각 1돈, 인삼 적복령 강활 각 7푼, 오미자 방풍 각 5푼을 썰어서 1첩을 지어 물에 달여서 식후에 먹는다.입문

犀角散서각산

治墜睛失明. 車前子ㆍ枸杞子 各一兩, 槐子ㆍ五味子ㆍ靑箱子ㆍ牛蒡子(炒)ㆍ茺蔚子ㆍ胡黃連 各七錢半, 犀角(屑)ㆍ羚羊角(屑) 各五錢, 兎肝 一具(微灸). 右爲末, 每二錢, 食後, 以槐子煎湯調下. 《類聚》

눈동자가 아래로 내려가 실명한 것을 치료한다. 차전자 구기자 각 1냥, 괴자 오미자 청상자 우방자볶은 것 충울자 호황련 각 7.5돈, 서각깎아서 가루낸 것 영양각깎아서 가루낸 것 각 5돈, 토간1개약간 구운 것을 가루내어 2돈씩 식후에 괴자를 달인 물에 타서 먹는다.유취

地黃膏지황고

治眼被物撞打, 腫痛昏暗. 生地黃 一合(取汁), 黃連 一兩, 黃柏ㆍ寒水石 各五錢. 右三味爲末, 和地黃汁成餠, 以紙攤貼眼上. 非但撞打, 凡風熱, 赤目, 熱淚出, 皆可用. 《得效》

눈을 얻어맞아서 붓고 아프며 어두운 것을 치료한다. 생지황1홉즙을 낸 것 황련1냥 황백 한수석 각 5돈의 세 가지 약을 가루내어 지황즙에 반죽해서 떡을 만들고 종이에 발라 눈에 붙인다. 얻어맞은 것뿐만 아니라 풍열로 벌겋게 되어 뜨거운 눈물이 나올 때도 사용이 가능하다.득효

生地黃散생지황산

治眼被撞打腫痛. 生乾地黃ㆍ川芎ㆍ羚羊角ㆍ大黃ㆍ赤芍藥ㆍ枳殼ㆍ木香 各一錢. 右剉, 作一貼, 水煎, 食後服. 《類聚》

눈을 얻어맞아서 붓고 아픈 것을 치료한다. 생건지황 천궁 영양각 대황 적작약 지각 목향 각 1돈을 썰어서 1첩을 지어 물에 달여서 식후에 먹는다.유취

輕效散경효산

治眼被撞刺, 生瞖昏痛, 不見物. 柴胡 二錢, 大黃ㆍ當歸ㆍ赤芍藥ㆍ犀角 各一錢, 甘草 五分. 右剉, 作一貼, 水煎, 食後服. 《入門》

눈을 얻어맞거나 찔려서 예막이 생겨 어둡고 아파서 사물을 볼 수 없는 것을 치료한다. 시호 2돈 대황 당귀 적적약 서각 각 1돈, 감초5푼을 썰어서 1첩을 지어 물에 달여서 식후에 먹는다.입문

通血丸통혈환

治血灌瞳人, 刺痛, 無障瞖. 川芎ㆍ當歸尾ㆍ防風ㆍ荊芥 各一兩, 生乾地黃ㆍ赤芍藥ㆍ甘草 各五錢. 右爲末, 蜜丸彈子大, 每一丸, 以薄荷, 荊芥湯嚼下, 食後. 《入門》

혈관동인으로 찌르는 듯 아프기는 하지만 예장이 없는 것을 치료한다. 천궁 당귀뿌리 방풍 형개 각 1냥, 생건지황 적작약 감초 각 5돈을 가루내어 꿀로 오동열매 크기로 환을 지어 1알씩 박하와 형개를 달인 물로 식후에 씹어 먹는다.입문

瞿麥散구맥산

治塵砂眯目, 磣痛. 瞿麥炒黃色爲末, 鵝涎調和, 逐時, 塗眥頭, 卽開而愈. 《得效》

눈에 먼지나 모래가 들어가 심하게 아픈 것을 치료한다. 구맥을 누렇게 볶아서 가루내어 거위 침에 갠 것을 2시간마다 내외자 끝에 바르면 곧 눈을 뜨고 낫는다.득효

救苦湯구고탕

治眼暴赤腫 , 苦痛不可忍. 蒼朮ㆍ草龍膽 各一錢四分, 當歸ㆍ甘草 各一錢, 川芎 六分, 生地黃ㆍ黃柏ㆍ黃芩ㆍ知母 各五分, 羌活ㆍ升麻ㆍ柴胡ㆍ防風ㆍ藁本ㆍ黃連 各三分, 䓀莄ㆍ連翹ㆍ細辛ㆍ紅花 各二分. 右剉, 作一貼, 水煎, 食後服. 《正傳》

눈이 갑자기 벌겋게 부어올라서 참을 수 없이 아픈 것을 치료한다. 창출 초룡담 각 1.4돈, 당귀 감초 각 1돈, 천궁6푼 생지황 황백 황금 지모 각 5푼, 강활 승마 시호 방풍 고본 황련 각 2푼, 길경 연교 세신 황화 각 2푼을 썰어서 1첩을 지어 물에 달여서 식후에 먹는다.정전

五黃膏오황고

治目赤腫痛. 黃柏 一兩, 黃連ㆍ黃芩ㆍ黃丹ㆍ大黃 各五錢. 右爲末, 每一錢, 蜜水調成膏, 攤緋絹上, 隨左右貼太陽穴, 乾則以溫水潤之. 《御藥》

눈이 벌겋게 부어올라 아픈 것을 치료한다. 황백1냥 황련 황금 황단 대황 각 5돈을 가루내어 1돈씩 꿀물에 개어 고약을 만든 것을 비단에 발라 좌우에 따라 태양혈에 붙이고 마르면 따뜻한 물로 적신다.어약

觀音夢授丸관음몽수환

治內障, 因病赤眼, 或食醎物而得者. 夜明砂ㆍ當歸ㆍ蟬退ㆍ木賊 各三兩. 右爲末, 白羯羊肝四兩, 煮爛擣如膏, 和丸梧子大, 空心, 熟水下五十丸, 百日如故. 《得效》

병으로 눈이 벌겋거나 짠 음식을 먹어서 얻은 내장을 치료한다. 야명사 당귀 선퇴 목적 각 3냥을 가루내어 거세한 흰 양의 간 4냥을 푹 삶아서 고처럼 찧은 것에 반죽하여 오동열매 크기로 환을 지어 빈속에 끓인 물로 50알씩 먹으면 100일 만에 예전처럼 된다.득효

白殭蚕散백강잠산

治肺虛, 遇風冷淚出, 冬月尤甚. 黃桑葉 一兩, 木賊ㆍ旋覆花ㆍ白殭蚕ㆍ荊芥穗ㆍ甘草 各三錢, 細辛 五錢. 右剉, 取七錢, 水煎, 食後服. 或爲末, 取二錢, 荊芥湯調下. 《入門》

폐가 허한데다가 풍을 만나 차가운 눈물이 나오고 겨울에는 더욱 심해지는 것을 치료한다. 누런 뽕잎1냥 목적 선복화 백강잠 형개수 감초 각 3돈, 세신5돈을 썰어서 7돈을 취하여 물에 달여 식후에 먹거나, 가루내어 2돈씩 형개탕에 타서 먹는다.입문

歸葵湯귀규탕

治視物昏花, 流淚隱澁, 目中溜火, 惡日與火光. 升麻 一錢, 黃芪ㆍ酒芩ㆍ防風ㆍ羌活 各七分, 蔓荊子ㆍ連翹ㆍ生地黃ㆍ當歸ㆍ人參ㆍ紅葵花ㆍ(生)甘草 各五分, 柴胡 三分. 右剉, 作一貼, 水煎, 食後溫服. 《入門》

사물을 보는 데, 어둡고 꽃이 보이며 눈물을 흘리고 약간 깔깔하며 눈속에 불이 보이고 해와 빛을 싫어하는 것을 치료한다. 승마1돈 황기 주금 방풍 강활 각 7푼, 만형자 연교 생지황 당귀 인삼 황규화 생감초 각 5푼, 시호3푼을 썰어서 1첩을 지어 물에 달여서 식후에 따뜻하게 먹는다.입문

木賊散목적산

治眼多冷淚. 木賊ㆍ木耳(燒存性) 等分, 爲末. 每二錢, 熱米泔調下. 《入門》

눈에서 차가운 눈물이 많이 나오는 것을 치료한다. 목적 목이약성이 남게 태운 것 같은 양을 가루내어 2돈씩 뜨거운 쌀뜨물에 타서 먹는다.입문

蒼朮散창출산

治肝藏風熱盛, 眼出冷淚不止. 蒼朮ㆍ木賊ㆍ白蒺藜ㆍ防風ㆍ羌活ㆍ川芎ㆍ甘草 各等分. 右爲末, 每二錢, 溫米泔調下, 食後. 《醫鑑》

간장에 풍열이 성해서 눈에서 차가운 눈물이 나오며 멎지 않는 것을 치료한다. 창출 목적 백질려 방풍 강활 천궁 감초 같은 양을 가루내어 2돈씩 따뜻한 쌀뜨물에 타서 식후에 먹는다.의감

驅風一字散구풍일자산

治眼痒極甚. 川芎ㆍ荊芥ㆍ川烏(炮) 各五錢, 羌活ㆍ防風 各二錢半. 右爲末, 每二錢, 薄荷湯調下, 食後. 《得效》

눈이 심하게 가려운 것을 치료한다. 천궁 형개 천오습지에 싸서 구운 것 각 5돈, 강활 방풍 각 2.5돈을 가루내어 2돈씩 박하탕에 나서 식후에 먹는다.득효

犀角飮서각음

治黃膜上衝, 睛痛閉澁. 犀角(鎊屑) 二錢, 羌活ㆍ黃芩ㆍ車前子 各一錢, 白附子ㆍ麥門冬 各五分. 右剉, 作一貼, 水煎, 食後服. 《得效》

황막상충으로 눈이 아프고 감기며 깔깔한 것을 치료한다. 서각깎아서 가루낸 것2돈 강활 황금 차전자 각 1돈, 백부자 맥문동 각 5푼을 썰어서 1첩을 지어 물에 달여서 식후에 먹는다.득효

牛黃丸우황환

治小兒通睛. 犀角(屑) 二錢, 牛黃 一錢, 金箔ㆍ銀箔 各五片, 甘草 二錢半. 右爲末, 蜜丸菉豆大, 每七丸, 薄荷湯呑下. 《入門》

소아통정을 치료한다. 서각깎아서 가루낸 것2돈 우환1돈 금박 은박 각 5장, 각초2.5돈을 가루내어 꿀로 녹두크기로 환을 지어 7알씩 박하탕으로 먹는다.입문

 

瞖膜예막

瞖膜者, 風熱重則有之, 或癍痘後亦生瞖. 此肝氣盛而發在表也. 宜發散而去之. 若反疏利, 則邪氣內蓄爲瞖益深. 邪氣未定, 謂之熱瞖, 而浮邪氣已定謂之氷瞖. 而沈邪氣牢而深者, 謂之陷瞖, 當用焮發之物, 使其邪氣再動, 瞖膜乃浮, 佐之以退瞖之藥, 而能自去也. 病久者不能速效, 宜以歲月除之. 《綱目》

예막은 풍열이 심하면 생기며 간혹 반진 두진 후에도 예막이 생긴다. 이것은 간기가 성해서 겉으로 터져 나온 것이므로 마땅히 발산하여 제거해야 한다. 도리어 잘 통하게 되면 사기가 안으로 쌓여서 예장이 더욱 심해진다. 사기가 안정되지 않은 것을 일러 열예라 하고, 떠돌던 사기가 이미 안정되면 이를 일러 빙예라 한다. 뇌맥에 가라앉았던 사기가 깊이 들어가는 것을 일러 함예라 한다. 당연히 크게 발사시키는 약을 써서 그 사기를 다시 움직이게 해서 예막이 떠오르게 해야 한다. 예막을 없애는 것을 돕는 약을 쓰면 저절로 없앨 수 있다. 병이 오래된 것은 빠른 효과를 볼 수 없으니 시간을 두고 제거해야 한다.강목

凡瞖起於肺家, 受熱輕則矇矓, 重則生瞖. 雖瞖自熱生, 然治法先退瞖, 而後退熱者, 謂熱極生瞖, 若先去赤熱, 則血爲之水而瞖不能去矣. 《直指》

예막은 폐가에 생긴다. 열을 가볍게 받으면 흐리지만 심하면 예막이 생긴다. 비록 예막이 열 때문에 생기지만 치료법은 먼저 예막을 없애고 나서 열을 없애야 한다. 열이 극심하면 예막이 생긴다고 해서 만약 먼저 적열을 제거하면 혈이 물이 되고 예막도 제거할 수 없다.직지

瞖膜輕重, 詳見內障.

예막의 경중의 상세한 것은 내장을 보라.

黑睛有瞖, 皆用知母ㆍ黃柏, 宜益本滋腎丸ㆍ明目地黃丸. 《丹心》

검은자위에 예막이 있으면 모두 지모 황백을 쓰니 익본자현환 명목지황환을 써야 한다.단심

勞慾過度, 或凉藥過多, 以致九竅不利, 靑白瞖見大眥, 乃陽氣衰少也. 宜補陽湯ㆍ連柏益陰丸ㆍ菊睛元. 經曰, 益火之源, 以消陰瞖, 是也. 《東垣》

과로하거나 과욕이거나 차가운 약을 지나치게 많이 먹어 구규가 잘 통하지 못하고, 희푸른 예막이 내자에 보이는 것은 곧 양기가 쇠해서다. 보양탕 연백익음환 국정원을 써야 한다. 경에, 화의 근원을 보하여 음예를 없앤다고 한 것이 이것이다.동원

新瞖所生, 宜表散, 羌活退瞖湯. 血虛有熱, 宜神仙退雲丸. 若氷瞖久不去, 宜羚羊角散. 欲焮發陷瞖, 亦羚羊角散, 兼服神仙退雲丸. 《綱目》

새 예막이 생기면 겉으로 흩어야 하니 강활퇴예탕을 써야 하고, 혈허로 열이 있으면 신선퇴운환을 써야 한다. 만약 빙예가 오랫동안 없어지지 않으면 영약각산을 써야 하고, 함예를 강력하게 발산시키려면 역시 영양각산을 쓰고 겸에서 신선퇴운환을 먹어야 한다.강목

因眼病, 漸生瞖膜, 宜決明元ㆍ蟬花散ㆍ菊花散ㆍ地黃散.

눈병으로 인해서 점차 예막이 생기면 결명원 선화산 국화산 지황산을 써야 한다.

瞖膜, 通用撥雲退瞖丸ㆍ正傳羊肝元ㆍ五秀重明丸ㆍ退雲散ㆍ磨光散ㆍ道人開障散ㆍ補肝散ㆍ決明散ㆍ撥雲湯, 兼用點藥.

예막에는 발운퇴예환 정전양간원 오수중명환 퇴운산 마광산 도인개장산 보간산 결명산 발운탕을 두루 쓰고 겸해서 정안약을 쓴다.

膚瞖者, 眼睛上有物, 如蠅翅者, 是也. 烏賊魚骨ㆍ龍腦 各一錢, 爲細末, 日點三四度妙. 《類聚》

부예란 눈에 파리 날개 같은 것이 있는 것이다. 오적어골 용뇌 각 1돈을 곱게 가루내어 하루에 서너 번 눈에 넣으면 신묘하다.유취

益本滋腎丸익본자신환

治黑睛生瞖膜, 或陰虛, 睛散大. 黃柏ㆍ知母(幷酒洗炒) 各等分. 右爲末, 滴水和丸梧子大, 空心, 鹽湯下五七十丸. 《東垣》

검은자위에 예막이 생겼거나 음허로 눈동자가 커진 것을 치료한다. 황백 지모함께 술에 씻어서 볶은 것 같은 양을 가루내어 그 위에 물방울을 떨어뜨리면서 반죽하여 오동열매 크기로 환을 지어 빈속에 끓인 소금물로 50-70일씩 먹는다.동원

明目地黃丸명목지황환

生精補血, 補腎益肝, 退瞖膜遮睛, 除羞澁多淚, 幷暴赤熱眼. 生乾地黃(酒洗)ㆍ熟地黃 各四兩, 牛膝(酒洗)ㆍ白蒺藜(炒) 各三兩, 知母(鹽水炒)ㆍ黃柏(酒炒)ㆍ兎絲子(酒製)ㆍ獨活ㆍ枸杞子 各二兩. 右爲末, 蜜丸梧子大, 空心, 鹽湯下百丸. 《回春》

정을 만들고 혈을 보하며, 신을 보하고 간을 보한다. 눈을 가린 예막을 없애고 밝은 것을 싫어하고 껄끄러우며 눈물이 많은 것이나 갑자기 눈에 핏발이 서서 열이 나는 것을 없앤다. 생건지황술로 씻은 것 숙지황 각 4냥, 우슬술로 씻은 것 백질려볶은 것 각 3냥, 지호소금물에 적셔 볶은 것 황백술에 적셔 볶은 것 토사자술로 법제한 것 독활 구기자 각 2냥을 가루내어 꿀로 오동열매 크기로 환을 지어 빈속에 끓인 소금물로 100알씩 먹는다.회춘

補陽湯보양탕

治膀胱肝腎經鬱遏, 不通於目, 靑白瞖見大眥. 柴胡 一錢半, 羌活ㆍ獨活ㆍ人參ㆍ甘草ㆍ熟地黃ㆍ白朮ㆍ黃芪 各五分, 澤瀉ㆍ陳皮ㆍ防風ㆍ白芍藥ㆍ生地黃ㆍ白茯苓ㆍ知母ㆍ當歸 各三分, 肉桂 一分. 右剉, 作一貼, 空心, 水煎服. 淸晨, 服補陽湯, 臨臥, 服連柏益陰丸. 《東垣》

방광경 간경 신경이 막혀 눈과 통하지 않아서 내자에 희푸른 예막이 보이는 것을 치료한다. 시호1.5돈 강활 독활 인삼 감초 숙지황 백출 황기 각 5푼, 택사 진피 방풍 백작약 생지황 백복령 지모 당귀 각 3푼, 육계1푼을 썰어서 1첩을 지어 빈속에 물에 달여서 먹는다. 이른 새벽에는 보양탕을 먹고 잠자리에 들 때는 연백익음환을 먹는다.동원

連柏益陰丸연백익음환

治同上. 草決明ㆍ條芩ㆍ黃連(酒炒)ㆍ黃柏ㆍ知母(幷鹽酒炒) 各一兩, 羌活ㆍ獨活ㆍ五味子ㆍ當歸ㆍ防風ㆍ甘草 各五錢, 石決明(煆) 三錢. 右爲末, 蜜丸菉豆大, 茶淸下百丸. 多服補陽湯, 少服此丸. 《東垣》

위와 같은 것을 치료한다. 초결명 조금 황련술에 적셔 볶은 것 황백 지모모두 소금물을 탄 술에 적셔 볶은 것 각 1냥, 강활 독활 오미자 당귀 방풍 감초 각 5돈, 석결명달군 것을 가루내어 꿀로 녹두 크기로 환을 지어 찻물로 100알씩 먹는다. 보양탕을 많이 먹고 이 환을 적게 먹는다.동원

菊睛元국정원

治右腎, 及肝腎不足, 眼見黑花, 昏暗, 生靑白瞖. 甘菊 四兩, 枸杞子 三兩, 熟地黃ㆍ肉蓯蓉 各二兩, 巴戟 一兩. 右爲末, 蜜丸梧子大, 空心, 溫酒, 或鹽湯呑下五七十丸. 《直指》

우신이나 간신이 부족해서 눈에 검은 꽃이 보이고 어두우며 희푸른 예막이 생긴 것을 치료한다. 감국4냥 구기자3냥 숙지황 육종용 각 2냥, 파극1냥을 가루내어 꿀로 오동열매 크기로 환을 지어 빈속에 따뜻한 술이나 끓인 소금물로 50-70알씩 먹는다.직지

羌活退瞖湯강활퇴예탕

治太陽寒水, 瞖膜遮睛, 不見物. 羌活 一錢半, 防風 一錢, 荊芥ㆍ薄荷ㆍ藁本 各七分, (酒)知母 五分, (酒)黃柏 四分, 川芎ㆍ當歸身 各三分, 麻黃ㆍ(酒)生地黃 各二分, 川椒ㆍ細辛 各一分. 右剉, 作一貼, 水煎服, 食後. 《東垣》

태양한수로 예막이 눈을 가려서 사물이 안 보이는 것을 치료한다. 강활1.5돈 방풍1돈 형개 박하 고본 각 7푼 지모술로 법제한 것5푼 황백술로 법제한 것4푼 천궁 당귀신 각 3푼, 마황 생지황술로 법제한 것 각 2푼, 천초 세신 각 1푼을 썰어서 1첩을 지어 물에 달여서 식후에 먹는다.동원

羚羊角散영양각산

治氷瞖久不去. 羚羊角(屑)ㆍ升麻ㆍ細辛 各二兩, 甘草 一兩. 右爲末, 一半, 蜜丸梧子大, 一半, 爲散, 每取一錢, 以米泔水煎, 以此呑下五十丸. 《保命》

빙예가 오래되어 없어지지 않는 것을 치료한다. 영양각깎아서 가루낸 것 승마 세신 각 2냥 감초1냥을 가루내어 반은 꿀로 오동열매 크기로 환을 짓고, 반은 가루를 내어 1돈씩 쌀뜨물에 달여서 그 물로 50알씩 먹는다.보명

決明元결명원

治熱眼病後, 毒氣攻目, 生瞖膜遮障. 麥門冬ㆍ當歸ㆍ車前子 各二兩, 靑箱子ㆍ防風ㆍ枳殼 各一兩, 茺蔚子ㆍ細辛ㆍ枸杞子ㆍ澤瀉ㆍ生乾地黃ㆍ石決明ㆍ黃連 各五錢. 右爲末, 蜜丸梧子大, 空心, 以麥門冬湯呑下五七十丸. 《得效》

열안을 앓은 후에 독기가 눈을 공격해서 예막이 생겨 눈을 가린 것을 치료한다. 맥문동 당귀 차전자 각 2냥. 창상자 방풍 지각 각 1냥, 충위자 세신 구기자 택사 생건지황 석결명 황련 각 5돈을 가룰내어 꿀로 오동열매 크기로 환을 지어 빈속에 맥문동탕으로 50-70알씩 먹는다.득효

蟬花散선화산

治風眼, 熱眼, 昏澁腫痛, 漸生瞖膜. 蟬殼ㆍ甘菊ㆍ川芎ㆍ防風ㆍ羌活ㆍ梔子ㆍ白蒺藜(炒)ㆍ草決明(炒)ㆍ荊芥穗ㆍ蔓荊子ㆍ穀精草ㆍ密蒙花ㆍ木賊(去節童便浸曬)ㆍ蒼朮ㆍ甘草(灸) 各等分. 右末, 每二錢, 茶淸調下. 《直指》

풍안과 열안으로 눈이 어둡고 껄끄러우면서 붓고 아파서 점차 예막이 생기는 것을 치료한다. 선각 감국 천궁 방풍 강활 치자 백질려볶은 것 초결명볶은 것 형개수 만형자 각정초 밀몽화 목적마디를 없애고 아이오줌에 담갔다가 볕에 쬐어 말린 것 창출 감초구운 것 같은 양을 가루내어 2돈씩 찻물에 타서 먹는다.직지

地黃散지황산

治心肝壅熱, 目赤腫痛, 生赤瞖, 或白膜遮睛. 四邊散漫者易治, 若暴遮黑睛, 多致失明. 熟地黃ㆍ當歸 各五錢, 生乾地黃ㆍ木通ㆍ甘草 各三錢, 黃連ㆍ大黃ㆍ防風ㆍ羌活ㆍ犀角(屑)ㆍ蟬殼ㆍ木賊ㆍ穀精草ㆍ玄參ㆍ白蒺藜 各二錢. 右爲末, 每二錢, 煎羊肝湯下, 食後, 日三. 亦治小兒瘡疹餘毒, 入眼生瞖. 《海藏》

심간에 열이 막혀 눈이 벌겋게 붓고 아프며, 붉은 예막이 생기거나 예막이 눈을 가린 것을 치료한다. 예막이 사방에 흩어져 있는 것은 치료하기가 쉬우나, 만약 갑자기 검은동자를 가리면 대부분 실명한다. 숙지황 당귀 각 5돈, 생건지황 목통 감초 각 3돈, 황련 대황 방풍 강활 서각깎아서 가루낸 것 선각 목적 각정초 현삼 백질려 각 2돈을 가루내어 2돈씩 양의 간을 달인 물로 식후에 하루 세 번 먹는다. 어린이가 창진을 앓은 후 남은 독이 눈에 들어가서 예막이 생긴 것도 치료한다.해장

菊花散국화산

治肝受風毒, 眼目赤腫, 多淚磣痛, 漸生瞖膜. 甘菊 四兩, 蟬殼ㆍ木賊ㆍ羌活ㆍ白蒺藜 各三兩, 荊芥ㆍ甘草 各二兩. 右爲末, 每二錢, 茶淸調下. 《入門》

간이 풍독을 받아 눈이 벌겋게 붓고 눈물이 많으면 심하게 아프다가 점차 예막이 생기는 것을 치료한다. 감국4냥 선각 목적 강활 백질려 각 3냥, 형개 감초 각 2냥을 가루내어 2돈씩 찻물에 타서 먹는다.입문

撥雲退瞖丸발운퇴예환

消瞖膜. 甘菊ㆍ川椒ㆍ木賊ㆍ白蒺藜ㆍ密蒙花ㆍ蛇退ㆍ蟬退ㆍ川芎ㆍ蔓荊子ㆍ荊芥穗ㆍ石燕子(煆)ㆍ黃連ㆍ薄荷ㆍ瓜蔞根ㆍ枳實ㆍ羌活ㆍ當歸ㆍ地骨皮ㆍ甘草 各等分. 右爲末, 蜜丸彈子大, 每一丸, 茶淸嚼下. 《醫林》

예막을 없앤다. 감국 천초 목적 백질려 밀몽화 사퇴 선퇴 천국 만형자 형개수 석연자달군 것 황련 박하 과루근 지실 강황 당귀 지골피 감초 같은 양을 가루내어 꿀로 탄자 크기로 환을 지어 1알씩 찻물에 씹어 먹는다.의림

正傳羊肝元정전양간원

治瞖障, 靑盲. 黃連 一兩, 甘菊ㆍ防風ㆍ薄荷ㆍ荊芥ㆍ羌活ㆍ當歸ㆍ川芎 各三錢. 右爲末, 白羊肝一具, 蒸熟同擣作丸服. 《正傳》

예장과 청맹을 치료한다. 황련1냥 감국 방풍 박하 형개 강활 당귀 천국 각 3돈을 가루내어 흰 양의 간 1개를 푹 삶은 것과 찧어서 환을 만들어 먹는다.정전

五秀重明丸오수중명환

治瞖膜遮睛, 隱澁昏花. 甘菊花(開頭) 五百箇, 荊芥 五百穗, 木賊(去節) 五百節, 楮實 五百枚, 川椒(開口者) 五百粒. 右爲末, 蜜丸彈子大, 每取一丸, 茶淸嚼下. 《綱目》

예막이 눈을 가려서 약간 깔깔하고 어두우며 꽃이 보이는 것을 치료한다. 감국화꽃봉오리가 열린 것500개 형개500수 목적마디를 제거한 것500개 저실500개 천초껍질이 벌어진 것500개를 가루내어 꿀로 탄자 크기로 환을 지어 1알씩 찻물에 찝어 먹는다.강목

退雲散퇴운산

治外障瞖膜覆瞳子. 當歸ㆍ生乾地黃ㆍ穀精草ㆍ白菊ㆍ木賊ㆍ羌活ㆍ石決明(煆)ㆍ大黃(酒炒)ㆍ蔓荊子ㆍ白芷ㆍ黃柏ㆍ連翹ㆍ草龍膽 各一錢, 蟬退 七箇. 右剉, 作一貼, 水煎, 食遠, 溫服. 《回春》

외장 예막이 눈동자를 덮은 것을 치료한다. 당귀 생건지황 각정초 백국 목적 강활 석결명달군 것 만형자 백지 황백 연교 초룡담 각 1돈, 선퇴7개를 썰어서 1첩을 지어 물에 달여 밥을 먹은 후 한참 만에 데워서 먹는다.회춘

磨光散마광산

治風眼, 消瞖障. 白蒺藜(炒)ㆍ防風ㆍ羌活ㆍ石決明(煆)ㆍ甘菊ㆍ草決明ㆍ蟬殼ㆍ蛇退ㆍ川芎ㆍ甘草(鹽水灸) 各五錢. 右爲末, 每二錢, 麥門冬湯調下, 食後. 《直指》

풍안을 치료해서 예장을 없앤다. 백질려볶은 것 방풍 강활 석결명달군 것 감국 초결명 선각 사퇴 천국 감초소금물에 적셔 구운 것 각 5돈을 가루내어 2돈씩 맥문동탕에 타서 식후에 먹는다.직지

道人開障散도인개장산

治諸障瞖. 蛇退(洗焙)ㆍ蟬退ㆍ黃連 各五錢, 甘草(生) 二錢, 菉豆皮 一兩. 右爲麄末, 每二錢, 水煎服, 食後. 《直指》

모든 예장을 치료한다. 사퇴씻어서 불로 건조한 것 선퇴 황련 각 5돈, 감초생것2돈 녹두피1냥을 거칠게 가루내어 2돈씩 물에 달여서 식후에 먹는다.직지

補肝散보간산

治肝腎虛, 黑珠上生瞖. 柴胡 一錢八分, 白芍藥 一錢三分, 熟地黃ㆍ白茯苓ㆍ甘菊ㆍ細辛 各九分, 柏子仁ㆍ防風ㆍ甘草 各五分. 右剉, 作一貼, 水煎, 空心服. 《入門》

간신이 허해서 검은자위에 예막이 생긴 것을 치료한다. 시호1.8돈 백작약1.3돈 숙지황 백복령 감국 세신 각 9푼, 백자인 방풍 감초 각 5푼을 썰어서 1첩을 지어 물에 달여 빈속에 먹는다.입문

決明散결명산

治風熱毒氣, 上攻兩目, 腫痛, 或生瞖膜, 或赤脉努肉, 澁痒昏花, 漸成內障. 石決明ㆍ草決明ㆍ黃芩ㆍ甘菊ㆍ木賊ㆍ石膏ㆍ赤芍藥ㆍ川芎ㆍ羌活ㆍ蔓荊子ㆍ甘草 各七分. 右剉, 作一貼, 入生薑 五片, 水煎服. 《得效》

풍열의 독기가 두 눈을 공격해서 붓고 아프거나 예막이 생기거나 벌건 핏줄이나 굳은살이 생기고 껄끄럽고 가려우며 어둡고 꽃이 보이다가 점차 내장이 생긴 것을 치료한다. 석결명 초결명 황금 감국 목적 석고 적작약 천궁 강활 만형자 감초 각 7푼을 썰어서 1첩을 만들어 생각5쪽을 넣고 물에 달여 먹는다.득효

撥雲湯발운탕

治眼生黑白瞖, 隱澁難開, 無疼痛, 乃足太陽膀胱爲命門相火煎熬, 逆行, 作寒水瞖. 羌活ㆍ防風ㆍ黃柏 各一錢, 荊芥ㆍ藁本ㆍ升麻ㆍ當歸ㆍ知母ㆍ(生)甘草 各七分, 柴胡 五分, 川芎ㆍ黃芪ㆍ葛根ㆍ細辛ㆍ生薑 各三分. 右剉, 作一貼, 水煎, 食後服. 《東垣》

눈에 흑백 예막이 생기고 약간 껄끄러우며 눈을 뜨기가 어려우나 통증은 없는 것을 치료한다. 명문의 상화가 족태양방광을 졸여서 거스르게 하여 한수예를 만든 것이다. 강활 방풍근 세신 생강 각 3푼을 썰어서 1첩을 지어 물에 달여서 식후에 먹는다.동원

 

眼花개화

眼見黑花, 乃肝腎俱虛也. 《局方》

눈에 검을 꽃이 보이는 것은 간신이 다 허한 것이다.국방

上虛屬肝虛, 必頭暈, 目眩, 耳聾, 下虛屬腎虛, 必眼花, 睛痛, 耳鳴. 《入門》

상허는 간허에 속하므로 반드시 머리가 어지럽고 눈이 아찔해서 귀가 먹는다. 하허는 신허에 속하므로 반드시 눈에 꽃이 보이고 눈동자가 아프며 귀가 울린다.입문

昏花者, 傷氣, 昏暗者, 傷血. 熱證亦有羞明怕日, 但內虛者, 全不敢近陽光. 《入門》

어둡고 꽃이 보이는 것은 기가 상한 것이고, 어두운 것은 혈이 상한 것이다. 열증도 밝은 것을 싫어하지만 속이 허하면 아예 햇빛에 감히 가까이 가지도 못한다.입문

黑花者, 腎虛也. 五色花, 爲腎虛客熱也. 靑花, 膽虛也. 紅花, 火盛也. 散杳者, 瞳人散大, 視物杳冥也. 《入門》

검은 꽃이 보이는 것은 신이 허해서고, 오색의 꽃이 보이면 신허에 객혈이 있는 것이다. 푸른 꽃이 보이면 담허고, 붉은 꽃이 보이면 화가 성해서다. 산묘란 눈동자가 크게 확산되고 사물이 어둡게 보이는 것이다.입문

陽主散, 陽虛, 則眼楞急而爲倒睫拳毛, 陰主斂, 陰虛不斂, 則瞳子散大而爲目昏眼花. 《東垣》

양은 흩는 것을 주관하므로 양이 허하면 눈꺼풀이 당겨서 도첩권모가 되고, 음은 수렴을 주관하므로 음이 허해서 거두어들이지 못하면 눈동자가 확산되어 눈이 어둡고 꽃이 보이는 것이다.동원

或見飛蠅散亂, 懸蟢虛空, 皆內障腎虛之證也. 《類聚》

간혹 허루살이가 어지럽게 나는 것 같고 허공에 거미가 매달린 것처럼 보이는 것은 다 내장으로 신허의 증상이다.유취

腎主骨, 骨之精爲瞳子, 瞳子散大者, 因腎水虛骨枯而心包絡之火, 得以乘之也. 治法, 宜苦, 宜酸, 宜涼, 大忌辛熱之物. 除風熱, 凉血益血, 以收耗散之氣, 滋陰地黃丸最妙方見上. 《東垣》

신은 골을 주관하고 골의 정은 동자가 된다. 눈동자가 커지는 것은 신수가 허해서 뼈가 마르느데, 여기에 심포락의 화가 편승해서다. 치료법은 쓰고 시고 차가운 약을 써야 하고, 맵고 뜨거운 것은 절대 금기다. 풍열을 제거하고 혈을 식히며 혈을 보하여 흩어진 기를 거두어들여 야 한다. 자음지황환이 가장 신묘하다.처방은 위를 보라동원

眼花, 宜服熟地黃丸ㆍ三花五子丸ㆍ還睛丸ㆍ椒目丸ㆍ駐景元方見上ㆍ補腎丸方見上ㆍ醫鑑還睛丸方見下ㆍ益本滋腎丸方見上ㆍ明目壯水丸方見上, 點服五膽膏.

안화에는 숙지황환 삼화오자환 환정환 초목환 주경원처방은 위를 보라 보신환처방은 위를 보라 의감혼정환처방은 아래를 보라 익본자신환처방은 위를 보라를 먹어야 하고 오담고를 점안해야 한다.

熟地黃丸숙지황환

治腎虛, 眼見黑花. 熟地黃ㆍ石斛ㆍ兎絲子(酒製)ㆍ防風ㆍ黃芪ㆍ車前子ㆍ茺蔚子ㆍ覆盆子ㆍ肉蓯蓉(酒浸)ㆍ磁石(煆製)ㆍ地膚子 各一兩, 兎肝 一具(灸乾). 右爲末, 蜜丸梧子大, 空心, 鹽酒下五七十丸. 《類聚》

신허로 눈에 검은 꽃이 보이는 것을 치료한다. 숙지황 석곡 토사자술로 법제한 것 방풍 황기 차전자 충울자 복분자 육종용술에 담근 것 자석달구어 법제한 것 지부자 각 1냥, 토간1개구워서 말린 것를 가루내어 꿀로 오동열매 크기로 환을 지어 빈속에 소금을 탄 술로 50-70알씩 먹는다.유취

三花五子丸삼화오자환

治眼見黑花, 飛蠅, 或生瞖障. 密蒙花ㆍ旋覆花ㆍ甘菊花ㆍ決明子ㆍ枸杞子ㆍ兎絲子(酒製)ㆍ鼠粘子ㆍ地膚子ㆍ石決明(煆)ㆍ甘草 各等分. 右擣爲末, 蜜丸梧子大, 食後, 麥門冬湯下五十丸. 《醫林》

눈에 검은 꽃이나 하루살이가 보이거나 예장이 생긴 것을 치료한다. 밀몽화 선복화 감국화 결명자 구기자 토사자술로 법제한 것 서점자 지부자 석결명달군 것 감초 같은 양을 찧어서 가루내어 꿀로 오동열매 크기로 환을 지어 식후에 맥문동탕으로 50알씩 먹는다.의림

還睛丸환정환

治眼見五色花. 細辛ㆍ五味子 各二兩半, 人參ㆍ䓀莄ㆍ黃芩ㆍ熟地黃ㆍ防風ㆍ知母ㆍ茺蔚子ㆍ車前子 各二兩, 玄參 五錢. 右爲末, 蜜丸梧子大, 空心, 茶淸下三五十丸. 《入門》

눈에 오색의 꽃이 보이는 것을 치료한다. 세신 오미자 각2.5냥, 인삼 길경 황금 숙지황 방풍 지모 충울자 차전자 각 2냥, 현삼5돈을 가루내어 꿀로 오동열매 크기로 환을 지어 빈속에 찻물로 30-50알씩 먹는다.입문

椒目丸초목환

治久年眼生黑花, 昏暗. 蒼朮 二兩, 椒目(炒) 一兩. 右爲末, 醋糊和丸梧子大, 茶淸下五十丸. 《入門》

오랫동안 눈에 검은 꽃이 보이고 어두운 것을 치료한다. 창출2냥 초목볶은 것1냥을 가루내어 식초를 넣어 쑨 풀로 오동열매 크기로 환을 지어 찻물로 50알씩 먹는다.입문

五膽膏오담고

治眼昏, 常見黑花, 欲成內障. 靑羊膽 一枚, 黃牛膽汁 一合, 熊膽 二錢半, 鯉魚膽 七錢半, 烏雞膽 五枚, 牛黃 五錢. 右爲末, 先將諸膽相和, 次入牛黃末攪勻, 銀石器內慢火熬成膏, 食後, 溫酒調下半錢, 仍將少許點眼中. 《類聚》

눈이 어둡고 항상 검은 꽃이 보이다가 내장이 되려는 것을 치료한다. 청양담1개 황소담즙1홉 웅담2.5돈 잉어담7.5돈 오골계담5개 우황5돈을 가루내어 먼저 쓸개들을 서로 섞은 후, 우황가루를 넣고 고루 저어서 은그릇이나 돌그릇에 넣고 약한 불로 졸여서 고약을 만들어 따뜻한 술에 반 돈씩 타서 먹고 약간을 점안한다.유취

 

眼疼안동

目疼有二. 一謂目眥白眼疼, 二謂目珠黑眼疼也. 目眥白眼疼, 屬陽, 故晝則疼甚, 點苦寒藥則效. 經所謂, 白眼赤脉法於陽, 故也. 目珠黑眼疼, 屬陰, 故夜則疼甚, 點苦寒藥則反劇. 經所謂, 瞳子黑眼法於陰, 故也. 《綱目》

눈이 아픈 것은 두 가지인데, 하나는 내외자 흰자위가 아픈 것이고, 둘은 눈 검은자위가 아픈 것이다. 내외자와 흰자위가 아픈 것은 양에 속하므로 낮에 통증이 심한데 쓰고 차가운 약을 점안하면 효과가 있다. 경에서 소위, 흰자위와 적맥은 양을 본받는다고 한 것은 이런 까닭이다. 눈동자와 검운자위가 아픈 것은 음에 속하므로 밤에 통증이 심한데 쓰고 차가운 약을 점안하면 도리어 심해진다. 경에 소위, 눈동자와 검은자위는 음을 본받는다고 한 것은 이 때문이다.강목

一人目珠疼, 連眉稜額角皆痛, 遇夜則甚, 點苦寒藥則反甚, 諸藥不效, 灸厥陰少陽則痛止. 半月復作, 遂以夏枯草散, 茶淸調下, 初服疼減太半, 四五日良愈. 後試亦驗. 《綱目》

어떤 이가 눈동자가 아프고 미릉골에서 액각까지 다 아픈데 밤이 되면 심해져서 쓰고 차가운 약을 넣었더니 도리어 심해지고 여러 가지 약이 효과가 없었다. 궐음경과 소양경에 뜸을 뜨니 통증이 멎었다. 보름 후에 재발해서 하고초산을 찻물에 타서 먹으니 첫날에 통증 태반이 줄어들고 사오 일만에 다 나았다. 후에 시험해도 효과가 있었다.강목

目赤而痛者, 肝實熱也. 《回春》

눈이 벌겋게 되면서 아픈 것은 간에 실열이 있어서다.회춘

睛疼難忍, 當歸ㆍ防風ㆍ細辛ㆍ薄荷 等分, 爲末, 每二錢, 麥門冬湯調下, 日三. 《本事》

눈이 참을 수 없이 아프면 당귀 방풍 세신 박하 같은 양을 가루내어 2돈씩 맥문동탕에 타서 하루에 3번 먹는다.본사

黑睛疼, 知母ㆍ黃柏, 瀉腎火, 當歸, 養陰水. 《丹心》

검은자위가 아프면 지모 황백으로 신화를 사하고, 당귀 음수를 기른다.단심

目赤痛, 脉實, 大便秘者, 以瀉靑丸方見五藏, 洗肝散方見五藏微利之, 卽愈, 或救苦湯. 《入門》

눈이 벌겋고 아픈데, 맥은 실하고 변비가 있으면 사청환처방은 오장을 보라 세간산처방은 오장을 보라으로 설사를 시키면 낫는다. 구고탕을 쓰기도 한다.입문

湯火傷眼腫痛, 不可用冷藥點之, 以五行湯溫洗, 地黃膏付之. 方見上《入門》

뜨거운 물에 데어 눈이 붓고 아프면 차가운 약을 점안해서는 안 된다. 오행탕으로 따뜻하게 씻고 지황고를 붙여야 한다.처방은 위를 보라입문

若讀書鍼刺過度而眼痛, 名曰肝勞, 但須閉目調護. 《入門》

독서나 바느질을 많이 해서 눈이 아픈 것을 간로라 하는데 모름지기 눈을 감고 조리해야 한다.입문

夏枯草散하고초산

一名補肝散. 治肝虛, 目睛疼, 冷淚, 不怕日羞明. 夏枯草 二兩, 香附子 一兩, 甘草 五錢. 右爲細末, 每二錢, 食後, 茶淸調下. 夏枯草, 治黑睛疼, 至夜甚者, 最效. 盖黑珠連目系, 屬厥陰之經. 此物有補養厥陰血脉之功, 故其效如神. 《本事》

보간산이라고도 하는데, 간허로 눈이 아프고 차가운 눈물이 나오기는 하지만 해를 꺼리고 밝은 것을 싫어하지 않는 것을 치료한다. 하고초2냥 향부자1냥 감초5돈을 곱게 가루내어 2돈씩 식후에 찻물에 타서 먹는다. 하고초는 검은자위 통증을 치료하는데, 밤이 되면 심해지는 데에 아주 효과가 좋다. 검은자위는 목계로 이어져 궐음경에 속해서 하고초가 궐음경의 혈맥을 보하는 효능이 있기 때문에 그 효과가 신묘한 것이다.본사

救苦湯구고탕

治眼暴赤腫, 苦痛不可忍. 方見上

눈이 갑자기 벌겋게 붓고 아파서 참을 수 없는 것을 치료한다.처방은 위를 보라

 

眼昏안혼 눈이 어두운 것

五藏精明, 聚於目, 目精全則目明. 《得效》

오장의 정명은 눈에 모이므로 눈의 정이 온전하면 눈이 밝다.득효

夫精明者, 所以視萬物, 別白黑, 審長短, 以長爲短, 以白爲黑, 如是則精衰矣. 《內經》

정명은 만물을 보기 때문에 흑백을 구별하고 장단을 가늠한다. 긴 것이 짧게 보이고, 흰 것이 검게 보이는 것은 정이 쇠해서다.내경

足少陰之脉病, 目䀮䀮無所見. 《靈樞》

족소음맥에 병이 들면 눈이 침침해서 잘 보이지 않는다.영추

肝虛則目䀮䀮無所見. 《內經》

간이 허하면 눈이 침침해서 잘 보이지 않는다.내경

靈樞曰, 氣脫者, 目不明. 難經曰, 脫陰者目盲. 夫陰陽合傳而爲精明, 氣血不足則目昏.

영추에, 기가 빠지면 눈이 어둡다고 했고, 난경에, 음이 없어지면 눈이 먼다고 했다. 음양이 합하여 전해지면 정명이 되고, 기혈이 부족하면 눈이 어두어진다.

視物不明, 見黑花者, 腎氣弱也. 《保命》

사물을 보는 데 어둡고 검은 꽃이 보이면 신기가 약한 것이다.보명

目昧不明, 熱也. 然玄府者, 無物不有, 人之藏府ㆍ皮毛ㆍ肌肉ㆍ筋膜ㆍ骨髓ㆍ爪牙, 盡皆有之, 乃氣出入升降之道路門戶也. 有所閉塞, 不能爲用者, 悉由熱氣怫鬱, 玄府閉密, 而致氣液血脉榮衛精神, 不能升降出入故也. 各隨鬱結微甚, 而爲病之輕重, 故知熱鬱於目, 則無所見也. 或目昏而見黑花者, 由熱氣甚而發之於目也. 《河間》

눈이 밝지 못한 것은 열 때문이다. 그러나 현부는 존재하지 않는 곳이 없어서 사람의 장부 살갗과 털 기육 근막 골수 손발톱 치아에 모두 존재해서 기가 드나들고 오르내리는 길이고 문이다. 막혀서 쓸 수가 없는 것은 모두 열기가 뭉쳐서 현부를 막기 때문에 기액 혈맥 영위 정신이 오르내리고 나들지 못하기 때문이다. 열기가 뭉친 정도에 따라 각기 병의 경중도 정해진다. 그러므로 열이 눈에 뭉치면 볼 수가 없다는 것을 알 수 있다. 간혹 눈이 어둡고 검은 꽃이 보이는 것은 열기가 심해서 눈으로 퍼져 나오기 때문이다.하간

目昏者, 熱甚也. 傷寒熱極, 則目盲不識人, 目微昏者, 至近則轉難辨物, 或如隔簾視, 或視如蠅翅, 或見黑花, 皆目之玄府閉密, 而榮衛精神不能升降故也. 《入門》

눈이 어두운 것은 열이 심해서다. 상한에 열이 심하면 눈이 멀어 사람을 알아보지 못한다. 눈이 조금 어두울 때는 가까이 가면 도리어 사물을 구별하기 어렵다. 간혹 발 건너를 보는 것 같거나 파리날개 같은 것이 보이거나 검은 꽃이 보이는 것 모두가 눈의 현부가 막혀서 영위와 정신이 오르내릴 수가 없어서다.입문

凡人目暴不見物, 皆是氣脫. 用人參膏方見氣門以補之, 血藥以行之. 《丹心》

사람이 갑자기 사물을 보지 못하는 것은 다 기가 빠진 것이다. 인삼고처방은 기문을 보라를 써서 보하고 혈약으로 운행시킨다.단심

久病昏暗者, 腎藏眞陰之虛也. 《回春》

오래 병을 앓아 눈이 어두워진 것은 신장의 진음이 허한 것이다.회춘

眼昏, 宜駐景元ㆍ加減駐景元方幷見上ㆍ滋陰地黃元方見上ㆍ加味磁朱丸ㆍ四物五子元ㆍ蔓菁子丸ㆍ還睛丸方見下.

눈이 어두우면, 주경원 가감주경원처방은 다 앞을 보라 자음지황원처방은 위를 보라 가미자주환 사물오자원 만청자환 환정혼처방은 아래를 보라을 써야 한다.

傷寒熱病後, 目昏, 或生瞖膜, 宜服石決明散方見上, 點春雪膏方見下.

상한으로 열병을 앓고 난 후에 눈이 어두워지거나 예막이 생기면 석결명산처방은 위를 보라을 먹고, 춘설고처방은 아래를 보라를 점안해야 한다.

婦人眼昏, 宜服抑靑明目湯.

부인이 눈이 어두우면 억청명목탕을 복용해야 한다.

加味磁朱丸가미자주환

治眼昏. 久服能明目, 百歲可讀細書. 磁石(煆醋淬七次, 細末水飛) 二兩, 朱砂(硏水飛) 一兩, 沈香 五錢. 右爲末, 神麴末二兩作糊, 和丸梧子大, 鹽湯, 或米飮下三五十丸, 空心. 磁石法水入腎, 朱砂法火入心, 沈香升降水火. 《直指》

눈이 어두운 것을 치료한다. 오래 먹으면 눈이 밝아져서 100세가 되어서도 작은 글씨를 읽을 수 있다. 자석식초에 7번 담금질해서 곱게 가루내어 수비한 것2냥 주사갈아서 수비한 것1냥 침향5돈을 가루내어 신국가루2냥으로 쑨 풀로 반죽하여 오동열매 크기로 환을 지어 소금물이나 미음으로 30-50알씩 빈속에 먹는다. 자석은 수를 본받아 신으로 들어가고 주사는 화를 본받아 심으로 들어가며 침향은 수화를 오르내리게 한다.직지

一名神麴丸. 一方, 加夜明砂一兩.

신국환이라고도 하며, 다른 처방은 야명사 1냥을 더 넣기도 한다.

四物五子元사물오자원

治眼昏. 當歸ㆍ川芎ㆍ熟地黃ㆍ白芍藥ㆍ枸杞子ㆍ覆盆子ㆍ地膚子ㆍ兎絲子ㆍ車前子 各等分. 右擣作末, 蜜丸梧子大, 空心, 鹽湯下五七十丸.

눈이 어두운 것을 치료한다. 당귀 천국 숙지황 백작약 구기자 복분자 지부자 토사자 차전자 같은 양을 찧어서 가루내어 꿀로 오동열매 크기로 환을 지어 빈속에 소금물로 50-70알씩 먹는다.

蔓菁子丸만청자환

治眼昏. 蔓菁子ㆍ五味子ㆍ枸杞子ㆍ地膚子ㆍ靑箱子ㆍ決明子ㆍ楮實子ㆍ茺蔚子ㆍ兎絲子 各一兩. 右爲末, 蜜丸梧子大, 空心, 酒下五七十丸. 《集成》

눈이 어두운 것을 치료한다. 만청자 오미자 구기자 지부자 청상자 결명자 저실자 충울자 토사자 각 1냥을 가루내어 꿀로 오동열매 크기로 환을 지어 빈속에 술로 50-70알씩 먹는다.집성

抑靑明目湯억청명목탕

治婦人怒氣傷肝, 眼目昏暗, 如雲霧中. 當歸ㆍ白芍藥ㆍ生乾地黃ㆍ白朮ㆍ赤茯苓ㆍ陳皮ㆍ半夏ㆍ草龍膽ㆍ柴胡ㆍ黃連ㆍ梔子ㆍ牡丹皮ㆍ白豆蔲ㆍ甘草 各七分. 右剉, 作一貼, 入薑三棗二, 水煎服. 《醫鑑》

부인이 성을 내어 간이 상해서 구름이나 안개 속에 있는 것처럼 눈이 어두운 것을 치료한다. 당귀 백작약 생건지황 백출 적복령 진피 반하 초룡담 시호 황련 치자 모란피 백두구 감초 각 7푼을 썰어서 1첩을 지어 생강3쪽 대추2개를 넣고 물에 달여서 먹는다.의감

 

老人眼昏노인안혼 노인이 눈이 어두운 것

人年老而目昏者, 血氣衰而肝葉薄, 膽汁減而目乃昏矣. 《脉訣》

사람이 나이가 들어 눈이 어두워지는 것은 혈기가 쇠하여 간엽이 얇아지고 담즙이 줄어들어서다.맥결

童子, 水在上, 故視明瞭, 老人, 火在上, 故視昏睡. 《入門》

어린아이는 수가 위에 있어서 보는 것이 명료하나, 노인은 화가 위에 있어서 보는 것이 어둡다.입문

老人眼昏, 宜還睛丸方見通治ㆍ夜光育神丸ㆍ明眼地黃丸ㆍ滋陰地黃丸方見上ㆍ呂仙翁方. 勞傷昏暗, 宜益氣聰明湯.

노인이 눈이 어두우면 환정환처방은 통치를 보라 야광육신환 명안지황환 자음지황환처방은 위를 보라 여선옹방을 써야 한다. 노상으로 눈이 어두우면 익기청명탕을 써야 한다.

夜光育神丸야광육신환

治老人眼昏. 熟地黃ㆍ生乾地黃ㆍ遠志ㆍ牛膝ㆍ兎絲子ㆍ枸杞子ㆍ甘菊ㆍ枳殼ㆍ地骨皮ㆍ當歸 各等分. 右爲末, 蜜丸梧子大, 空心, 酒下五七十丸. 《養老》

노인의 눈 어두운 것을 치료한다. 숙지황 생건지황 원지 우슬 토사자 구기자 감국 지각 지골피 당귀 같은 양을 가루내어 꿀로 오동열매 크기로 환을 지어 빈속에 술로 50-70알씩 먹는다.양로

明眼地黃丸명안지황환

治老人冷淚昏花. 熟地黃ㆍ生乾地黃 各四兩ㆍ石斛ㆍ甘菊ㆍ防風ㆍ枳殼 各一兩, 牛膝 七錢半, 杏仁 五錢. 右爲末, 蜜丸梧子大, 空心, 溫酒, 或鹽湯下五七十丸. 《得效》

노인이 차가운 눈물이 나오고 어두우며 꽃이 보이는 것을 치료한다. 숙지황 생건지황 각 4냥, 석곡 감국 방풍 지각 각 1냥 우슬7.5돈 행인5돈을 가루내어 꿀로 오동열매 크기로 환을 지어 빈속에 따뜻한 술이나 소금물로 50-70알씩 먹는다.득효

呂仙翁方여선옹방

治老人內障昏暗. 熟地黃ㆍ川椒(微炒)ㆍ甘菊 各等分. 爲末, 蜜丸梧子大, 空心, 鹽湯下五七十丸.

노인이 내장으로 어두운 것을 치료한다. 숙지황 천초약간 볶은 것 감국 같은 양을 가루내어 꿀로 오동열매 크기로 환을 지어 빈속에 소금물로 50-70알씩 먹는다.

昔有老人, 常供雲水, 遇一道人, 款延數日, 臨別, 見老人目昏多淚, 因寄此方, 服之神效. 《醫說》

옛날에 어떤 노인이 수행승을 늘 공양했는데, 어떤 한 도인을 만나 며칠 동안 머물게 하다가 헤어질 때 노인의 눈이 어둡고 눈물을 많이 흘리는 것을 보고는 이 처방을 주었다. 복용했더니 신효했다.의설

益氣聰明湯익기총명탕

治老人勞傷虛損, 耳鳴, 眼昏, 久服無內障, 昏暗, 耳鳴, 耳聾之證. 又令精神爽快, 飮食倍增, 耳目聰明. 甘草(灸) 一錢二分, 人參ㆍ黃芪 各一錢, 升麻ㆍ葛根 各六分, 蔓荊子 三分, 白芍藥ㆍ黃柏(酒炒) 各二分. 右剉, 作一貼, 水煎, 朝夕服, 得睡更妙. 《丹心》

노인이 노상으로 허손해서 귀가 울고 눈이 어두운 것을 치료한다. 오래 복용하면 내장이나 눈이 어둡거나 귀가 울거나 귀가 먹는 증상을 없앤다. 또 정신을 상쾌하게 하고 음식 먹는 것이 배가 되며 귀와 눈이 밝아진다. 감초구운 것1.2푼 인삼 황기 각 1돈, 승마 갈근 각 6푼, 만형자3푼 백작약 황백술에 축여 볶은 것 각 2푼을 썰어서 1첩을 지어 물에 달여서 아침저녁으로 먹는다. 잠을 푹 자면 더욱 신묘하다.단심

 

不能遠視不能近視불능원시불능근시

能遠視, 不能近視者, 陽氣有餘, 陰氣不足也. 乃血虛氣盛, 氣盛者, 火有餘也. 能近視, 不能遠視者, 陽氣不足, 陰氣有餘, 乃氣虛血盛也. 血盛者, 陰火有餘也. 氣虛者, 元氣衰弱也. 此老人桑楡之象也. 《東垣》

멀리는 잘 보지만 가까이는 볼 수 없는 것은 양기는 남아돌고 음기는 부족해서다. 곧 혈이 허하고 기가 성한 것인데 기가 성한 것은 화가 남아도는 것이다. 가까이는 잘 보나 멀리는 보지 못하는 것은 양기가 부족하고 음기가 남아도는 것인데 곧 기는 허하고 혈은 성한 것이다. 혈이 성하면 음화가 남아도는 것이고, 기가 허하면 원기가 쇠약한 것이다. 이것은 노인의 황혼 모습이다.동원

目能遠視, 責其有火, 不能近視, 責其無水. 法當補腎, 宜服地芝丸, 或六味地黃丸方見虛勞, 加牡蠣. 《海藏》

눈에 먼 것만 보이는 것은 화가 있어서고 가까운 것이 보이지 않는 것은 물이 없어서다. 신을 보해야 하니 지지환이나 육미 지황환처방은 허로를 보라에 모려를 더해서 써야 한다.해장

目能近視, 責其有水, 不能遠視, 責其無火, 法當補心, 宜定志丸方見神門, 加茯苓. 《海藏》

눈에 가까운 것만 보이는 것은 물이 있어서고, 먼 것이 보이지 않는 것은 화가 없어서니, 정지환처방은 신문을 보라에 복령을 더해서 써야 한다.해장

不能近視, 晨服地黃元, 不能遠視, 臥服定志丸. 《東垣》

가까운 것이 보이지 않으면 새벽에 지황원을, 먼 것이 보이지 않으면 잠자리에 들 때 정지언을 먹는다.동원

地芝丸지지환

治能遠視, 不能近視. 熟地黃ㆍ天門冬 各四兩, 枳殼ㆍ甘菊 各二兩. 右爲末, 蜜丸梧子大, 空心, 茶淸下百丸. 《東垣》

먼 것은 볼 수 있으나 가까운 것은 볼 수 없는 것을 치료한다. 숙지황 천문동 각 4냥, 지각 감국 각 2냥을 가루내어 꿀로 오동열매 크기로 환을 지어 빈속에 찻물로 100알씩 먹는다.동원

 

目不得開合목부득개합

足太陽之筋, 爲目上綱, 足陽明之筋, 爲目下綱, 熱則筋縱, 目不開. 《綱目》

족태양근은 위 눈꺼풀의 벼리가 되고, 족양명근은 아래 눈꺼풀의 벼리가 되는데, 열이 있으면 근이 늘어져서 눈을 뜨지 못한다.강목

眼不得開, 羞明怕日, 乃風熱牽閉所致. 芎芷香蘇散方見寒門, 加前胡, 連鬚葱白三莖煎服. 《得效》

눈을 뜨지 못하고 밝은 것을 싫어하고 해를 꺼리는 것은 풍열이 끌어당겨서 닫아서다. 궁지향소산처방은 한문을 보라에 전호 수염 달린 파뿌리3줄기를 넣고 달여 먹는다.득효

ZZ 一乳婦因大恐, 目張不得瞑, 公煮郁李仁酒飮之, 使醉則愈. 所以然者, 目系肝膽, 恐則氣結, 膽橫不下. 惟郁李仁去結, 隨酒入膽, 結去膽下, 則目能瞑矣. 《入門》

젖을 먹이는 부인이 커다란 공포로 눈이 벌어져 감을 수가 없었다. 공이 욱리인주를 달여 먹여서 취하게 했더니 나았다. 그렇게 된 까닭은, 눈은 간담과 이어져 있어서 공포로 기가 뭉치고 담이 가로놓여 내려가지 않았는데 욱리인만이 맺힌 것을 없앨 수가 있어서 술을 따라 담에 들어가 맺힌 것을 없애고 담을 내려가게 해서 눈을 감을 수가 있었던 것이다.입문

上氣不足, 目爲之瞑. 《靈樞》

위에 기가 부족하면 눈이 감긴다.영추

 

眼生眵糞안생치분

凡眼有血紅, 或有紅絲, 及生糞, 此是熱眼, 宜服經效散方見上. 《得效》

눈에 붉은 피가 있거나 실핏줄이 있거나 눈곱이 끼는 것이 열안이다. 경효산처방은 위를 보라을 먹어야 한다.득효

眵多結硬者, 肺實也. 眵稀不結者, 肺虛也. 《回春》

눈곱이 많고 단단하게 뭉치는 것은 폐가 실한 것이고, 눈곱이 적고 뭉치지 않는 것은 폐가 허한 것이다.회춘

凡眼疾痛, 不生糞, 此元氣憊, 腎經虛. 夜間小便二三次, 耗傷陽氣, 致生內障, 或腦脂流下, 或瞳人開大, 此皆腎憊黑水散也. 宜服八味丸方見虛勞, 或十全大補湯, 加枸杞子ㆍ甘菊方見虛勞. 《得效方》

눈아 아프기는 하나 눈곱이 생기지 않는 것은 원기가 피로하고 신경이 허해서다. 밤에 오줌을 두세 번 누어 양기가 상해서 내장이 생기거나, 뇌지가 흘러내리거나, 눈동자가 커지는 것은 모두 신이 피로하여 흑수가 흩어진 것이다. 팔미환처방은 허로를 보라이나 십전대보탕에 구기자 감국처방은 허로를 보라을 넣어 먹어야 한다.득효방

 

視一物爲兩시일물위양 하나가 둘로 보임

有人視一物爲兩, 醫作肝氣盛, 服瀉肝藥不驗. 予記靈樞云, 目之系, 上屬於腦, 後出於項中, 邪中其精, 精散則視岐, 故見兩物. 令服驅風入腦藥得愈. 宜驅風一字散方見上ㆍ保肝散. 《本事》

어떤 이가 하나의 사물이 둘로 보여서, 의원이 간기가 성하다고 여기고 간기를 사하는 약을 먹였더니 효과가 없었다. 내가 영추에, 목계는 위로 뇌에 이어지고 뒤로 목덜미 가운데로 나온다. 사기가 그 정에 적중하면 정이 흩어져 갈라져 보이니 하나의 사물이 둘로 보인다는 것이 기억나서, 풍을 몰아내고 뇌로 들어가는 약을 먹였더니 나았다. 구풍일자산처방은 앞을 보라 보간산을 써야 한다.본사

昏暗不能遠視, 看一成二成三, 屬肝腎虛. 宜腎氣丸方見虛勞ㆍ地芝丸方見上. 《入門》

눈이 어두워 먼 것이 보이지 않고 하나가 둘셋으로 보이는 것은 간신이 허해서니, 신기환처방은 허로를 보라 지지환처방은 위를 보라을 써야 한다.입문

保肝散보간산

治風邪入腦, 看一成二, 欲成內障. 川芎ㆍ當歸ㆍ地骨皮ㆍ蒼朮ㆍ白朮ㆍ密蒙花ㆍ羌活ㆍ天麻ㆍ薄荷ㆍ柴胡ㆍ藁本ㆍ石膏ㆍ木賊ㆍ連翹ㆍ細辛ㆍ䓀莄ㆍ防風ㆍ荊芥ㆍ甘草 各五分, 梔子ㆍ白芷 各三分. 右剉. 水煎服, 食後. 《回春》

풍사가 뇌에 들어가서 하나가 둘로 보이고 내장이 생기려는 것을 치료한다. 천궁 당귀 지골피 창출 백출 밀몽화 강활 천마 박하 시호 고본 석고 목적 연료 세신 길경 방풍 형개 감초 각 5푼, 치자백지 각 3푼을 썰어서 물에 달여서 식후에 먹는다.회춘

 

讀書損目독서손목

內經曰, 目得血而能視, 然久視傷血, 亦能損目. 《綱目》

내경에, 눈에 혈이 있어야 볼 수 있다고 했으나, 오래 보아서 혈이 상해도 눈이 손상된다.강목

久視傷血. 血主肝, 故勤書則傷肝, 肝傷則自生風熱, 熱氣上騰, 致目昏. 不可專服補藥, 宜服益血鎭肝明目藥自愈, 宜服地黃元. 《綱目》

오래 보면 혈이 상하는데, 혈은 간을 주관해서 책을 열심히 보면 간이 상하고 간이 상하면 저절로 풍열이 생겨서 열기가 위로 올라와 눈이 어두워진다. 보하는 약만을 먹어서는 안 되고 혈을 보하고 간을 누르며 눈을 밝게 하는 약을 먹으면 저절로 낫는다. 지황원을 먹어야 한다.강목

讀書之苦, 傷肝損目. 晉范寗目疾, 就張湛求方, 湛戱曰, 損讀書一, 減思慮二, 專內視三, 簡外觀四, 宜起晩五, 宜早眠六. 凡六物, 熬以神火, 下以氣篩, 蘊於胸中, 七日然後, 納諸方寸, 修之一年, 近能數其目睫, 遠視尺箠之餘, 長服不已, 洞見墻壁之外矣. 雖是嘲戱, 亦奇方也. 《本事》

책을 지나치게 많이 읽으면 간을 상해서 눈이 손상된다. 진나라 범녕이 눈병이 있어서 장담에게 처방을 구하니, 담이 웃으며, 책을 덜 보는 것이 하나고, 생각을 덜 하는 것이고 둘이고, 내면을 들여다보는 것이 셋이고, 밖을 덜 보는 것이 넷이고, 늦게 일어나는 것이 다섯이고, 일찍 자는 것이 여섯째 방법이다. 이 여섯 가지를 신의 불꽃으로 여기고 기와 함께 내려보내 가슴 속에 간직했다가 7일 뒤에 마음속에 받아들여 1년을 수련하면 가까이는 속눈썹을 셀 수 있고 멀리는 짧은 채찍의 끝도 볼 수 있다. 오래 그치지 않고 먹으면 담장 밖을 꿰뚫어 볼 수도 있다고 했으나, 이는 조롱이기는 하나 역시 기이한 처방이다.본사

古人云, 讀書之苦, 傷肝損目, 誠然. 其讀書慱奕等過度患目者, 名曰肝勞, 若欲治之, 非三年閉目不視則不可得差. 徒自瀉肝, 及諸治, 終是無效. 《資生》

고인이, 지나치게 책을 많이 읽으면 간을 상해서 눈도 상한다 했다. 진실로 그렇다. 독서나 도박을 많이 해서 눈이 아픈 것을 간로라고 한다. 만약 이를 치료하고 싶으면 3년 동안 눈을 감고 보지 않으면 나을 수 있다. 한갓 간기를 사하거나 다른 치료로는 끝내 효과가없다.자생

讀書鍼刺過度而眼痛, 名曰肝勞, 但須閉目調護. 《入門》

독서나 바느질을 지나치게 많이 해서 눈이 아픈 것을 간로하는데, 다만 눈을 감고 보호할 뿐이다.입문

地黃元지황원

經云, 久視傷血. 血主肝, 故傷肝而目昏, 肝傷則自生風熱. 當益血鎭肝, 而目自明. 熟地黃 一兩半, 黃連ㆍ決明子 各一兩, 防風ㆍ甘菊ㆍ羌活ㆍ桂心ㆍ朱砂(水飛)ㆍ沒藥 各五錢. 右爲末, 蜜丸梧子大, 空心, 熟水下五七十丸. 《得效》

경에, 오래 보면 혈을 상한다고 했다. 혈은 간을 주관하기에 간이 상하면 눈이 어두워지고, 간이 상하면 저저로 풍열이 생기니, 혈을 보하여 간을 진정시켜야 눈이 저절로 밝아진다. 숙지황1.5냥 황련 결명자 각 1냥, 방풍 감국 강활 계심 주사수비한 것 몰약 각 5돈을 가루내어 꿀로 오동열매 크기로 환을 지어 빈속에 끓인 물로 50-70알씩 먹는다.득효

 

哭泣喪明곡읍상면

黃帝問曰, 人之哀而涕泣者, 何氣使然. 岐伯對曰, 心者, 五藏六府之主也. 目者, 宗脉之所聚也. 上液之道也. 口鼻者, 氣之門戶也. 故悲哀愁憂則心動, 心動則五藏六府皆搖, 搖則宗脉感, 宗脉感則液道開, 液道開故涕泣出焉. 液者, 所以灌精, 濡空竅者也. 故上液之道開, 則泣不止, 泣不止則液竭, 液竭則精不灌, 精不灌則目無所見矣. 命曰奪精. 《靈樞》

황제가, 사람이 슬퍼서 눈물콧물이 나오는 것은 어떤 기 때문입니까? 하고 물으니, 기백이, 심은 오장육부의 주인이고, 눈은 종맥이 모이는 곳이고 액이 올라가는 길이고, 입과 코는 기가 드나드는 문입니다. 그래서 슬퍼하고 근심하면 심이 움직이고, 심이 움직이면 오장육부가 다 요동치고 오장육부가 요동치면 종맥이 감응하고 종맥이 감응하면 액도가 열리고 액도가 열려서 눈물콧물이 나옵니다. 객은 정을 채우는 까닭에 공규를 적셔줍니다. 그러므로 액이 올라가는 길이 열리면 눈물이 멎지 않고 눈물이 멎지 않으면 진액이 마르며, 진액이 마르면 정을 채우지 못하고 정을 채우지 못하면 눈이 보이지 않게 됩니다. 이것을 탈정이라고 합니다라 대답했다.영추

 

眼病當分表裏虛實눈병의 표리와 허실

眼之爲病, 在府則爲表, 當除風散熱, 在藏則爲裏, 當養血安神. 《保命》

눈병이 육부에 있으면 표증이므로 풍을 없애고 열을 발산시켜야 하며, 장부에 있으면 이증이므로 혈을 기르고 신을 안정시켜야 한다.보명

如暴失明, 昏澁, 瞖膜, 眵淚, 皆表也. 宜表散以去之. 如昏暗不欲視物, 內障見黑花, 瞳散, 皆裏也. 宜養血, 補水, 安神以調之. 《入門》

갑자기 눈이 보이지 않고 어둡고 깔깔하며 예막이 있고 눈곱이 끼고 눈물이 나는 것은 모두 표증이니 표를 발산하고 없애야 한다. 어두워져서 사물을 보려 하지 않고 내장으로 검은 꽃이 보이고 눈동자가 확산되는 것은 모두 이증이니 혈을 기르고 수를 보하며 신을 안정시켜 조리해야 한다.입문

聖人雖言, 目得血而能視, 然血亦有太過不及也. 太過則目壅塞而發痛, 不及則目耗竭而失明. 故年少之人多太過, 年老之人多不及, 不可不察也. 《子和》

성인이 비록 눈은 혈이 있어야 볼 수 있다고 했지만, 혈 역시 넘치는 것과 모자라는 것이 있다. 넘치면 눈이 막혀서 아프고 모자라면 혈이 말라서 실명한다. 그러므로 어린이는 대부분 넘치고 나이든 이는 대부분 모자란다는 것을 살펴야만 한다.자화

眼疾所因, 不過虛實二者而已. 虛者, 眼目昏花, 腎經眞水之微也. 實者, 眼目腫痛, 肝經風熱之甚也. 實則散其風熱, 虛則滋其眞陰, 虛實相因, 則散熱滋陰兼之, 此內治之法也. 至於日久, 熱壅血凝而爲攀睛ㆍ瘀肉ㆍ瞖膜ㆍ赤爛之類, 不假點洗外治之法, 則何由而得痊乎. 《丹心》

눈병의 원인으로는 허와 실 두 가지뿐이다. 허증은 눈이 어둡고 꽃이 보이는 것으로 신경과 진수가 모자라는 것이고, 실증은 눈이 붓고 아픈 것으로 간경의 풍열이 심한 것이다. 실증은 풍열을 발산해 주고 허증은 진음을 길러 준다. 허실이 서로 원인이면 열을 발산하는 것과 음을 길러 주는 것을 겸해야 한다. 이것이 내치법이다. 오래되어 열이 막히고 혈이 엉겨서 반정 어육 예막 적란의 증상이 있으면 눈에 약을 넣거나 씻는 외치법을 빌리지 않고서 어찌 나을 수 있겠는가.단심

 

眼病易治難治辨눈병이치난치 구별

外障易治, 內障難治.

외장은 치료가 쉬우나 내장은 치료가 어렵다.

暴發者, 爲表易治, 久病者, 爲裏難治. 《保命》

갑자기 생긴 것은 표증이어서 치료가 쉬우나, 오래된 것은 이증이어서 치료가 어렵다.보명

眞珠瞖, 狀如碎米者, 易散, 梅花瞖, 狀如梅花葉者, 難消. 《直指》

진주예는 쌀알이 부서진 것 같은 것으로 쉽게 흩어지지만, 매화예는 매화 잎사귀 같은 것으로 없애기가 어렵다.직지

瞳人乾缺, 痛澁無淚者, 或白瞖藏在黑水下, 向日細視方見者, 或兩眼相傳疼痛, 晝輕夜重者, 或內障五色相間, 頭痛無淚, 日中如坐暗室者, 或雷頭風, 熱毒氣衝入睛中, 或微或大, 昏暗不見者, 皆不治. 《入門》

동인건결로 아프고 껄끄러우며 눈물이 없는 것이거나, 흰 예막이 눈동자 밑에 숨어 있어 햇빛에 비추어 자세히 보아야 볼 수 있는 것이거나, 두 눈이 번갈아 아프되 낮에는 가볍고 밤에는 심한 것이거나, 내장에 오색이 섞이고 머리가 아프며 눈물이 없고 낮에도 어두운 방에 앉아 있는 것 같은 것이거나, 뇌두풍으로 열독의 기운이 눈으로 치고 들어가 눈동자가 작아지거나 커져서 눈이 어두워 볼 수 없는 것들은 모두 치료하지 못한다.입문

 

眼中生火안중생화

惟陰陽易病, 及婦人臨産時有之. 《入門》

음양역병이나 부인이 해산할 때 생긴다.입문

眼病禁忌안병그믹

酒色七情, 最宜痛斷.

주색과 칠정을 가장 통렬하게 끊어야 한다.

凡眼疾, 忌雞ㆍ魚ㆍ酒ㆍ麪ㆍ糯米ㆍ醎ㆍ酸ㆍ熱ㆍ油, 諸般毒物. 眼乃一身之主, 不能忌口, 藥亦無功, 自陷此身也. 每日, 白煮精猪肉嚥飯, 或山藥ㆍ蘿葍ㆍ菜果, 皆可啖. 《得效》

눈병에는 닭고기 생선 술 면 찹쌀 짠 것 신 것 뜨거운 것 기름기 여러 가지 독물을 조심해야 한다. 눈은 우리 몸의 주인이므로 입으로 들어가는 것을 조심하지 않으면 약도 소용이 없고 스스로 몸을 망치게 된다. 날마다 좋은 삶은 돼지고기에 밥을 먹거나 산약 무 채소 과일을 먹어도 좋다.득효

 

眼病調養눈병조리법

養目力者, 常瞑. 《養生》

시력을 기르려면 늘 눈을 감아야 한다.양생

讀書博奕過度患目, 名曰肝勞, 非三年閉目, 不可治. 《資生》

독서와 도박이 지나쳐서 눈병을 앓는 것을 간로라 하는데 3년 동안 눈을 감고 있지 않으면 치료할 수 없다.자생

古人治肝勞, 有養之之法. 彭眞人患目疾, 不計晝夜, 瞪目注視, 閉之少頃, 依法再行, 積功而視秋毫. 徐眞人亦患目疾, 暗室正坐, 運睛旋還八十一數, 閉目集神, 再運, 不數年而神光自現, 狀如金輪, 永除昏暗. 施眞人歌曰, 運睛除目暗, 皆養之之法也. 《資生》

옛 사람들에게는 간로를 치료하는 양생법이 있었다. 팽진인이 눈병을 앓아서 밤낮을 가리지 않고 눈을 뜨고 바라보다가 잠시 감았다 하기를 반복했더니 공이 쌓여 가는 털도 보였다. 서진인도 눈병을 앓아 암실에 바로 앉아 눈을 81번 돌리고 눈을 감고 신을 모은 채 다시 돌리는 것을 반복했더니 이삼 년이 지나지 않아서 황금 수레바퀴 같은 모양의 신광이 저절로 나타나고 영원히 어두운 것이 사라졌다. 시진인이 노래하기를, 눈알을 돌리니 눈이 어두운 것이 없어졌네라 했다. 이것이 다 양생하는 법이다.자생

熱摩手心熨兩眼, 每二七遍, 使人眼目自無障瞖, 明目去風, 無出於此. 《養性》

열이 나게 손바닥을 비빈 후 두 눈 문지르기를 14번 하면 사람의 안목에 예장이 어절로 없어지고 눈이 밝아지고 풍이 사라진다. 이보다 나은 방법이 없다.양성

常以手按兩眉後小空中, 三九過, 又以手心及指, 摩兩目下顴上, 以手提耳, 四十過, 摩令微熱, 輒以手逆乘額, 三九過, 從眉中上行入髮際, 以口嚥唾無數. 如此常行, 目卽淸明, 一年可夜讀書. 《養性》

손으로 양 눈썹 뒤의 작은 구멍을 늘 27번 누르고 또 손바닥 가운데나 손가락으로 눈 밑 관골 위를 비비며, 손으로 귀를 40번 이상 잡아당기고, 손을 비벼서 약간 열을 내서 손으로 이마의 미간에서 발제까지 27번 이상을 거꾸로 쓰다듬고 입으로는 침을 수없이 삼킨다. 늘 이처럼 하면 눈이 맑고 밝아져서 1년 후에는 밤에도 책을 읽을 수 있다.양성

五色皆損目, 惟皂糊屛風, 可養目力. 《延壽》

오색이 다 눈을 손상시키는데 오직 검게 풀을 먹인 병풍만이 시력을 기를 수 있다.연수

 

目視凶證눈병의 흉증

病人目直視者死. 《扁鵲》

병자가 눈을 곧추뜨면 죽는다.편작

瞳子高者, 太陽不足, 戴眼者, 太陽已絶. 此決死生之要, 不可不察也. 《內經》

눈동자가 올라간 것은 태양의 기가 모자란 것이고, 대안은 태양의 기가 끊어진 것인데, 이는 생사를 결정하는 요점이니 살피지 않아서는 안 된다.내경

太陽之脉, 其終也, 戴眼. 又曰, 足太陽氣絶者, 死必戴眼. 《內經》

태양맥의 기가 대안이 된다. 또 족태양의 기가 끊어지면 죽을 때 꼭 대안이 된다.내경

目內陷者, 死. 太陽之脉, 起於目內眥, 目內陷者, 太陽絶也. 故死. 《內經》

눈이 안으로 꺼지면 죽는다. 태양맥은 목내자에서 일어나는데 눈이 안으로 꺼지는 것은 태양의 기가 끊어진 것이어서 죽는다.내경

眼胞忽陷定知亡. 《脉訣》

눈꺼풀이 갑자기 꺼지면 죽을 것을 알게 된다.맥결

戴眼者, 目直視, 不能轉動也. 《綱目》

대안은 눈을 곧추뜨고서 움직이지 못하는 것이다

藏府精華, 皆上注於目, 目直視者, 反目倒竄, 眼精上騰, 乃死證也. 《入門》

장부의 정화는 모두 위로 올라가 눈에 들어간다. 눈을 곧추뜨거나 반대로 눈알이 보이지 않거나 눈동자가 위로 올라가는 것은 곧 죽음의 징조다.입문

足少陽終者, 百節皆縱, 目睘絶系. 註曰, 目系絶, 故目不轉而直視. 睘謂直視如驚貌. 睘音瓊. 《內經》

족소양의 기가 끊어지면 온 관절이 다 늘어지고 놀란 눈을 하며 목계가 끊어진다. 주에, 목계가 끊어지면 눈을 굴리지 못하고 곧추뜬다. 경은 놀란 것처럼 눈을 곧추뜨는 모양이다. 음은 경이다라 했다.내경

直視者, 視物而目睛不轉動者, 是也. 若目睛動者, 非直視也. 傷寒直視者, 邪氣壅盛, 藏府之氣, 不上榮於目, 則爲之直視, 多難治. 衄家不可發汗. 發汗則目直視, 不能瞬, 不能眠, 猶未甚也. 逮狂言, 反目, 直視, 與直視搖頭, 皆藏府氣奪絶也. 卽死. 《綱目》

눈을 곧추뜨는 것은 사물을 볼 때 눈동자를 굴리지 못하는 것이다. 만약 눈동자를 움직이면 곧추뜨는 것이 아니다. 상한으로 곧추뜨는 것은 사기가 성하여 장부의 기가 눈으로 올라가지 못해 곧추뜨게 되는 것이다. 대부분 치료가 어렵다. 코피가 잘 나는 이는 땀을 내면 안 된다. 땀을 내어 눈을 곧추뜨고 눈을 깜박이지 못하며 잠을 자지도 못하는데 아직 심한 것은 아니다. 미친 소리를 하고 눈이 뒤집히며 곧추뜨는 것과 곧추뜨면서 머리를 흔들면 모두 장부의 기가 끊어진 것이니 곧 죽는다.강목

 

點眼藥점안약

凡點洗之法. 若暴赤腫, 血壅氣滯者, 一時連點三五次. 如氣血稍虛者, 宜服藥以塞其源, 藥水洗之. 生有雲膜, 方可用點, 若無瞖膜, 但可洗之. 却忌過用凉藥, 及冷水洗滌, 至如鍼刀火烙, 古人忌用. 如金篦刮撥, 另是一家傳授, 不可妄施. 《入門》

점안법 세안법. 만약 갑자기 벌겋게 붓고 혈이 막히고 기가 막히면 일시에 계속해서 3-5번 점안한다. 기혈이 점차 허해지면 약을 복용해서 근원을 막고 물약으로 씻어낸다. 구름 같은 예막이 생기면 점안액을 쓰고 만약 예막이 없으면 씻어내기만 해도 된다. 차가운 약을 과용하거나 찬물로 씻어서는 안 된다. 침이나 칼을 쓰거나 불로 지지는 것도 고인들은 금했다. 금빗으로 긁어내는 것은 어떤 집안에 전해오는 수법일 뿐이니 함부로 시행해서는 안 된다.입문

點藥, 有磨瞖膏ㆍ春雪膏ㆍ百點膏ㆍ還睛紫金丹ㆍ點瞖膏ㆍ三光膏ㆍ龍腦膏ㆍ蕤仁膏ㆍ明鏡膏ㆍ二百味花草膏ㆍ五膽膏ㆍ楓膏ㆍ石決明散ㆍ龍腦散ㆍ點爛弦風藥ㆍ點漏睛膿出藥ㆍ點蟹眼疼痛藥ㆍ點撞打傷眼藥ㆍ點眼生肉瞖藥.

점안약으로는 마예고 춘설고 백점고 환정자금단 점예고 삼광고 용뇌고 유인고 명경고 이백미화초고 오담고 풍고 석결명산 용뇌산 난현풍에 넣는 약 누정농출에 넣는 약 해안동통에 넣는 약 맞아서 상한 눈에 넣는 약 눈에 군살이나 예막이 생겨서 넣는 약들이 있다. 

磨瞖膏마예고

消瞖膜. 蕤仁(口含去皮殼) 一兩, 片腦 三錢, 空靑 二錢. 右合於乳鉢內, 硏極細, 盛盒內, 旋取少許, 點眼中. 《得效》

예막을 없앤다. 유인입안에 머금었다가 껍질을 벗긴 것1냥 편뇌3돈 공청2돈을 모두 사발 속에 넣고 아주 곱게 갈아 그릇 속에 담아두고 조금씩 눈 속에 넣는다.득효

春雪膏춘설고

治目赤腫痛, 淚出眥爛. 蕤仁(去殼皮硏壓去油) 二兩, 龍腦 二錢半, 生蜜 六錢. 右硏勻, 以銅筯蘸少許點之. 治爛弦風, 歲久連眶赤爛者, 最效. 《局方》

눈이 벌겋게 붓고 아프며 눈물이 나고 내외자가 짓무르는 것을 치료한다. 유인껍질을 벗긴 후 갈아서 기름을 눌러 짜낸 것2냥 용뇌2.5.돈 생밀6돈을 고루 갈아서 구리젓가락에 조금씩 묻혀서 눈에 넣는다. 난현풍을 치료하는 데, 오랫동안 눈자위까지 벌겋게 짓무른 것을 치료하는 데에 아주 신효하다.국방

春雪膏춘설고

治眼目赤腫, 生瞖障. 鵬砂 三錢, 龍腦 一錢, 朴硝 五錢. 右合硏極細, 每用少許, 點口中津液, 沾入眼中, 閉霎時, 方開眼, 淚出效. 《得效》

눈이 벌겋게 붓고 예장이 생긴 것을 치료한다. 붕사3돈 용뇌1돈 박초5돈을 함께 갈아서 곱게 가루내어 조금씩 입 속의 침에 개서 눈에 넣는다. 감았다 뜨면 눈물이 나오면서 효과가 있다.득효

還睛紫金丹환정자금단

治爛弦風. 白蜜 二兩, 爐甘石 一兩(火煆十次淬水中浸半日), 黃丹(水飛) 六錢, 烏賊魚骨 一錢, 䃃砂(細硏水飛, 入磁器, 中重湯煮, 令自乾)ㆍ麝香 各五分, 白丁香 二分半, 輕粉 一分. 右將蜜於砂石器內慢火熬去沫, 下甘石末, 次下黃丹, 以柳枝攪, 次下餘藥, 以不粘手爲度, 作丸如芡實大, 每一丸, 溫水化開, 常點之. 《東垣》

난현풍을 치료한다. 백밀2냥 노감석불에 달구었다가 물속에 한나절 동안 담금질하기를 10번 한 것 황단수비한 것6돈 오적어골1돈 망사곱게 갈아서 수비한 후 자기에 넣고 중탕하여 말린 것 사향 각 5푼, 백정향2.5푼 경분1푼, 꿀을 질그릇이나 돌그릇에 넣고 약한 불로 졸이고 거품을 제거하고 나서, 노감석 가루를 넣고 다시 황단을 넣어서 버드나무 가지로 저은 후 나머지 약들은 넣고 손에 붙지 않을 정도로 반죽해서 검실 크기로 환을 지어 1알씩 따뜻한 물에 녹여서 늘 점안한다.동원

百點膏백점고

治瞖膜. 黃連 二錢(剉水一椀煎至半), 入防風 八分, 當歸身ㆍ甘草 各六分, 蕤仁(泥) 三分. 右剉, 同熬, 滴水中不散, 絞去滓, 入煉蜜少許, 再熬少時. 令靜心點之, 日五七次, 臨臥點, 尤疾效. 有人病瞖六年, 以至瞳人覆雲氣之狀, 用此藥而得效. 《東垣》

예막을 치료한다. 황련2돈썰어서 물 한 사발에 끓여 반으로 줄인 것에 방풍8푼을 넣고, 당귀몸통 감초 각 6푼, 유인질게 간 것3푼을 썰어서 함께 졸이는데 물속에 떨어뜨려 흩어지지 않을 때까지 해서 찌꺼기는 짜서 버리고 졸인 꿀을 조금 넣고 다시 약간 졸인다. 마음을 안정시키고 하루에 5-7번 점안한다. 잠자리에 들 때 점안하면 더욱 효과가 빠르다. 어떤 이가 예막이 생기고 6년이 되어 눈동자까지 구름이 덮인 듯한 형상이었는데 이 약을 써서 효과를 보았다.동원

點瞖膏점예고

治瞖膜. 朱砂(水飛) 二錢, 鵬砂 一錢半, 蕤仁 二十一粒(爲泥), 眞珠(爛)ㆍ石膏 各半錢, 熊膽 二分半, 麝香 一分. 右爲細末, 用好蜜硏和, 於銚內蒸得粘, 磁器收貯. 用秦皮煎湯, 調少許, 以銅筯蘸, 點眥頭, 淚出爲效. 《直指》

예막을 치료한다. 주사수비한 것2돈 붕사1.5돈 유인21개질게 간 것 진주흐물흐물한 것 석고 각 반 돈, 웅담2.5푼 사향1푼을 곱게 가루내어 좋은 꿀에 섞어서 작은 솥에 넣고 쪄서 찐득찐득하게 되면 자기에 저장하고, 진피를 달인 물에 조금씩 타서 구리 젓가락에 묻혀 내외자 끝에 점안한다. 눈물이 나오면 낫는다.직지

三光膏삼광고

治犯土傷眼. 朱砂ㆍ雄黃ㆍ鵬砂 各等分. 右細末, 乳汁調, 塗盛椀內, 覆地上, 以艾葉燒烟熏之, 至黃色爲度, 帶椀收貯. 用時, 以香油少許調勻, 點眼角. 《醫鑑》

흙이 들어가 눈이 상한 것을 치료한다. 주사 웅황 붕사 같은 양을 곱게 가루내어 젖에 개어 사발 안에 바르고 땅위에 엎고 애엽을 태워 누렇게 되도록 훈증한 것을 사발에 붙인 채 두었다가 쓸 때 참기름 약간에 잘 개어 눈 모서리에 넣는다.의감

龍腦膏용뇌고

治小兒胎風赤爛. 龍腦 一錢, 蕤仁(泥) 二錢半, 杏仁 七箇(爲泥). 右入人乳硏爲膏, 點之. 《醫林》

어린이의 태풍적란을 치료한다. 용뇌1돈 유인질게 간 것2.5돈 행인7개질게 간 것을 사람 젖에 넣고 갈아서 만든 고약을 점안한다.의림

蕤仁膏유인고

去瞖障如神. 蕤仁(泥) 一兩, 鵬砂 一錢二分, 龍腦 五分, 熊膽 三錢. 右爲末, 入生蜜四兩調勻, 盛磁罐, 取少許點之. 《入門》

예장을 귀신같이 없앤다. 유인질게 간 것1냥 붕사1.2돈 용뇌5푼 웅담3돈을 가루내어 꿀4냥을 넣고 고르게 섞어 사기항아리에 넣고 조금씩 점안한다.입문

明鏡膏명경고

治眼目昏花, 努肉, 雲瞖, 腫痛, 神效. 黃丹(水飛) 一兩, 官粉ㆍ乳香ㆍ䃃砂 各五分, 鵬砂ㆍ銅綠 各三分, 沒藥 二分. 右爲末, 煉蜜入水些少, 調藥令勻, 燒艾葉熏之. 以香油少許調勻, 點眼, 此神方也. 《醫鑑》

눈이 어둡고 꽃이 보이며 노육 운예 붓고 아픈 것을 치료하는 데 신효하다. 황단수비한 것1냥 관분 유향 망사 각 5푼, 붕사 동록 각 3푼, 몰약2푼을 가루내어 졸인 꿀에 물을 조금 넣고 약을 고르게 타서 애엽을 태워 훈증하고는 약간의 참기름으로 고르게 개어 점안한다. 이것은 신묘한 처방이다.의감

二百味花草膏이백미화초고

治火眼及爛弦風, 痒痛, 流淚. 羯羊膽一枚, 以蜜滿灌, 入朱砂末少許, 掛起陰乾. 每取一粒, 水和點眼. 以蜜採百花, 羊食百草, 故以爲名也. 《入門》

화안과 난현풍으로 가렵고 아프며, 눈물을 흘리는 것을 치료한다. 거세한 양의 쓸개1개에 꿀을 가득 붓고 주사가루를 약간 넣고 걸어서 그늘에서 말려 1알 정도씩 물에 개어 점안한다. 꿀은 백 가지 꽃에서 채취한 것이고 양은 백 가지 풀을 먹기 때문에 이렇게 부르는 것이다.입문

五膽膏오담고

治眼昏, 常見黑花, 欲成內障. 方見上

눈이 어둡고 늘 검은 꽃이 보이며 내장이 되려는 것을 치료한다.처방은 위를 보라.

풍고楓膏

治爛弦, 赤腫, 流淚. 楓葉多取濃煎汁, 去滓熬成膏, 取以點眼. 又, 楓葉細切, 和燒酒蒸絞取汁, 點眼亦效. 《俗方》

난현풍으로 벌겋게 붓고 눈물을 흘리는 것을 치료한다. 단풍나무잎을 많이 채취해서 진하게 달인 즙에서 찌꺼기를 제거하고 졸여서 고약을 만들어 점안한다. 또 단풍잎을 곱게 썰어서 소주에 섞어 쪄서 짜낸 즙을 점안해도 효과가 있다.속방

石決明散석결명산

治眼生丁瞖, 根脚極厚, 久不差. 石決明ㆍ眞珠ㆍ琥珀 各七錢半, 烏賊魚骨 五錢, 龍腦 一錢. 右爲細末, 以銅筯蘸取大豆許點眼, 日三. 《類聚》

눈에 정예가 생겨 뿌리가 아주 깊어서 오랫동안 낫지 않는 것을 치료한다. 석결명 진주 호박 각 7.5돈 오적어골5돈 용뇌1돈을 곱게 가루내어 구리젓가락에 콩 만하게 묻혀 하루 3번 점안한다.유취

龍腦散용뇌산

治花瞖. 龍腦 一錢, 朴硝 五錢. 右硏如粉, 以銅筯點眼中. 《類聚》

화예를 치료한다. 용뇌1돈 박초5돈을 가루처럼 갈아 구리젓가락에 묻혀 점안한다.유취

點爛弦風藥점란현풍약

薄荷ㆍ荊芥ㆍ細辛, 爲末, 以火燒之, 以椀塗蜜少許於內, 覆烟上取煤, 點眼奇效. 《入門》

박하 형개 세신을 가루내어 불에 태워서 안에 꿀을 약간 바른 사발을 그 연기나는 위에 덮어서 생기는 그을음을 취해서 점안하면 기이한 효과가 있다.입문

點漏睛膿出藥점누정농출약

雄黃ㆍ石決明ㆍ馬牙硝 各一兩, 靑鹽 五錢, 蜜 三合, 靑羊膽 三箇. 右爲細末, 浸蜜, 膽汁中, 兩伏時, 盛磁器, 日點三四次. 《類聚》

웅황 석결명 마아초 각 1냥, 청염5돈 꿀3홉 청양담개를 곱게 가루내어 꿀과 담즙 안에 이틀 동안 담갔다가 자기그릇에 담가 놓고 매일 서너 번 점안한다.유추

點蟹目疼痛藥점해목동통약

獖猪膽(如棗大), 杏仁 七箇(爲泥), 朴硝 一錢, 龍腦 二錢. 右末, 取少許點之. 《類聚》

불알깐 돼지 쓸개대추만한 것 행인7개질게 간 것 박초1돈 용뇌2돈을 가루내어 조금씩 점안한다.유취

點撞打傷眼藥점당타상안약

羊膽 二箇, 雞膽 三箇, 鯉魚膽 二箇. 右摘破, 合勻, 頻點之. 《類聚》

양 쓸개2개 닭 쓸개3개 잉어 쓸개2개를 터뜨려 고르게 섞어 자주 점안한다.유취

點眼生肉瞖藥점안생육예약

治目中生息肉, 瞖滿目, 閉瞳子, 及生珠管. 貝齒 七箇(燒爲末), 眞珠 等分. 右細硏如粉, 點瞖肉上, 五度差. 《千金》

눈에 군살이 생기거나 예막이 가득차서 동자를 가리거나 주관이 생기는 것을 치료한다. 패치7개태워 가루낸 것 진주 같은 양을 가루처럼 곱게 갈아서 예막이나 군살 위에 5번 정도 넣으면 차도가 있다.천금

 

洗眼藥세안약

洗眼, 宜湯泡散ㆍ洗眼湯ㆍ驅風散ㆍ廣大重明湯ㆍ五行湯ㆍ秦皮散.

세안에는 탕포산 세안탕 구풍산 광대중명탕 오행탕 진피산을 써야 한다.

湯泡散탕포산

治風毒赤眼腫痛, 花瞖多淚. 黃連ㆍ赤芍藥ㆍ當歸 各一錢. 右剉, 水煎, 乘熱熏洗, 冷則再溫洗, 頻洗最佳. 雪水煎之尤妙. 凡眼目之病, 皆以血脉凝滯使然, 故行血藥合黃連治之. 血得熱卽行, 故乘熱洗之, 神效. 《局方》

풍독으로 벌겋게 붓고 아프며 화예가 생기고 눈물이 많이 나오는 것을 치료한다. 황련 적작약 당귀 각 1돈을 썰어서 물에 달여 뜨거울 때 훈증하고 씻으며 식으면 다시 데워서 씻는다. 자주 씻는 것이 가장 좋으며 눈 녹은 물에 달이면 더욱 신묘하다. 눈병은 다 혈맥이 막혀서 생기는 것이니 혈을 흐르게 하는 약에다가 황련을 넣어 치료한다. 혈은 열을 만나면 즉시 운행하기 때문에 뜨거울 때 씻어야 신효하다.국방

一方, 當歸ㆍ赤芍藥ㆍ黃連ㆍ防風ㆍ杏仁 各五錢, 薄荷 三錢, 銅綠 二錢. 右剉, 取三錢, 水煎沸, 乘熱先熏後洗, 冷則再溫洗之, 亦名湯泡散. 《得效》

다른 처방, 당귀 적작약 황련 방풍 행인 각 5돈, 박하3돈 동록2돈을 썰어서 3돈씩 물에 끓도록 달여 뜨거울 때 먼저 훈증하고 나서 씻고, 식으면 다시 데워서 씻는다. 당포산이라고도 한다.득효

洗眼湯세안탕

治暴赤眼. 赤芍藥ㆍ防風 各五分, 當歸ㆍ黃連 各一錢, 杏仁 四箇. 右剉, 水半鍾, 入人乳少許, 蒸過澄淸, 乘溫點洗, 日四五次. 《丹心》

갑자기 눈에 생긴 핏발을 치료한다. 적작약 방풍 각 5푼, 당귀 황련 각 1돈, 행인4개를 썰어서 물 반 사발(종)에 사람 젖을 조금 넣고 찐 후 맑게 가라앉힌 물로 따뜻할 때 매일 너댓 번씩 점안하여 씻는다.단심

驅風散구풍산

治爛弦風, 浮瞖, 努肉攀睛, 澁痒, 眵淚. 草龍膽ㆍ防風 各五錢, 銅綠 三錢, 五倍子 二錢, 竹葉 一握. 右爲麄末, 每一錢, 熱湯二合泡, 澄淸洗, 卽效. 《得效》

현란풍 부예 노육반정으로 깔깔하고 가렵고 눈곱이 끼고 눈물이 나는 것을 치료한다. 초룡담 방풍 각 5돈, 동록3돈 오배자2돈 죽엽 한 줌을 거칠게 가루내어 1돈씩 뜨거운 물 2홉에 우려 맑게 가라앉혀서 씻으면 효과가 있다.득효

廣大重明湯광대중명탕

治兩瞼赤爛腫痛, 爬痒生瘡, 隱澁難開. 草龍膽ㆍ甘草生不剉ㆍ防風ㆍ細辛 各一錢. 右剉, 水一大椀半, 先煎龍膽至一半, 乃入三味煎至小半椀, 去渣帶熱洗, 一日五七次. 《東垣》

두 눈꺼풀이 벌겋게 짓무르고 아프며 가려워서 긁어 창이 생기고, 껄끄러워서 뜨기 어려운 것을 치료한다. 초룡담 감초썰지 않은 생 것 방풍 세신 각 1돈을 썰어서 큰 1.5사발의 물에 먼저 초룡담을 넣고 반이 되도록 달이고 곧 세 가지를 넣고 작은 사발로 반이 될 때까지 달여 찌꺼기를 제거하고 뜨거울 때 하루 5-7 번 씻는다.동원

五行湯오행탕

洗暴赤眼, 及時行眼疾, 腫痛. 黃柏一味爲末, 以濕紙包裹, 黃泥固濟, 火煨, 候乾取出, 每用一彈子大, 綿包, 浸一盞水內, 飯上蒸熟, 乘熱熏洗, 極妙. 此方有金木水火土製過, 故名爲五行湯. 《入門》

갑자기 눈에 핏발이 서고 유행성 눈병으로 가렵고 아픈 것을 씻는다. 황백을 가루내어 습지로 싸서 누런 흙을 발라 봉한 후 잿불에 넣고 구워서 말린 후 꺼내 탄자 크기로 솜으로 싸고 물 1잔에 넣어 밥 위에 넣고 찐다. 뜨거울 때 훈증하고 씻으면 아주 묘한 효과가 있다. 이 처방은 금목수화토로 만든 것이므로 이름을 오행탕이라고 한다.입문

秦皮散진피산

治兩目赤腫, 疼痛, 流淚, 生靑白瞖. 秦皮ㆍ黃連ㆍ滑石 各一錢. 右麄末, 煎湯溫洗, 日三次. 《局方》

두 눈이 벌겋게 붓고 아프며 눈물이 흐르고 희푸른 예막이 생긴 것을 치료한다. 진피 황련 활석 각 1돈을 거칠게 가루내어 물에 달여서 따뜻하게 하루 3번 씻는다.국방

 

通治眼病藥눈병을 두루 치료하는 약

脾家受熱, 則眼胞赤腫, 神勞則眼睛痛, 心熱則血灌瞳人, 傷風則淚出, 虛煩則眼昏, 勞力則眥赤, 其生瘡, 乃風熱侵肺, 黃乃酒傷於脾, 最宜活變. 《入門》

비가 약한 이가 열을 받으면 눈꺼풀이 벌겋게 붓고, 신이 피로하며 눈알이 아프며, 심열이 있으며 혈관동인이 되고 풍에 상하면 눈물이 나고 허번증이 있으면 눈이 어둡고 힘을 많이 쓰면 내외자가 벌겋게 된다. 이 창이 생기는 것은 곧 풍열이 폐를 침범한 것이고 누렇게 되는 것은 술이 비를 상하게 한 것이니, 여러 변화에 합당하게 하는 것이 좋다.입문

先賢治目昏見花, 如羊肝丸. 用羊肝引黃連等藥入肝, 解肝中諸鬱, 肝鬱解則目之玄府通利而明矣. 故黃連之類, 解熱鬱也. 椒目之類, 解濕鬱也. 茺蔚子之類, 解氣鬱也. 芎歸之類, 解血鬱也. 木賊之類, 解積鬱也. 羌活之類, 解經鬱也. 磁石之類, 解頭目鬱, 墜邪氣使下行也. 蔓菁子, 下氣通中, 理亦同也. 凡氣血鬱則目昏, 河間之言, 信不誣矣. 《綱目》

선현들은 눈이 어둡고 꽃이 보이면 양간환류로 치료했다. 양의 간은 황련 등의 약을 간으로 끌어들여서 간의 울증 해소에 쓰는데 간의 울증을 해소하면 눈의 현부가 잘 통하게 되어 맑아지므로 황련류는 열울증을 풀어주고, 초목류는 습울을 풀어준다. 충울류는 기울을 풀어주고, 궁귀류는 혈울을 풀어주고, 몰적류는 적울을 풀어주고, 강활류는 경울을 풀어주고 자석류는 머리와 눈의 울체를 풀어주어서 사기가 떨어져 내려가게 하고, 만형자는 기를 내려가게 해서 속을 잘 통하게 하는데 이 이치도 같다. 기혈이 울체되면 눈이 어두워진다는 하간의 말이 믿을 만하고 거짓이 아니다.강독

內外障諸證通治, 宜還睛丸ㆍ神仙退雲丸方見上ㆍ撥雲退瞖還睛丸方見上ㆍ固本還睛丸ㆍ大明復光散ㆍ石膏羌活散ㆍ速效散方見上ㆍ石決明散方見上ㆍ加減撥雲散ㆍ通聖散加減法.

내외장의 여러 증상을 두루 치료할 때는 환정환 신선퇴운환처방은 위를 보라 발운퇴예환정환처방은 위를 보라 고본환정환 대명복광산 석고강활산 속효산처방은 위를 보라 석결명산처방은 위를 보라 가감발운산 통성산가감법을 써야 한다.

凡補腎治眼之藥, 必須於五更初, 腎氣開, 未言語前, 服之乃效. 《直指》

신을 보하여 눈을 치료하는 약은 반드시 새벽 신기가 열릴 무렵 말을 하기 전에 먹어야 효과가 있다.직지

還睛丸환정환

治遠近一切目疾, 內外瞖膜, 攀睛努肉, 爛弦風眼, 及年老虛弱, 目昏多眵, 迎風冷淚, 視物昏花, 久成內障. 此藥最能降火, 升水, 可宜久服, 夜能讀細字. 天門冬ㆍ麥門冬ㆍ生乾地黃ㆍ熟地黃 各三兩, 知母(酒炒) 二兩, 人參ㆍ地骨皮ㆍ肉蓯蓉(酒浸)ㆍ牛膝ㆍ杜沖(酒炒)ㆍ石斛ㆍ杏仁 各一兩半, 當歸(酒洗)ㆍ白茯苓ㆍ山藥(蒸)ㆍ兎絲子(酒製)ㆍ黃柏(酒炒)ㆍ枳殼ㆍ甘菊(酒洗)ㆍ靑箱子ㆍ草決明ㆍ白蒺藜ㆍ羚羊角(屑) 各一兩, 防風ㆍ犀角 各八錢, 川芎ㆍ五味子ㆍ黃連ㆍ甘草(灸) 各七錢. 右爲末, 蜜丸梧子大, 空心, 鹽湯下百丸. 《醫鑑》

오래 되거나 갓 생긴 모든 눈병을 치료한다. 안팎의 예막, 노육반정, 난현풍 나이가 많아 허약해서 눈이 어둡고 눈곱이 많으며, 바람을 쏘이면 차가운 눈물이 나고 사물을 보는 데 어둡고 꽃이 보이는 것이 오래되어 내장이 되는 것을 치료한다. 이 약은 가장 잘 화를 내리고 수를 올릴 수 있으니 오래 복용하면 밤에도 작은 글자를 읽을 수 있다. 천문동 맥문동 생건지황 숙지황 각 3냥, 지모술로 씻은 것2냥 인삼 지골피 육종용술로 씻은 것 우슬 두충술로 씻은 것 석곡 행인 각 1.5냥, 당귀술로 씻은 것 백복령 산약찐 것 토사자술로 법제한 것 황백술에 적셔 볶은 것 지각 감국술에 적셔 볶은 것 청상자 초결명 백질려 영양각깎아서 가루낸 것 각 1냥, 방풍 서각 각 8돈, 천궁 오미자 황련 감초구운 것 각 7돈을 가루내어 꿀로 오동열매 크기로 환을 지어 빈속에 소금물에 타서 100알씩 먹는다.의감 

固本還睛丸고본환정환

治一切目疾, 內外瞖膜遮睛, 風眼爛弦, 及老弱人目眵多糊, 迎風冷淚, 視物昏花等證. 天門冬(酒浸擣如泥)ㆍ麥門冬ㆍ生乾地黃(酒浸)ㆍ熟地黃 各三兩, 人參ㆍ白茯苓ㆍ山藥ㆍ枸杞子 各一兩半, 牛膝(酒洗)ㆍ石斛(酒洗)ㆍ草決明(微炒)ㆍ杏仁ㆍ甘菊ㆍ兎絲子(酒製)ㆍ枳殼 各一兩, 羚羊角(屑)ㆍ犀角(屑)ㆍ防風ㆍ靑箱子 各八錢, 五味子ㆍ甘草ㆍ黃連ㆍ白蒺藜ㆍ川芎 各七錢. 右末, 蜜丸梧子大, 空心, 鹽湯下五七十丸. 《正傳》

일체의 눈병을 치료한다. 내외예막이 눈을 가린 것이나 풍안 난현풍이나, 노약자가 눈에 눈곱이 많아 흐릿하고, 바람을 쏘이면 차가운 눈물이 흐르고, 사물을 보는 것이 어둡고 꽃이 보이는 것 등의 증상을 치료한다. 천문동술에 담갔다가 질게 찧은 것 맥문동 생건지황술에 담근 것 숙지황 각 3냥, 인삼 백복령 산약 구기자 각 1.5냥, 우슬술로 씻은 것 석곡술로 씻은 것 초결명약간 볶은 것 행인 감국 토사자술로 법제한 것 지각 각 1냥, 영약각깎아서 가루낸 것 서각깎아서 가루낸 것 방풍 청상자 각 8돈, 오미자 감초 황련 백질려 천궁 각 7돈을 가루내어 꿀로 오동열매 크기로 환을 지어 빈속에 소금물로 50-70알씩 먹는다.정전

大明復光散대명복각산

治一切眼疾, 內外障瞖. 當歸尾(酒洗)ㆍ生乾地黃(酒浸)ㆍ黃柏(酒炒)ㆍ黃連(酒炒)ㆍ黃芩(酒炒)ㆍ柴胡ㆍ白茯苓ㆍ枳殼ㆍ羌活ㆍ防風ㆍ荊芥ㆍ石膏ㆍ甘菊ㆍ蟬退ㆍ車前子(炒)ㆍ密蒙花ㆍ白蒺藜(炒)ㆍ木賊ㆍ靑箱子(炒)ㆍ石決明(煆)ㆍ羚羊角(屑)ㆍ甘草 各五分. 右剉, 作一貼, 水煎, 食後溫服. 《醫鑑》

일체의 눈병과 내외예장을 치료한다. 당귀뿌리술로 씻은 것 생건지황술에 담근 것 황백술에 적셔 볶은 것 황금술에 씻어 볶은 것 시호 백복령 지각 강활 방풍 형개 석곡 감국 선퇴 차전자볶은 것 밀몽화 백질려볶은 것 목적 청상자볶은 것 석결명달군 것 영양각깎아서 가루낸 것 감초 각 5푼을 썰어서 1첩을 지어 물에 달여 식후에 따뜻하게 먹는다.의감

石膏羌活散석고강활산

治遠近內外瞖障, 風熱昏暗, 爛弦赤眼, 倒睫拳毛, 一切目疾. 石膏淸瞖墜疼ㆍ羌活腦熱頭風ㆍ黃芩洗心退熱ㆍ藁本頭風頭疼ㆍ密蒙花羞明怕日ㆍ木賊退瞖障ㆍ白芷淸利頭目ㆍ蘿葍子起倒睫ㆍ細辛疏風ㆍ麻仁起拳毛ㆍ川芎治頭風ㆍ蒼朮開鬱行氣ㆍ甘菊明目去風ㆍ荊芥目中生瘡ㆍ甘草解毒 各等分. 右爲末, 每二錢, 蜜湯調下, 或第二洗泔水調下. 《入門》

오래 되었거나 갓 생긴 내외예장이나 풍열로 어둡거나 난현풍 적안 도첩권모 등 일체의 눈병을 치료한다. 석고예막을 맑게 하고 통증을 없앤다 강활뇌열이 두풍을 치료한다 황금심을 씻어내고 열을 물리친다 고본두풍이나 두통을 치료한다 밀몽화밝은 것을 싫어하고 햇빛을 겁내는 것을 치료한다 목적예장을 없앤다 백지머리와 눈을 시원하게 한다 나복자도첩을 일으켜세운다 세신풍을 흩어준다 마인권모를 일으켜세운다 천궁두풍을 치료한다 창출막힌 것을 열어서 기가 돌게 한다 감국눈을 밝게 하고 풍을 제거한다 형개눈속의 창을 치료한다 감초독을 푼다 같은 양을 가루내어 2돈씩 꿀물에 타서 먹거나 2번째 쌀뜨물에 타서 먹는다.입문

加減撥雲散가감발운산

治諸般眼病. 羌活 二兩二錢半, 甘菊 一兩九錢, 木賊ㆍ白蒺藜 各一兩一錢半, 防風ㆍ柴胡ㆍ蒼朮ㆍ枳殼ㆍ川芎ㆍ甘草 各一兩一錢, 荊芥ㆍ薄荷 各一兩, 蟬殼 七錢半, 石決明(煆製)ㆍ密蒙花 各四錢. 右爲末, 每二錢, 薄荷湯調下, 食後. 《醫林》

여러 가지 눈병을 치료한다. 강활2.2돈 감국1.9돈 목적 백질려 각 1냥, 방풍 시호 창출 지각 창출 감초 각 1.1냥, 형개 박하 각 1냥, 선퇴7.5돈 석결명달군 것 밀몽화 각 4돈을 가루내어 2돈씩 박하탕에 타서 식후에 먹는다.의림

通聖散加減法통성산가감법

治眼目赤腫, 風熱爛弦, 內外障瞖, 羞明怕日, 倒睫出淚, 兩瞼赤爛, 紅筋瘀血等證. 通聖散方見風門, 去硝黃, 加甘菊ㆍ細辛ㆍ羌活ㆍ獨活ㆍ白蒺藜ㆍ木賊ㆍ蔓荊子ㆍ草決明ㆍ玄參ㆍ蟬退. 《回春》

눈이 벌겋게 붓고 풍열로 눈시울이 짓무르는 것 내외예장 밝은 것을 싫어하고 햇빛을 겁내는 것 도첩권모로 눈물이 흐르는 것 두 눈꺼풀이 벌겋게 짓무르는 것 붉은 핏줄이나 어혈이 있는 등의 증상을 치료한다. 통성산처방은 풍문을 보라에서 망초 대황을 빼고 감국 세신 강활 독활 백질려 목적 만형자 초결명 현삼 선퇴를 더한다.회춘

 

單方단방

凡五十種. 有白龍散ㆍ立消散ㆍ鹽朮散.

모두 50가지다. 백룡산 입소산 염출산도 있다.

馬牙硝마아초

去眼赤腫, 生瞖障, 澁淚痛. 爲末, 點眼良. 《本草》

눈이 벌겋게 붓는 것과 예장이 생기는 것과 깔깔하고 눈물이 흐르며 아픈 것을 없앤다. 가루내어 눈에 넣으면 좋다.본초

白龍散, 明目退瞖. 馬牙硝, 厚紙裹, 在懷內着肉, 養一百二十日, 取硏如粉, 入龍腦少許. 取兩米許, 點目中. 治眼昏生瞖, 瞳人不破者, 幷醫得. 《本草》

백룡산은 눈을 밝게 하고 예장을 없앤다. 마아초를 두꺼운 종이에 싸서 살에 닿도록 120일 동안 품었다가 갈아서 가루낸다. 용뇌를 조금 넣고 쌀알 두 개만큼을 취해서 눈 속에 넣는다. 눈이 어둡고 예장이 생긴 것을 치료하는데 눈동자가 파괴된 것이 아니면 함께 치료할 수 있다.본초

空靑공청

空靑, 法木故色靑, 而入肝. 主靑盲, 明目, 去瞖膜. 瞳人破者, 再得見物. 其殼入磨瞖膏, 神效. 《本草》

공청은 목을 본받아서 푸른색이며 간으로 들어간다. 주로 청맹에 쓰고 눈을 밝게 하며 예장을 없앤다. 눈동자가 파괴된 이도 다시 사물을 볼 수 있다. 그 껍질을 마예고에 넣으면 신효하다.본초

鹽염

煎湯, 乘溫洗眼, 去昏赤, 盖鹽能散血故也. 《直指》

달인 물로 따뜻하게 눈을 씻으면 어두운 것과 붉은 것이 없어진다. 소금은 피를 잘 풀기 때문이다.직지

立消散, 治浮瞖, 粟瞖, 霧膜遮睛. 雪白鹽, 硏極細, 以燈心草蘸鹽, 輕輕點瞖上, 屢效. 《直指》

입소산은 부예 속예로 뿌연 막이 눈동자를 가린 것을 치료한다. 눈처럼 흰 소금을 아주 곱게 갈아서 등심초로 소금을 찍어 예막 위에 가볍게 바른다. 여러 번 효과를 봤다.직지

早起以鹽湯漱齒, 吐以洗眼, 最能明目固齒. 《本草》

일찍 일어나 달인 소금물로 양치를 하고 뱉어서 눈을 씻으면 눈을 밝게 하고 이를 튼튼하게 하는 데 가장 좋다.본초

靑鹽청염

明目. 煎湯洗眼良. 《本草》

눈을 밝게 한다. 달인 물로 눈을 씻으면 좋다.본초

目澁, 以鹽精揩目而愈. 鹽精尙爾, 況靑鹽乎. 煎湯洗, 入藥服幷佳. 《資生》

눈이 깔깔하면 염정으로 눈을 문지르면 낫는다. 염정도 이런데 하물며 청염이야! 달여서 씻거나 약에 넣어서 먹으면 다 좋다.자생

白礬백반

治目瞖, 及努肉. 取明礬黍米大, 納眼中, 淚出拭之, 日久自消. 《本草》

예장이나 군살을 치료한다. 기장쌀만한 명반을 눈에 넣고 눈물이 나오면 닦는다. 오래 하면 저절로 없어진다.본초

銅靑동청

卽銅綠也. 明目, 去膚赤息肉, 又治爛弦風. 白礬煆一兩, 銅靑三錢同硏細, 每取半錢, 以熱湯一合泡澄, 溫洗眼, 初必澁, 但閉目坐待, 澁止自然眼開有效. 一日, 洗四五次. 《得效》

구리에 녹이 슨 것이다. 눈을 밝게 하고 부예 적막 식육을 없애며 또 난현풍을 치료한다. 달군 백반1냥과 동청3돈을 곱게 갈아서 반 돈씩 뜨거운 물 1홉에 넣고 휘저어 가라앉힌 다음, 따뜻할 때 눈을 씻으면 처음에는 깔깔하지만 눈을 감고 앉아 있으면 깔깔한 것이 멎고 저절로 눈이 떠져서 효과를 본다. 하루에 네다섯 번 씻는다.득효

井華水정화수

洗目赤, 去膚瞖.

눈이 벌건 것을 씻어내고 부예를 없앤다.

眼睛無故腫脹突出一二寸, 以井華水灌漬眼中頻爲之, 睛自入, 新汲水亦可. 仍以麥門冬ㆍ桑白皮ㆍ梔子仁, 水煎服. 《本草》

눈동자가 까닭 없이 부어 한두 치 튀어나오면 정화수로 눈 속을 자주 씻으면 눈동자가 저절로 들어간다. 새로 길어온 물도 좋다. 그리고는 맥문동 상백피 치자인을 물에 달여서 먹는다.본초

鵬砂붕사

治努肉瘀突. 鵬砂一錢, 龍腦半分爲末, 以燈心草蘸點肉上, 日三. 《入門》

군살이 튀어나온 것을 치료한다. 붕사1돈 용뇌 반 푼을 가루내어 등심초로 찍어 군살 위에 하루에 3번씩 바른다.입문

爐甘石노감석

治風眼流淚不止. 爐甘石, 烏賊魚骨等分, 入龍腦少許, 爲細末, 點眼中, 其淚卽止. 《入門》

풍안으로 흐르는 눈물이 멎지 않는 것을 치료한다. 노감석 오적어골 같은 양에 용뇌를 조금 넣고 곱게 가루내어 눈속에 넣으면 눈물이 곧 멎는다.입문

石菖蒲석창포

治飛絲入眼腫痛. 以菖蒲槌破, 如入左目, 塞右鼻中, 如入右目, 塞左鼻中卽效. 《得效》

실낱 같은 것이 눈에 들어가 붓고 아픈 것을 치료한다. 망치로 깬 창포로 왼쪽 눈에 들어갔으면 오른쪽 코를 막고, 오른쪽 눈에 들어갔으면 왼쪽 코를 막으면 곧 효과가 있다.득효

甘菊감국

去瞖膜, 明目, 養目血. 治內障, 止風淚. 末服煎服幷佳. 《本草》

예막을 없애며 눈을 밝게 하고 눈의 혈을 기른다. 내장을 치료하며 풍루를 멎게 하며 가루내어 먹거나 달여 먹는데 다 좋다.본초

蒼朮창출

治內外障. 蒼朮四兩剉, 靑鹽一兩同炒黃去鹽, 木賊二兩童便製. 同爲末, 每一錢溫米泔調下, 日二三, 最驗, 名鹽朮散. 《直指》

내외장을 치료한다. 창출4냥을 썰어서 청염1냥 목적2냥동변에 법제한 것을 함께 가루내어 1돈씩 하루 두세 번씩 쌀뜨물에 타서 먹으면 아주 효험이 있다. 염출산이라고 한다.직지 

治雀目. 蒼朮末三錢, 猪肝二兩, 批開糝藥, 麻線縛定, 粟米一合, 水一椀, 煮熟, 取以熏眼, 後喫之大效. 《綱目》

야맹증을 치료한다. 창출가루3돈을, 2냥짜리 돼지간을 쪼개서 그 속에 넣고 삼끈으로 묶어서 좁쌀1홉과 함께 물 한 사발에 넣고 푹 달여 그 증기를 눈에 쏘인 후 먹으면 크게 효과가 있다.강목

草龍膽초룡담 용담초 뿌리

治兩目赤腫, 睛脹, 生瞖膜, 瘀肉高起痛不可忍, 眼疾必用之藥. 丸服煎服皆佳. 《湯液》

양 눈이 벌겋게 붓거나 눈동자가 커지거나 예막이 생기거나 벌건 살이 부어올라 참을 수 없을 만큼 아픈 것을 치료한다. 환으로 먹거나 달여서 먹는데 다 좋다.탕액

細辛세신

明目. 得草決明ㆍ鯉魚膽ㆍ靑羊肝, 共療目痛. 《本草》

눈을 밝게 한다. 결명자 잉어 쓸개 푸른 양의 간과 함께 쓰면 눈의 통증이 치료된다.본초

黃連황련

明目. 主靑盲, 障瞖, 熱氣目痛, 眥爛, 淚出. 煎服末服幷佳.

눈을 밝게 한다. 청맹 예장 열기로 눈이 아픈 것 내외자가 짓무르는 것 눈물이 나오는 것에 주로 쓴다. 달여서 먹거나 가루로 먹는데 다 좋다.

黃連浸乳汁, 點眼, 治目中百病.

황련을 젖에 담갔던 즙을 점안하면 모든 눈병이 치료된다.

眥傷淚出, 黃連煎汁漬綿, 頻拭眼妙. 《本草》

눈시울을 다쳐서 눈물이 나올 때 황련 달인 물을 솜에 적셔서 눈을 자주 닦아주면 신묘하다.본초

決明子결명자

主靑盲, 及目中淫膚, 雲瞖, 赤白膜, 腫痛, 淚出, 除肝家熱. 每朝取一匙, 挼令淨, 空心呑之, 百日夜見物.

청맹 눈 속에 군살이 자라는 것 운예 벌겋거나 흰 막이 생기는 것 붓고 아픈 것 눈물이 나오는 것에 주로 쓰는데 간의 열을 없앤다. 아침마다 한 숟갈씩 비벼 깨끗하게 해서 빈속에 먹으면 100일 후에는 밤에도 사물을 볼 수 있다.

久年失明, 決明子二升擣末, 每一錢, 食後, 米飮調下, 妙.

여러 해 동안 실명한 경우 결명자2되를 찧어 가루를 내서 1돈씩 식후에 미음에 타서 먹으면 신묘하다.

決明葉作菜, 常食最明目. 《本草》

결명자 잎으로 나물을 무쳐 늘 먹으면 눈을 밝게 하는 가장 좋다.본초

治雀目, 決明子一兩, 地膚子五錢爲末, 粥丸服之差. 《千金》

야맹증을 치료한다. 결명자1냥 지부자5돈을 가루내어 죽을 쑤어 환을 내서 먹으면 차도가 있다.천금

靑箱子청상자 개맨드라미 씨

治肝藏熱毒衝眼, 生赤障瞖, 靑盲及腫. 又治內障. 炒爲末, 每一錢, 米飮調下. 《本草》

간장의 열독이 눈으로 치밀어올라 붉은 예장이 생기거나 청맹이거나 붓는 것을 치료하면 채장도 치료한다. 볶아서 가루내어 1돈씩 미음에 타서 먹는다.본초

木賊목적

益肝膽明目. 治目疾, 退瞖膜. 童便浸一宿曬乾, 去節爲末, 點服, 或煎服幷佳. 《本草》

간담을 보하여 눈을 밝게 하고 안질을 치료하며 예막을 없앤다. 동변에 하룻밤 담갔다가 볕에 말려 마디를 제거하고 가루를 내어 조금씩 먹거나 달여 먹는데 다 좋다.본초

夏枯草하고초

治目睛痛, 至夜則甚. 夏枯草五錢, 香附子一兩爲末, 每一錢, 茶淸調下. 《本草》

눈동자가 아프고 밤이 되면 더 심한 것을 치료한다. 하고초5돈 향부자1냥을 가루내서 1돈씩 찻물에 타서 먹는다.본초

此草, 三四月開花, 遇夏至陰生則枯. 稟純陽之氣, 有補養厥陰血脉之功, 故治黑睛疼如神者. 以陽治陰故也. 《綱目》

이 풀은 3,4월에 꽃이 피었다가 하지에 음이 생기면 시든다. 순양의 기를 받아 궐음경의 혈맥을 보양하는 효과가 있어서, 검은자위가 아픈 것을 귀신같이 치료하니 양으로써 음을 다스리기 때문이다.강목

槐實괴실 회화나무 열매

明目去昏暗. 十月上巳日採槐角, 納缸中, 漬牛膽汁, 封口, 經百日取出, 初服一枚, 空心呑下, 再服二枚, 三日三枚, 十日服十枚, 還從一枚始, 久服良. 《本草》

눈을 밝게 하고 어두운 것을 없앤다. 시월 첫 사일에 괴각을 따서 우담즙에 적셔 항아리에 넣어두고 입구를 봉했다가 100일 후에 꺼내서 처음에는 1개를 빈속에 먹고, 두 번째에는 2개를, 세 번째에는 3개를, 10일째에는 10개를 먹은 후 다시 1개부터 먹기 시작한다. 오래 먹으면 좋다.본초

楮實子저실자 닥나무 꾸지나무 열매

治肝熱生瞖, 亦治氣瞖細點. 又治攀睛瞖膜. 硏爲細末, 蜜湯調下一錢, 食後. 《直指》

간열로 생긴 예막을 치료하며 기예로 생긴 작은 점도 치료하고, 또 예막이 눈동자를 덮는 것도 치료한다. 갈아서 곱게 가루내어 꿀을 달인 물에 타서 1돈씩 식후에 먹는다.직지

黃柏황백

治目熱赤痛, 多淚, 洗肝明目. 煎湯洗眼甚效. 《本草》

눈에 열이 나서 벌겋고 아픈 것과 눈물이 많이 나는 것을 치료하고, 간을 씻어 눈을 밝게 한다. 달인 물에 눈을 씻으면 효과가 아주 좋다.본초

柏皮拌乳汁, 煨絞取汁, 點眼痛甚妙. 《綱目》

황백을 젖에 버무려서 잿불에 구운 후 즙을 짜서 눈 아픈 곳에 넣으면 아주 신묘하다.강목

桑枝煎湯상지전탕

治靑盲, 令視物如鷹鶻. 正月八日, 二月八日, 三月六日, 四月六日, 五月五日, 六月二日, 七月七日, 八月二十五日, 九月十二日, 十月十二日, 十一月二十六日, 十二月晦日, 每遇上件神日, 用桑柴灰一合, 以沸湯沃之磁器中, 令澄淸, 稍溫洗之. 如冷再溫洗, 神效. 《本草》

청맹을 치료하고 시력이 매처럼 좋아지게 한다. 정월8일, 2월8일, 3월6일, 4월6일, 5월5일, 6월2일, 7월7일, 8월25일, 9월12일 10월12일, 11월26일, 12월그믐날 등 신일을 맞으면 뽕나무불에 태운 재1홉을 자기 속에 넣고 끓인 물을 부은 후 가라앉혀 그 윗물로 따뜻할 때 씻는데 물이 식었으면 다시 데워서 씻으면 신효하다.본초

迎風冷淚, 冬桑不凋葉, 銅器煎湯, 溫洗眼. 《綱目》

찬바람을 쏘여서 눈물이 나오면 겨울에도 시들지 않는 뽕잎을 구리그릇에 넣고 달여서 따뜻하게 눈을 씻는다.강목

竹瀝죽력

治目赤眥痛不得開, 或生瞖障. 竹瀝浸黃連一宿, 取汁點眼. 《本草》

눈이 붉고 내외자가 아파서 눈을 뜰 수 없거나 예장이 생기는 것을 치료한다. 죽력을 황련에 하룻밤 재웠다가 즙을 내서 눈에 넣는다.본초

秦皮진피

主目中靑瞖白膜, 去兩目赤腫痛, 淚不止. 秦皮一升水煎澄淸, 冷洗極效, 益睛明目.

눈의 청예와 백막에 주로 쓰며 두 눈이 벌겋게 붓고 아프며 눈물이 멎지 않는 것을 없앤다. 진피1되를 물에 달여 가라앉힌 후 그 윗물을 식혀서 씻으면 아주 효과가 좋으니 눈동자를 보하고 눈을 밝게 한다.

赤眼, 及睛上瘡, 或生瞖暈. 秦皮一兩, 水一升浸之, 看碧色出. 以綿纏子, 仰臥點眼中, 微疼不妨. 良久, 瀝去熱汁, 更點新者, 每日十度, 不過兩日差. 《本草》

붉은 눈이나 눈동자가 헐거나 예장으로 흐린 것을 치료한다. 진피1냥을 물1되에 담갔다가 푸른색이 보이면 꺼내서 솜을 꼬아 만든 끈을 적셔서 누워 눈에 넣는데 약간 아파도 괜찮다. 오래되면 뜨거워진 즙을 제거하고 다시 새 약물을 넣는다. 매일 1번씩 하면 이틀이 지나지 않아 낫는다.본초

五倍子오배자 진드기 벌레집

治風毒上攻眼腫痒痛, 兩瞼赤爛, 浮瞖, 瘀肉侵睛. 五倍子一兩, 蔓荊子一兩半爲末, 每二錢, 水二盞, 銅石器煎至一盞澄, 熱淋洗目二三, 大能明目, 去澁痒. 《本草》

풍독이 위로 쳐올라와 눈이 붓고 가렵고 아프거나, 두 눈꺼풀이 붉게 짓무르거나, 부예나 붉은 살이 눈동자를 침범하는 것을 치료한다. 오배자1냥과 만형자1냥을 가루내서 2돈씩 구리그릇이나 돌그릇에 물2잔과 넣고 1잔이 되게 달여서 가라앉힌다. 뜨거울 때 눈을 두세 번 씻으면 눈이 아주 밝아지고 깔깔하고 가려운 것이 없어진다.본초

石決明석결명

主靑盲, 障瞖. 取殼, 水漬洗眼, 明目. 火煆, 硏水飛, 點眼, 磨去瞖膜.

청맹 예장에 주로 쓴다. 껍질을 취해서 물에 담갔다가 눈을 씻으면 눈이 밝아진다. 불에 달구어 갈아서 수비한 후 눈에 넣고 문지르면 예막이 없어진다.

肉則鰒魚, 啖之明目. 《本草》

고기 즉 전복을 씹어먹으면 눈이 밝아진다.본초

鯉魚膽이어담

主目熱赤痛, 靑盲, 瞖障. 點眼最良.

눈에 열이 나면서 벌겋고 아픈 것과 청맹 예장에 주로 쓴다. 눈에 넣는 것이 가장 좋다.

雀目, 膽及腦點之, 燥痛卽明. 《本草》

야맹증에 쓸개나 뇌를 넣으면 화끈거리고 아프다가 곧 밝아진다.본초

蠐螬제조 굼벵이

主目中淫膚, 靑瞖白膜, 又去瞖障, 療靑盲. 取汁滴目中, 又焙乾作末服. 盛彦母, 食之眼復明. 雖是孝感, 亦物性宜然.

눈속에 살이 자라나는 것과 청예 백마에 주로 쓰며, 또 예장을 없애고 청맹을 치료한다. 즙을 내서 눈속에 떨어뜨리거나 불에 쬐어 말려서 가루로 먹는다. 성언의 어머니가 이것을 먹고 눈이 다시 밝아졌다고 한다. 비록 효심에 감동해서기도 하지만 역시 약성이 그렇기도 해서다.

稻麥芒入眼不出, 以新布覆目上, 取蠐螬從布上摩之, 其芒出着布上良. 《本草》

벼나 보리 까끄러기가 눈에 들어가서 나오지 않으면 새로 짠 베로 눈 위를 덮고 굼벵이를 베 위에 세로로 놓고 문지르면 까끄라기가 베에 붙어서 나오는 데 좋다.본초

烏賊魚骨오적어골

主目中浮瞖, 及赤白瞖. 硏水飛, 和蜜點之. 入少龍腦尤佳. 《本草》

눈속의 부예나 적백예에 주로 쓴다. 갈아서 수비하여 꿀에 개서 눈에 넣는다. 용뇌를 조금 넣으면 더욱 좋다.본초

夜明砂야명사 박쥐똥

蝙蝠屎也. 治內外障, 明目, 去昏花. 淘洗焙爲末, 或丸服, 或散服良. 《本草》

박쥐똥이다. 내외자를 치료하고 눈을 밝게 하며 어둡고 꽃이 아른거리는 것을 없앤다. 물에 일어 씻어서 불에 쬐어 말린 후 가루내서 환으로 먹거나 가루로 먹으면 좋다.본초

田螺汁전라즙 우렁이즙

主肝熱, 目赤腫痛. 大田螺, 水養去泥擘去, 掩入黃連末一錢, 麝香少許在內, 仰置地上, 露一宿. 次日, 以雞羽蘸螺中汁, 刷病眼上卽差. 《綱目》

간열로 눈이 벌겋게 붓고 아픈 데에 주로 쓴다. 큰 우렁이를 물에 넣어 진흙을 없애고 껍질을 제거한 후 황련가루1돈과 사향을 조금 속살에 넣고 땅 위에 올려다보게 하룻밤 놓아 두었다가 다음 날 닭 깃털로 우렁이즙을 찍어서 병든 눈을 씻으면 곧 낫는다.강목

蜣蜋강랑 말똥구리

沙塵入眼不可出, 取蜣蜋一枚, 手持其背於眼上影之, 沙塵自出. 《本草》

모래나 먼지가 눈에 들어가 나오지 않으면 말똥구리 1마리를 취해서 등을 손으로 잡고 눈 위에 그림자를 비추면 모래나 먼지가 저절로 나온다.본초

梨汁이즙

卒患赤目, 生努肉, 好梨一箇擣絞汁, 黃連三枝剉, 綿裹浸之. 候色黃, 取以點目中. 《綱目》

갑자기 눈이 벌겋고 군살이 생기면 좋은 배 1개를 찧어서 즙을 짜내고, 황련 가지 셋을 썰어서 솜에 싸서 거기에 담갔다가 누렇게 되면 눈에 넣는다.강목

大麥汁대맥즙

麥芒入目不出, 煮大麥取汁, 洗之卽出. 《本草》

보리 까끄라기가 눈에 들어가 나오지 않으면 보리를 달여서 즙을 내서 그것으로 씻으면 곧 나온다.본초

蔓菁子만청자 순무씨앗

主靑盲, 能明目洞視. 但瞳子不壞者, 十得九愈. 取子六升蒸之, 以釜中熱湯淋之, 曝乾又淋, 如是三遍. 乃擣爲末, 食後, 酒服二錢, 日再.

청맹에 주로 쓰며 눈을 밝게 하여 잘 볼 수 있게 한다. 눈동자가 망가지지 않았으면 열 중 아홉은 낫는다. 씨앗 6되를 쪄서 가마솥에서 뜨거운 물로 적시고 볕에 말렸다가 또 적시기를 3번 한 다음 찧어서 가루내어 식후에 술로 2돈씩 하루에 2번 먹는다.

蔓菁子三升, 醋三升, 煮熟, 日乾, 擣末. 井華水服一二錢, 日三次. 服盡, 夜能視物. 《本草》

순무 씨앗 3되 식초 3되를 푹 삶아서 햇볕에 말린 후 찧어서 가루낸 것을 정화수로 한두 돈씩 하루에 3번 먹는다. 다 먹으면 밤에도 사물을 볼 수 있다.본초

薺菜子제채자 냉이씨앗

一名菥蓂子. 主靑盲不見物, 明目去瞖障. 擣爲末, 散服丸服皆佳.

석명자라고도 한다. 청맹으로 사물을 보지 못하는 데 주로 쓰고 눈을 밝게 하며 예장을 없앤다. 찧어서 가루내어 가루로 먹거나 환을 지어 먹는데 다 좋다.

根療目疼, 作羹常食作葅亦佳.

뿌리는 눈의 통증을 치료한다. 국으로 끓여 먹거나 절여 먹어도 좋다.

暴赤眼痛磣, 取薺菜根汁, 點目中差. 《本草》

갑자기 눈이 붉어지고 모래가 들어간 듯 아프면 냉이 뿌리의 즙을 눈에 넣어 주면 낫는다.본초

首生男子乳

수생남자유 첫 사내아이를 낳은 젖

療目赤痛多淚, 點之佳.

눈이 벌겋고 아프며 눈물이 많은 것을 치료한다. 눈에 넣어주면 좋다.

乳汁治目之功多, 何也. 人心生血, 肝藏血, 肝受血則能視. 盖水入於經, 其血乃成. 又曰, 上爲乳汁, 下爲月水. 故知乳汁則血也. 用以點目, 豈不宜哉. 《本草》

젖이 눈을 잘 치료하는 것은 어째서인가? 심은 혈을 만들고 간은 혈을 갈무리 하는데, 간은 혈을 받으면 볼 수가 있다. 물이 경맥에 들어가면 곧 혈이 된다. 또 말하기를, 위로 올라가면 유즙이 되고 내려가면 달거리가 된다고 한다. 그래서 젖이 곧 혈이라는 것을 알 수 있으니 젖을 눈에 넣으면 어찌 좋지 않을 수 있으리요?본초

人尿인뇨

主明目, 去赤腫昏瞖. 童子尿, 服之洗之佳. 《本草》

눈을 밝게 한다. 벌겋게 붓고 흐린 것과 예장을 치료한다. 아이의 오줌은 먹어도 좋고 씻어도 좋다.본초

余, 平生有赤眼之患, 用之如神. 凡眼目赤澁, 自己小便, 張目尿出, 用一指接抹眼中, 三四次, 便畢閉目少頃卽效. 此眞氣逼去邪熱也. 《綱目》

나는 평생 눈이 벌건 질병을 앓았는데 이것을 썼더니 귀신 같았다. 눈이 붉고 깔깔한 데는 자기 소변을 쓴다. 눈을 뜨고 소변을 보다가 한 손가락에 묻혀서 눈에 서너 번 바른다. 소변을 다 보고 눈을 감고 잠깐 있으면 효과가 있다. 이는 진기가 사열을 눌러 제거하기 때문이다.강목

蟬殼선각

去目昏障瞖. 去翅足, 末服煎服皆佳. 《本草》

눈이 흐린 것과 예장을 없앤다. 날개와 발을 제거하고 가루내어 먹거나 달여 먹는데 다 좋다.본초

蛇蛻사퇴 뱀 허물

主明目, 去障瞖. 醋浸灸乾, 末服丸服幷佳.

눈을 밝게 하는 데 주로 쓰며 예장을 없앤다. 식초에 담갔다가구워서 말려 가루내어 먹거나 환을 지어 먹는데 다 좋다.

蛇蛻, 時從口翻出, 眼睛亦退. 去瞖膜, 取此意也. 《本草》

뱀허물은 때가 되면 입으로부터 벗겨져 나오는데 눈동자도 벗겨진다. 예막을 없앤다는 것도 이런 뜻이다.본초

烏雄雞膽汁오웅계담즙 검은 수탉의 담즙

療眼目昏暗. 臥時, 常常點之妙. 《本草》

눈이 어두운 것을 치료한다. 잠자리에 들 때 늘 넣으면 좋다.본초

雄雀屎웅작시 참새 수컷의 똥

主目中生努肉, 赤脉貫瞳子, 及膚瞖, 赤白膜. 取屎, 和首生男乳, 點之卽消, 神效. 《本草》

눈속에 군살이 생긴 것, 붉은 혈맥이 눈동자를 관통한 것, 부예 적백막에 주로 쓴다. 똥을 첫 사내아이를 낳은 젖과 섞어서 넣어주면 곧 없어지는데 신효하다.본초

去白膜. 雄雀屎, 龍腦各少許, 乳汁硏勻點之. 《類聚》

백막을 없앤다. 참새 수컷의 똥과 용뇌 약간을 젖에 고루 갈아서 넣는다.유취

小兒雀目, 取雀頭血, 頻點之. 《本草》

어린이의 야맹증에는 참새 머리의 피를 자주 넣어준다.본초

熊膽웅담

治目疾赤爛, 生瞖, 多淚. 取眞熊膽, 水硏, 常點, 神效. 《資生》

눈병으로 붉게 짓무르거나 예장과 눈물이 많은 것을 치료한다. 좋은 웅담을 물에 갈아 늘 넣으면 신효하다.자생

牛肝우간

明目. 作膾食之, 煮食亦可. 小兒雀目生食之.

눈을 밝게 한다. 회를 떠서 먹는데 삶아 먹어도 좋다. 어린이의 야맹증에는 날로 먹는다.

烏牛膽, 明目, 可點之. 《本草》

검은 소의 쓸개는 눈을 밝게 한다. 눈에 넣는다.본초

靑羊肝청양간

主靑盲, 能明目, 去昏暗.

주로 청맹에 쓰는데 눈을 밝게 하며 흐린 것을 없앤다.

羖羊肝一具薄切, 鋪瓦上焙乾. 草決明半升, 蓼子一合幷炒香, 同擣爲末. 蜜漿下一錢, 食後, 日三, 加至二錢. 不過二劑, 目極明, 夜見細字. 《本草》

거세한 양의 간 1개를 얇게 썰어 기와 위에 올려놓고 불에 쬐어 말린다. 결명자 반 되 요자1홉과 함께 향기가 나게 볶은 다음 찧어서 가루내어 꿀물로 1돈씩 식후에 하루 3번 먹는다. 점점 2돈까지 늘린다. 2제를 다 먹기 전에 눈이 아주 밝아지고 밤에도 작은 글씨까지 볼 수 있다.본초

目赤暗痛, 羊肝薄切, 以五味和食之, 神效. 《本草》

눈이 벌겋고 어두우며 아프면 양간을 얇게 썰어 양념을 해서 먹으면 신효하다.본초

熱病後失明, 羊肝薄切, 付貼眼上. 又生食之尤妙. 《本草》

열병을 앓고 실명을 한 데는 양의 간을 얇게 썰어서 눈 위에 붙이고 생으로 먹으면 더욱 신묘하다.본초

靑羊膽, 主靑盲明目. 點眼中, 去赤障, 白膜, 風淚.

푸른 양의 쓸개는 청맹과 눈을 밝게 하는 데 주로 쓴다. 눈에 넣으면 적장 맥막 풍루를 없앤다.

熱病後失明, 羊膽汁點之妙. 《本草》

열병을 앓고 실명한 경우에는 양의 쓸개즙을 넣으면 신묘한다.본초

眼目諸疾, 羊膽一枚, 入蜜一錢, 線扎封口, 鍋內煮熟, 候冷點眼效. 《得效》

눈의 여러 질병에는 양의 쓸개 1개에 굴1돈을 넣고 끈으로 주둥이를 봉해서 솥에 넣고 푹 삶은 다음 식은 후에 넣으면 효과가 있다.득효

目疾, 靑羊肝最佳. 黑羊白羊次之. 《丹心》

눈병에는 푸른 양의 간이 가장 좋으며 검은 양과 흰 양이 그 다음이다.단심

犬膽견담

明目, 去眼中膿水. 六月上伏日, 採膽, 以酒調服.

눈을 밝게 한다. 눈에서 나오는 고름을 없앤다. 6월 초복에 쓸개를 꺼내어 술에 타서 먹는다.

眼痒赤澁, 取膽汁點之. 《本草》

눈이 가려우며 벌겋고 깔깔하면 담즙을 넣는다.본초

猪肝저간

明目, 又治肝熱目赤, 磣痛. 猪肝一具薄切, 以五味醬醋食之. 《本草》

눈을 밝게 한다. 간열로 눈이 벌겋고 빡빡하며 아픈 것을 치료한다. 돼지 간 1개를 얇게 썰어서 간장 식초와 양념을 넣어 먹는다.본초

雀目, 猪肝米泔煮熟, 熏病眼, 因食之. 《本草》

야맹증에는 돼지간을 쌀뜨물에 푹 삶아서 병이 있는 눈에 김을 쏘이고 먹는다.본초

療靑盲, 猪膽一枚, 微火煎之, 丸如黍米, 納眼中良. 《本草》

청맹을 치료한다. 돼지간 1개를 약한 불로 달여서 기장쌀 크기로 환을 지어 눈에 넣어주면 좋다.본초

治外障瞖, 猪膽一枚, 銀石器煎成膏, 入龍腦少許, 點眼中. 仍取猪膽白皮, 曝乾撚作繩釵股大, 燒一頭作灰, 冷點瞖上三五度差. 《得效》

외장과 예막을 치료한다. 돼지쓸개 한 개를 은그릇에 달여서 고약을 만들고 여기에 용뇌를 조금 섞어 눈속에 넣는다. 돼지쓸개 껍질을 햇볕에 말렸다가 비녀굵기로 새끼줄 모양으로 꼰 뒤 한쪽 끝을 태워 재를 만들고 이것을 식혀서 예장 위에 3–5번 넣어주면 낫는다.득효

獺膽달담 수달의 쓸개

主眼生障瞖, 黑花飛蠅上下, 視物不明. 取汁, 點目中. 亦入點眼藥中用良. 《本草》

눈에 생긴 예장과 검은 꽃이나 파리가 위아래로 날면서 사물이 뚜렷하게 보이지 않는 데 주로 쓴다. 즙을 눈에 넣는데 눈에 넣는 약에 넣어서 써도 좋다.본초

兎肝토간

明目, 治昏暗. 和草決明作丸服之.

눈을 밝게 하며 어두운 것을 치료한다. 결명자와 섞어서 환을 지어 먹는다.

熱毒上衝眼昏, 取肝, 生食之, 如服羊肝法.

열독이 치올라서 눈이 어두우면 간을 생으로 먹는데 양의 간을 먹는 법과 같다.

眼昏, 眼疼, 取生肝絞汁, 入人乳相和, 點目中良. 《本草》

눈이 어둡거나 아프면 생간의 즙을 쥐어짜어 사람 젖과 섞어 눈에 넣어주면 좋다.본초

 

鍼灸法침구법

眼睛痛, 取風府ㆍ風池ㆍ通里ㆍ合谷ㆍ申脉ㆍ照海ㆍ大敦ㆍ竅陰ㆍ至陰. 《綱目》

눈동자가 아프면 풍부 풍지 통리 합곡 신맥 조해 대돈 규음 지음을 취한다.강목

目赤腫瞖, 羞明隱澁, 取上星ㆍ百會ㆍ攢竹ㆍ絲竹空ㆍ睛明ㆍ瞳子髎ㆍ太陽ㆍ合谷. 又以草莖, 刺鼻孔, 出血數升, 卽愈. 《子和》

눈이 벌겋게 붓고 예막이 생기며, 밝은 것을 싫어하고 깔깔한 듯하면 상성 백회 사죽공 정명동자료 태양 합곡을 취하고 또 잡초 줄기로 콧구멍을 찔러 두어 되 피가 나오면 낫는다.자화

眼暴赤腫痛, 取神庭ㆍ上星ㆍ顖會ㆍ前頂ㆍ百會, 出血卽愈. 又取光明ㆍ地五會. 《綱目》

눈이 갑자기 벌겋게 붓고 아프면 신정 상성 신호 전정 백회를 취하고 피를 내면 낫는다. 도 광명 지오회를 취한다.강목

諸障瞖, 取睛明ㆍ四白ㆍ太陽ㆍ百會ㆍ商陽ㆍ厲兌ㆍ光明, 各出血, 合谷ㆍ三里ㆍ命門ㆍ肝兪ㆍ光明, 各灸之. 《綱目》

여러 예장에는, 정명 사백 태양 백회 상양 여태 광명에서 피를 내고 합곡 삼리 명문 간유 광명에 뜸을 뜬다.강목

內障, 取足厥陰ㆍ足少陰ㆍ陽蹻. 《綱目》

내장에는 족궐음 족소음 양교를 취한다.강목

去瞖法, 以鵝翎切之, 近黑睛及當白睛, 嗍之, 膜自聚上, 以鍼鉤挽之, 割去, 卽明見物, 以綿着眼斷血, 三日差. 《千金》

예장을 없애는 법은, 거위 깃털을 잘라서 검은자위에 가까운 흰자위에 대고 빨면 예막이 저절로 모인다. 거기에 침으로 고리를 만들어 당겨서 찢어 없애면 밝아져서 사물을 볼 수 있다. 솜을 눈에 대서 지혈시킨다. 사흘이면 차도가 있다.천금

努肉攀睛, 取睛明ㆍ風池ㆍ期門ㆍ太陽, 出血. 《綱目》

노육반정에는 정명 풍지 기문 태양에서 피를 낸다.강목

爛弦風, 取大骨空灸九壯, 以口吹火滅, 小骨空灸七壯, 亦吹火滅. 又以三稜鍼, 刺眶外, 出血卽愈. 《綱目》

난현풍에는 대골공에 뜸을 9장 뜨는데 입으로 불어서 뜸불을 끈다. 소골공에는 7장을 뜨고 역시 불어서 불을 끈다. 또 삼릉침으로 눈 주위를 찔러 피를 내면 낫는다.강목

迎風冷淚, 眵䁾黑花, 取大骨空ㆍ小骨空, 灸之, 吹火滅. 又取臨泣ㆍ合谷. 《綱目》

바람을 쐬면 차가운 눈물이 나거나 눈곱이 끼고 검은 꽃이 보이면 대골공 소골공에 뜸을 뜨고 불어서 불을 끈다. 또는 임읍 함곡을 취하기도 한다.강목

靑盲, 灸巨髎, 又取肝兪ㆍ命門ㆍ商陽. 《得效》

청맹에는 거료에 뜸을 뜨며, 또는 간유 명문 상양을 취하기도 한다.득효

目昏暗, 灸三里, 鍼承泣. 又取肝兪ㆍ瞳子髎. 《綱目》

눈이 어두우면 삼리에 뜸을 뜨고 승읍에 자침하거나, 간유 동자료를 취하기도 한다.강목

雀目, 取神庭ㆍ上星ㆍ前頂ㆍ百會ㆍ睛明, 出血卽愈. 又取肝兪ㆍ照海. 《綱目》

야맹증에는 신정 상성 전정 백회 정명을 취하여 피를 내면 낫는다. 또는 간유 조회를 취하기도 한다.강목

暴盲不見物, 鍼攢竹, 及頂前五穴. 又刺鼻中, 大出血立明. 《子和》

갑자기 눈이 멀어 사물을 볼 수 없으면 찬죽과 정수리 앞쪽 다섯 혈에 자침하거나, 콧속에 자침하여 비를 많이 내면 그 자리에서 밝아진다.자화

眼腫痛, 睛欲出, 須八關大刺, 手十指間出血卽愈. 《易老》

눈이 붓고 아파서 눈동자가 빠지려고 하면 팔관에 세게 자침하여 열 손가락 사이에서 피를 내면 곧 낫는다.역로

眼戴上不能視, 灸脊第二顀骨, 第五顀骨上各七壯, 一齊下火, 立愈. 《寶鑑》

눈을 치켜떠서 볼 수가 없으면 척추 2번째 추골과 5번째 추골에 7장씩 뜸을 뜨고 한꺼번에 불을 끄면 그 자리에서 낫는다.보감

 

'漢文學 > 東醫寶鑑' 카테고리의 다른 글

外形篇卷之二-口舌구설  (1) 2022.09.06
外形篇卷之一 鼻코  (0) 2022.09.01
內景篇卷之四 - 面면 얼굴  (0) 2022.06.08
外形篇卷之一頭머리  (0) 2022.06.05
內景篇卷之四 - 大便대변  (0) 2022.05.25

+ Recent posts