옆구리

 

脇腋度數옆구리와 겨드랑이 치수

腋以下至季脇, 長一尺二寸, 季脇以下至髀樞, 長六寸. 靈樞

겨드랑이에서 옆구리까지의 길이는 1.2자고, 옆구리 아래에서 비추까지의 길이는 6치다.영추

 

脇腋屬肝膽옆구리와 겨드랑이는 간담에 속함

肝膽之脉, 布脇肋, 肋者, 脇骨也. 銅人

간담의 경맥은 옆구리와 갈비뼈에 퍼져 있고, 늑이란 갈비뼈를 말한다.동인

肝有邪, 其氣流于兩脇. 靈樞

간에 사기가 있으면 그 기가 양 옆구리로 흐른다.영추

脇痛者, 厥陰肝經爲病也. 醫鑑

옆구리가 아픈 것은 궐음경의 병이다.의감

肩下曰腋, 腋下曰脇, 脇之下曰季脇. 綱目

어깨 밑을 겨드랑이라 하고, 겨드랑이 밑을 옆구리라 하고, 옆구리 밑을 계협이라 한다.강목

 

脉法맥법

寸口脉弦者, 卽脇下拘急而痛, 其人嗇嗇惡寒也. 仲景

촌구맥이 현하면 옆구리 아래가 당기면서 아프고 그 사람은 오싹오싹 오한이 난다.중경

脉雙弦者, 肝氣有餘, 兩脇作痛. 正傳

맥이 쌍으로 현하면 간기가 남아돌아서 양 옆구리가 아프다.정전

肝脉沈之而急, 浮之亦然, 若脇下痛, 有氣支滿, 引小腹而痛, 時小便難苦, 目眩頭痛, 腰背痛, 得之少時有所墜墮. 正傳

간맥이, 깊게 누르면 급하고 살짝 눌러도 그러하며, 옆구리 밑이 아프고 사기가 있어서 결리고 그득하며 아랫배가 당기고 아프며, 때로는 소변 보기가 어렵고 고통스러우며 현훈 두통이 있고 허리와 등이 아픈 것은 젊은 시절에 떨어진 적이 있어서다.정전

肝脉搏堅而長, 色不靑, 當病墮若搏, 因血在脇下, 令人喘逆. 內經

간맥이 견하면서 장하나 안색이 푸르지 않으면 당연히 떨어지거나 부딪쳐서 어혈이 옆구리 밑에 있는 것이므로 숨이 차오른다.내경

肝脉軟而散, 其色澤者, 當病溢飮. 溢飮者, 渴暴多飮, 而溢入肌皮腸胃之外也. 內經

간맥이 연하면서 산하고 얼굴에 윤기가 있으면 일음이 있는 것이다. 일음이란 갈증으로 갑자기 물을 많이 마셔서 살과 피부와 장위의 바깥으로 넘쳐나는 것이다.내경

氣鬱胸脇痛, 看其沈澁, 當作鬱治也. 丹心

기울로 가슴과 옆구리가 아플 때 맥이 침삼한 것이 보이면 울증으로 치료해야 한다.단심

 

脇痛有五협통 5가지

脇痛者, 肝火盛, 木氣實也. 醫鑑

협통은 간화가 왕성하고 목기가 실해서다.의감

肝苦急, 是其氣有餘. 急食辛以散之, 宜用川芎蒼朮靑皮. 丹心

간은 급한 것을 고통스러워한다. 기는 간기가 남아돌아서다. 급하게 매운 것을 먹어서 흐트려야 해서 천궁 창출 청피를 써야 한다.단심

肝火盛, 兩脇痛, 不得伸舒, 先以琥珀膏方見積聚, 貼痛處, 却以生薑湯, 呑下蜜丸當歸龍薈丸方見五藏最妙. 此藥蜜丸, 乃治脇痛. 丹心

간화가 성해 양 옆구리가 아파서 펼 수 없을 때는 먼저 호박고처방은적취에있다를 아픈 곳에 붙이고 생강 달인 물에 밀환으로 만든 당귀용회환처방은호장문에있다을 먹는 것이 가장 좋다. 이 약을 밀환으로 하면 곧 협통이 치료된다.단심

龍薈丸, 亦治飮食大飽, 勞力行房脇痛, 乃瀉肝火之要藥也. 丹心

용회환도 음식을 너무 많이 먹고 방사를 많이 해서 옆구리가 아픈 것을 치료한다. 이는 간화를 사하는 중요한 약이다.단심

凡脇痛, 皆肝木有餘, 小柴胡湯方見寒門, 加靑皮川芎芍藥草龍膽, 甚者, 入靑黛麝香, 調服. 正傳

옆구리가 아픈 것은 다 간목이 남아도는 것으로 소시호탕처방은한문에있다에 청피 천궁 작약 초룡담을 넣는데 심하면 청대 사향을 넣어서 먹는다.정전

凡脇痛, 有氣鬱, 有死血, 有痰飮, 有食積, 有風寒.

협통에는 기울 사형 담음 식적 풍한 협통이 있다.

肝熱鬱則脇必痛. 入門

간열이 쌓이면 반드시 옆구리가 아프다.입문

 

氣鬱脇痛기울협통

大怒氣逆, 及謀慮不決, 皆令肝火動甚, 脇痛難忍. 宜當歸龍薈丸, 輕者, 小柴胡湯, 加黃連牡蠣枳殼. 入門

크게 성을 내서 기가 거슬러오르거나, 모려 중에 결단을 하지 못하면 다 간화를 심하게 요동시켜 참을 수 없을 정도로 옆구리가 아프다. 당귀용회환을 써야 한다. 가벼우면 소시호탕에 황련 모려 지각을 넣어 쓴다.입문

性急多怒之人, 時常腹脇作痛, 小柴胡湯, 加川芎芍藥靑皮, 呑下龍薈丸, 甚捷. 正傳

성격이 급하고 성을 잘 내는 사람은 늘 배와 옆구리가 아프다. 소시호탕에 천궁 작약 청피를 넣은 것으로 용회환을 먹으면 아주 빨리 낫는다.정전

氣鬱脇痛, 宜枳殼煮散沈香降氣散枳殼散桂枝湯復元通氣散方見氣門木通散神保元小龍薈丸.

기울협통에는 지각자산 침향강기산 지각산 계지탕 복원통기산처방은기문에나온다 목통산 신보원 소룡회환을 써야 한다.

枳殼煮散지각자산

治悲哀傷肝, 兩脇痛. 又治七情傷肝, 兩腋兩脇牽痛. 枳殼 二錢, 細辛桔梗防風川芎 各一錢, 葛根 七分, 甘草 五分. 右剉, 作一貼, 入薑 三片, 棗 二枚, 水煎服. 本事

슬픔으로 간을 상하여 양 옆구리가 아픈 것을 치료한다. 또한 칠정으로 간을 상하여 양쪽 겨드랑이와 양 옆구리가 당기고 아픈 것을 치료한다. 지각2돈 세신 길경 방풍 천국 각1, 갈근7푼 감초5푼을 썰어서 1첩을 지어 생강3쪽과 대추2개를 넣어 물에 달여서 먹는다.본초

沈香降氣散침향강기산

治氣滯, 脇肋刺痛, 胸膈痞塞. 薑黃陳皮甘草 各一錢, 三稜蓬朮(幷煨)益智厚朴 各七分, 白朮紫蘇葉香附子神麴麥芽烏藥 各五分, 人參訶子大腹皮 各二分半. 右剉, 作一貼, 煎服. 丹心

기체로 옆구리가 찌르는 듯 아프고 흉격이 막힌 것을 치료한다. 강황 진피 감초 각1, 삼릉과 봉출함께잿불에구운것 익지인 후박 각7, 백출 자소엽 향부자 신국 맥아 오약 각5, 인삼 가자 대복피 각2.5푼을 썰어서 1첩을 지어 달여 먹는다.단심

枳殼散지각산

治脇痛, 如有物刺之, 乃氣實也. 枳殼 一兩二錢半, 甘草() 三錢七分半. 右爲末, 每服二錢, 以濃煎葱白湯調下. 得效

협통으로 무엇이 찌르는 듯 아픈 것을 치료한다. 이는 기가 실한 것이다. 지각1.25냥 감초구운것3.75돈을 가루내어 2돈씩을 총백을 진하게 달인 물에 타서 먹는다.득효

桂枝湯계지탕

治驚傷肝, 脇骨裏疼痛. 枳殼(小者) 一兩, 桂枝 五錢. 右末, 每二錢, 薑棗湯調下. 本事

놀라서 간을 상하여 갈비뼈 안쪽이 아픈 것을 치료한다. 지각작은것1냥 계지5돈을 가루내어 2돈씩 생강탕에 타서 먹는다.본사

木通散목통산

治脇肋苦痛. 木通靑皮川練子 各六錢半(以巴豆肉二錢半同炒黃, 去巴豆), 蘿葍子炒茴香炒 各五錢, 蓬朮木香滑石 各二錢半. 右爲末, 濃煎葱白湯, 調三錢服卽愈. 得效

옆구리가 심하게 아픈 것을 치료한다. 목통 청피 천련자파두육2.5돈과함께누렇게볶아서파두육은버린것 6.5, 나복자볶은것 회향볶은것 5, 봉출 목향 활석 각2.5돈을 가루내어 총백을 진하게 달인 물에 3돈씩 타서 먹으면 곧 낫는다.득효

神保元신보원

諸氣, 惟膀胱氣, 脇下痛, 最難治. 獨此藥能去之. 有人病項筋痛, 醫治久不差, 乃流入背膂, 久之, 又注右脇, 攣痛甚苦, 服此藥, 一投而差. 方見氣門局方

여러 기 중에서 오직 방광기로 옆구리 밑이 아픈 것이 가장 치료하기가 어렵다. 오직 이 약만이 통증을 없앨 수 있다. 어떤 이가 목 근육이 아픈데 의사가 오래 치료를 해도 낫지 않고 오히려 등으로 흘러들었는데, 한참 지나니 또 오른쪽 옆구리로 흘러들어가 심하게 당기고 아팠다. 이 약을 한 번 투여하니 나았다.처방은기문에나온다국방

小龍薈丸소룡회환

治肝火盛脇痛. 當歸草龍膽梔子黃連川芎大黃 各五錢, 蘆薈 三錢, 木香 一錢. 右爲末, 入麝香少許, 粥丸菉豆大, 薑湯下五七十丸, 仍以琥珀膏, 貼痛處. 丹心

간화가 성해서 옆구리가 아픈 것을 치료한다. 당귀 초룡담 치자 황련 천궁 대황 각5, 노회3돈 목향1돈을 가루내어 사향을 조금 넣고 죽으로 반죽해서 녹두크기로 환을 지어 생강 달인 물로 50-70알씩 먹고 호박고를 아픈 곳에 붙인다.단심

 

死血脇痛사혈협통

因惡血停留於肝, 居於脇下而痛, 按之則痛益甚. 丹心

나쁜 피가 간에 정체되거나 옆구리 아래에 있어서 아플 때는 누르면 통증이 더욱 심하다.단심

瘀血, 必歸肝經. 脇夜痛, 或午後發者, 小柴胡湯, 合四物湯, 加桃仁紅花乳香沒藥. 大便堅黑者, 桃仁承氣湯方見寒門下之. 入門

어혈은 반드시 간경으로 돌아간다. 옆구리가 밤에 아프거나 오후에 발작할 때는 소시호탕에 사물탕을 합한 것에 도인 홍화 유향 몰약을 넣고, 대변이 단단하고 검으면 도인승기탕처방은한문에있다으로 설사를 시킨다.입문

脇痛有死血, 用桃仁紅花川芎之類. 若跌撲脇痛者, 亦爲汚血流歸脇下而痛, 宜復元活血湯方見諸傷之類. 丹心

어혈이 있어서 옆구리가 아프면 도인 홍화 천궁 등속을 쓴다. 넘어지거나 맞아서 옆구리가 아픈 것도 더러운 피가 옆구리 아래 몰리기 때문에 아픈 것이다. 복원활혈탕처방은제상에있다 등속을 쓴다.단심

 

痰飮脇痛담음협통

痰飮流注於厥陰之經, 亦能使脇下痛, 病則咳嗽氣急, 引脇痛. 丹心

담음이 궐음경에 흘러 다닐 때에도 옆구리 밑이 아프다. 병들면 기침을 하고 숨이 급하며 옆구리가 당기면서 아프다.단심

咳嗽引脇痛, 爲懸飮, 宜十棗湯方見寒門. 仲景

기침을 하면 옆구리가 당기면서 아픈 것은 현음 때문이다. 십조탕처방은한문에있다을 써야 한다.중경

咳引脇痛, 宜疏肝氣, 用靑皮枳殼香附白芥子之類. 丹心

기침을 하면 옆구리가 당기면서 아플 때는 간기를 소통시켜야 한다. 청피 지각 향부자 백개자 등속을 쓴다.단심

痰注脇痛, 宜控涎丹方見痰飮, 以加南星川芎蒼朮, 二陳湯煎水呑下. 丹心

담으로 옆구리가 아플 때는 공연단처방음담은에있다, 남성 천궁 창출을 넣은 이진탕에 먹는다.단심

兩脇走痛, 可用控涎丹. 丹心

양 옆구리 이저곳이 아프면 공연단을 쓰는 것이 좋다.단심

痰注脇痛, 漉漉有聲, 芎夏湯方見痰飮最妙. 直指

담이 들어 옆구리가 아프고 꼬르륵 소리가 나면 궁하탕처방은담은에있다이 가장 좋다.직지

痰脇痛, 宜調中順氣丸.

담협통에는 조중순기환을 써야 한다.

調中順氣丸조중순기환

治氣滯, 飮積脇下, 虛滿刺痛. 半夏(薑製)大腹子 各一兩, 木香白豆蔲陳皮靑皮三稜 各五錢, 縮砂檳榔沈香 各二錢半. 右爲末, 粥丸梧子大, 陳皮湯下五七十丸. 丹心

기체로 담음이 옆구리 밑에 쌓이고 공연히 그득하고 찌르는 듯 아픈 것을 치료한다. 반하생강즙에담갔다가말린것 대복자 각1, 목향 백두구 진피 청피 삼릉 각5, 축사 빈랑 침향 각2.5돈을 가루내어 죽으로 반죽해서 오동열매크기로 환을 지어 진피탕으로 50-70알씩 먹는다.단심

 

食積脇痛식적협통

食積, 脇下如杠梗起一條作痛, 神保元方見氣門, 以枳實煎湯呑下. 入門

식적으로 옆구리 밑에 한 줄기 통증이 뻗쳐오를 때는 신보원처방은기문에있다을 지실 달인 물로 먹는다.입문

發寒熱脇痛, 似有積塊, 必是飮食太飽, 勞力所致, 須用當歸龍薈丸治之. 正傳

추워하면서 열이 나고, 옆구리가 아프며 식적 덩어리 같은 것이 있는 것은 틀림없이 음식을 너무 지나치게 먹은 상태에서 힘을 써서다. 당귀용회환으로 치료해야 한다.정전

 

風寒脇痛풍한협통

外感, 脇痛寒熱者, 小柴胡湯方見寒門, 加枳殼桔梗. 入門

외감으로 옆구리가 아프고 한열이 있으면 소시호탕처방은한문에있다에 지각 길경을 넣는다.입문

外感脇痛, 宜芎葛湯芍藥散.

외감으로 옆구리가 아프면 궁갈탕 작약산을 써야 한다.

芎葛湯궁갈탕

治風寒脇痛. 川芎乾葛桂枝細辛枳殼人參芍藥麻黃防風 各一錢, 甘草 五分. 右剉, 作一貼, 入薑 三片, 水煎服. 本事

풍한협통을 치료한다. 천궁 건갈 계지 세신 지각 인삼 작약 마황 방풍 각1, 감초5푼을 썰어서 1첩을 지어 생강3쪽을 넣고 물에 달여 먹는다.본사

芍藥散작약산

治婦人冷證脇痛, 諸藥不效. 香附子 四兩(以醋二升鹽一兩同煮乾爲度), 肉桂玄胡索()白芍藥(酒炒) 各一兩. 右爲末, 每二錢, 沸湯調下. 得效

부인이 냉증으로 옆구리가 아픈데 백약이 무효인 것을 치료한다. 향부자4식초2되와소금1냥을넣고함께마를때까지졸인것 육걔 현호색볶은것 백작약술에축여볶은것 1냥을 가루내어 2돈씩 끓인 물에 타서 먹는다.득효

 

乾脇痛건협통

虛甚成損, 脇下常一點痛不止者, 名曰乾脇痛, 甚危. 宜以八物湯方見虛勞, 加木香靑皮桂心. 有火, 去桂, 加山梔仁, 或吳茱萸水炒黃連. 入門

심하게 허하여 몸이 상하고 옆구리 밑 한 곳이 아파 그치지 않는 것을 건협통이라고 한다. 아주 위험하니, 팔물탕처방은허로에있다에 목향 청피 계심을 넣어 써야 한다. 화가 있으면 계심을 빼고 치자인을 넣거나 오수유물에 축여 볶은 황련을 넣는다.입문

 

脇痛有虛實협통유허실

肝氣實脇痛者, 手足煩躁, 不得安臥. 小柴胡湯, 加川芎當歸白芍藥蒼朮靑皮草龍膽. 入門

간기가 실해서 옆구리가 아프면 손발을 번거롭게 내져으며 편안히 누울 수도 없다. 소시호탕에 천궁 당귀 백작약 창출 청피 초룡담을 넣어 쓴다.입문

肝氣虛脇痛者, 悠悠不止, 耳目䀮䀮, 善恐如人將捕. 四物湯, 加柴胡靑皮. 入門

간기가 허해서 옆구리가 아프면 통증이 계속 멎지 않고 귀와 눈이 침침하며 다른 이가 잡으러 오는 것처럼 두려워한다. 사물탕에 시호 청치를 넣는다.입문

兩脇下痛引小腹, 善怒, 是肝氣實也. 當歸龍薈丸, 以薑汁呑下. 入門

양 옆구리 밑이 아프고 아랫배까지 당기며 성을 잘내는 것은 간기가 실해서다. 당귀용회환을 생강즙으로 먹는다.입문

氣弱之人, 脇下痛, 脉弦細, 多從勞役怒氣得之, 八物湯方見虛勞, 加木香靑皮桂心煎服, 或用枳實散.

기가 약한 이가 협하통이 있고 맥이 현세한 것은 대부분 지나치게 일을 했거나 화를 내서다. 팔물탕처방은허로에있다에 목향 청피 계심을 넣어 달여 먹거나 지실산을 쓴다.

枳實散지실산

治男子肝氣不足, 兩脇痛. 枳實 一兩, 白芍藥()雀腦芎人參 各五錢. 右爲細末, 每二錢, 以薑棗湯調下, 酒亦可. 本事

남자가 간기가 부족해서 양쪽 옆구리가 아픈 것을 치료한다. 지실1냥 백작약볶은것 작뇌궁 인삼 각5돈을 곱게 가루내어 2돈씩 생강과 대추를 달인 물에 타서 먹는다. 술에 타 먹어도 괜찮다.본사

 

脇痛分左右좌우협통

左脇痛, 先以琥珀膏, 貼痛處方見積聚, 却以當歸龍薈丸, 熱薑汁呑下. 入門

좌협통에는 먼저 호박고처방은적취에있다를 아픈 곳에 붙이고, 당귀용회환을 뜨거운 생강즙으로 먹는다.입문

左脇痛, 宜枳芎散, 或小柴胡湯, 加川芎,靑皮草龍膽. 正傳

우협통에는 지궁산을 쓰거나 소시호탕에 천궁 청피 초룡담을 넣어 써야 한다.정전

右脇痛, 宜推氣散, 或枳殼散方見上, 以生薑靑皮葱白煎湯調下, 或用神保元. 得效

우협통에는 추기산을 쓰거나, 지각산처방은위에있다을 생강 청피 총백을 끓인 물에 타서 먹거나 신보원을 써야 한다.득효

枳芎散지궁산

治左脇肋刺痛. 枳實川芎 各五錢, 甘草 二錢半. 右爲末, 每二錢, 薑棗湯調下. 入門

왼쪽 옆구리가 찌르는 듯 아픈 것을 치료한다. 지실 천궁 각5, 감초2.5돈을 가루내어 2돈씩 생강과 대추를 달인 물에 타서 먹는다.입문

推氣散추기산

治右脇痛. 枳殼桂心薑黃 各五錢, 甘草 二錢半. 右爲末, 每二錢半, 薑棗湯, 或酒調下. 入門

우협통을 치료한다. 지각 계심 강황 각5, 감초2.5돈을 가루내어 2.5돈씩 생강과 대추를 끓인 물이나 술에 타서 먹는다.입문

 

腎邪上薄爲脇痛신의 사기가 위로 치받아 옆구리가 아픈 것

一人患脇痛, 衆以爲癰, 陽脉弦, 陰脉濇, 投諸香薑桂之屬益甚. 項昕見之曰, 弦者, 痛也. 濇者, 腎邪有餘也. 腎上薄於脇不能下, 且腎惡燥, 今服燥藥過多, 非得利不愈. 先用神保元, 下黑溲, 痛止, 更服神芎丸. 或疑其太過. 昕曰, 向用神保元者, 以腎邪透膜, 非全蝎不能引導. 然巴豆性熱, 非得硝黃蕩滌, 後遇熱必再作. 乃大泄數次, 病遂愈. 入門

어떤 사람이 협통을 앓고 있었는데, 의원들이 옹으로 여기고 양맥이 현하고 음맥이 색한 상태에서 향이 있는 약제인 생강 계지 등을 투여했으나 병이 더욱 심해졌다. 향흔이 이를 보고는, 현한 것은 통증이 있는 것이고, 색한 것은 신의 사기가 선한 것이다. 신의 사기가 옆구리로 치고올라와 내려오지 못하는 것이다. 게다가 신은 조한 것을 싫어하는데 지금 조한 약을 지나티게 복용했으니 설사를 시키지 않으면 낫지 않는다라 하고는, 먼저 신보원을 쓰니 검은 소변을 누면서 통증이 멎었다. 다시 신궁환을 먹였다. 혹자가 너무 과다하게 먹인 것이 아닌가 하고 의심하자 향흔이, 전에 신보원을 쓴 이유는 신의 사기가 막을 통과하여 전갈이 아니면 끌어낼 수 없었기 때문이다. 그러나 파두는 성질이 더우므로 망초 대황으로 씻어내지 않으면 나중에 열을 만나게 될 때 반드시 재발할 것이라고 했다. 곧 크게 설사를 몇 번 시키니 병이 마침내 나았다.입문

 

息積證식적증

詳見積聚門.

자세한 것은 적취문에 나온다.

 

肥氣證비기증

詳見積聚門.

자세한 것은 적취문에 나온다.

 

腋臭액취

一曰腋氣, 亦曰狐臭. 五更時, 取精猪肉二大片, 以甘遂末一兩拌之, 挾腋下至天明, 以甘草一兩煎湯飮之. 良久, 瀉出穢物, 須在荒野之外, 恐穢氣傳人也. 依法三五次卽愈. 其他密陀僧胡粉之類, 皆塞竅以治其末耳. 回春

액기라도 하고 호취라고도 한다. 새벽에 돼지 살코기 큰 것 두 점에 감수가루1냥을 묻혀서 , 날이 밝을 때까지 겨드랑이에 끼고 있다가 감초1냥을 달인 물을 마신다. 한참 있으면 더러운 것을 설사하는데, 반드시 들판에 버려야 한다. 더러운 기운이 다른 이에게 전해질가 저어해서다. 이런 방법으로 3-5번 하면 낫는다. 밀타승 호분 등속은 다 땀구멍을 막는 것이니 말단만 치료할 뿐이다.회춘

患此疾者, 耳內有油濕, 是也. 大田螺一箇, 水中養之, 候靨開, 以巴豆肉一粒, 鍼挑放在螺內, 仰頓盞內, 夏月一宿, 冬則五七宿, 自然成水, 取搽腋下絶根. 丹心

이 병을 앓는 이는 귓속에 기름 같은 습한 귀지가 있다. 큰 우렁이1개를 물 속에서 기르다가 딱지가 벌어지면 파두육1알을 침으로 꽂아 우렁이 속에 밀어넣고 딱지가 위를 향하게 해서 잔 속에 두는데, 여름철에는 하룻밤, 겨울철에는 5-7일 밤이 지나면 저절로 물이 되는데 이것을 겨드랑이에 바르면 완전히 낫는다.단심

一方, 先用胭脂塗腋下, 其出狐臭之處黃色, 就將前巴豆田螺, 去靨, 掩於狐臭之上. 絹帛勒緊, 其胡臭從大便出則絶根矣. 丹心

다른 처방, 먼저 연지를 겨드랑이 밑에 바른다. 액취가 나는 곳이 누렇게 변하면 앞의 파두를 넣은 우렁이의 딱지를 제거하고 액취가 나는 곳에 덮은 후 비단으로 단단히 묶는다. 그러면 액취가 대변으로 나오며 완전이 낫는다.단심

大蜘蛛一箇, 鹽泥作一窠, 包裹蜘蛛, 煆紅放冷, 取蜘蛛硏細, 入輕粉一字, 醋調成膏. 夕付腋下, 明日登厠, 必瀉下黑汁臭穢, 於僻處埋之. 三因

왕거미1개를 소금기 있는 진흙으로 둥지를 만들어 싸고 벌겋게 달구었다가 식힌다. 곱게 간후 경분2.5푼을 넣고 식초로 개어 고약을 만든다. 이것을 저녁에 겨드랑이 밑에 붙인다. 다음날 변소에 가면 반드시 냄새가 나고 더러운 검은 즙을 설사하는데 이것을 후미진 곳에 묻는다.삼인

以自己小便洗一次, 米泔洗二次, 生薑自然汁每日擦十次, 一月之後, 可以斷矣. 回春

자기의 소변으로 1번 씻고 쌀뜨물로 2번 씻은 후, 생강자연즙으로 매일 10번씩 문지르면 한 달 후에 완전히 낫는다.회춘

漏腋누액

凡人腋下手掌足心陰下股裏, 常如汗濕汚衣, 宜用六物散.

사람의 겨드랑이 손바닥 발바닥 음낭아래 넓적다리 안쪽이 늘 땀이 난 것처럼 습해서 옷이 더러워질 때는 육물산을 써야 한다.

六物散육물산

治漏腋. ()枸杞根()薔薇根甘草 各二兩, 胡粉商陸根滑石 各一兩. 右爲末, 以苦酒少許和塗, 當微汗出, 易衣更塗, 不過三着便愈. 得效

 

누액을 치료한다. 말린 구기자뿌리, 말린 장미 뿌리, 감초 각2, 호분 상륙근 활석 각1냥을 가루내어 약간의 식초에 섞어서 바른다. 약간 땀이 나기 시작하면 옷을 갈아입고 다시 바른다. 3번을 하기 전에 낫는다.득효

 

單方단방

凡七種

모두 7가지다.

靑皮청피

凡脇痛, 用靑皮, 必須醋炒用. 煎服末服幷佳. 醫鑑

모든 협통에는 청피를 쓰는데, 반드시 식초에 축여 볶아서 써야 한다. 달여서 먹거나 가루내어 먹는데 다 좋다.의감

靑皮, 乃肝膽二經之藥. 人多怒, 脇下有鬱積, 固宜用此以解之. 若二經氣血不足, 則當先補血, 少用靑皮可也. 丹心

청피는 곧 간경과 담경의 약이다. 사람이 자주 성을 내면 옆구리 밑에 울적이 생기는데 청피를 써서 풀어 주어야 한다. 만약 간경과 담경의 기혈이 부족하면 당연히 먼저 보혈하여야 하고 청피는 조금 쓰는 것이 옳다.단심

枳實지실

主脇風痛. 煎服末服幷佳. 本草

풍으로 옆구리가 아픈 데 주로 쓴다. 달여 먹거나 가루내어 붙이는데 다 좋다.본초

枳殼지각

主兩脇痛. 煎服末服幷佳. 本草

양쪽 옆구리가 아픈 데 주로 쓰는데, 달여 먹거나 가루내어 붙이는데 다 좋다.본초

旋覆花선복화금불초

治痰飮結聚, 兩脇脹痛. 水煎服之. 本草

담음이 뭉쳐서 양 옆구리가 아픈 것을 치료한다. 물에 달여서 먹는다.본초

防風방풍

治風脇痛. 水煎服之. 本草

풍으로 옆구리가 아픈 것을 치료하는데 물에 달여서 먹는다.본초

蠐螬제조굼벵이

治瘀血在脇下堅痛. 焙爲末, 和酒服. 本草

어혈이 옆구리 밑에 있어서 단단하며 아픈 것을 치료하는데, 불에 쬐여 가루내서 술에 타 먹는다.본초

生薑생강

治狐臭. 取汁, 常塗腋下, 可絶根. 本草

암내를 치료하는데, 즙을 내어 늘 겨드랑이에 바르면 뿌리를 뽑을 수 있다.본초

 

鍼灸法침구법

脇痛, 取懸鍾竅陰外關三里支溝章門中封陽陵泉行間期門陰陵泉. 綱目

옆구리가 아프면 현종 규음 외관 삼리 지구 장문 중봉 양릉천 행간 기문 음릉천을 취한다.강목

脇幷胸痛不可忍, 取期門章門行間丘墟涌泉支溝膽兪. 綱目

옆구리와 가슴이 참을 수 없을 만큼 아프면 기문 장문 행간 구허 용천 지구 담유를 취한다.강목

胸脇脹痛, 取公孫三里大衝三陰交. 綱目

옆구리와 가슴이 부풀어오르고 아프면 공손 삼리 태충 삼음교를 취한다.강목

腰脇痛, 取環跳至陰太白陽輔. 綱目

허리와 옆구리가 아프면 환도 지음 태백 양보를 취한다.강목

脇肋痛, 取支溝外關曲池. 綱目

옆구리 근육이 아프면 지구 외양 곡지를 취한다.강목

兩脇痛, 取竅陰大敦行間. 內經

양 옆구리가 아프면 규음 대돈 행간을 취한다.내경

'漢文學 > 東醫寶鑑' 카테고리의 다른 글

外形篇卷之三 -皮살갗  (2) 2024.03.31
外形篇卷之三 - 肉살  (3) 2024.03.17
外形篇卷之三 - 腰허리  (3) 2024.01.01
外形篇卷之三 - 臍배꼽  (2) 2023.12.28
外形篇卷之三 - 腹배  (2) 2023.12.26

+ Recent posts