肉
肉屬脾胃육은 비위에 속함
內經曰, 脾主肉. 又曰, 脾在體爲肉.
내경에, 비는 육을 주관한다고 했고, 또 비는 5체에서 육이 된다고 했다.
邪在脾胃, 則病肌肉痛, 是也. 《入門》
사기가 비위에 있으면 기육이 병들어 아프다.입문
人之肉, 如地之土, 豈可人而無肉. 故肉消盡, 則死矣. 《東垣》
사람의 살은 땅의 흙과 같으니, 어찌 사람에게 살이 없을 수 있겠는가! 그러므로 살이 모두 없어지면 죽는다.동원
肉有谿谷육에는 계와 곡이 있음
黃帝曰, 願聞谿谷之會也. 岐伯曰, 肉之大會爲谷, 肉之小會爲谿. 肉分之間, 谿谷之會, 以行榮衛, 以會大氣. 《內經》
황제가, 계곡이 모이는 것에 대해 듣고 싶습니다라 하니, 기백이, 살이 크게 모이는 곳이 곡이고, 살이 작게 모이는 곳이 곕니다. 살이 나뉘는 사이와 계곡이 모이는 곳으로 영위가 가고 대기가 모인다고 했다.
䐃爲肉標군육은 살의 표지가 됨
䐃者, 肉之標也. 䐃謂, 肘膝後肉如塊者. 《內經》
군은 살의 표지가 된다. 군은 팔꿈치와 무릎 뒤쪽의 덩어리진 살이다.내경
五藏傷損, 䐃破肉脫, 皆爲不治之證也. 《內經》
오장이 손상되어 군이 무너지고 살이 빠지는 것은 다 치료할 수 없다는 증거다.내경
肉主肥瘦육은 비수를 주관함
脾虛則肌肉削. 《東垣》
비가 허하면 기육이 빠진다.동원
肥而澤者, 血氣有餘, 肥而不澤者, 氣有餘血不足, 瘦而無澤者, 血氣俱不足. 《靈樞》
살지고 윤기가 있는 이는 혈과 기가 남아돈다. 살은 쪘지만 윤기가 없는 이는 기는 남아도는 데 혈이 모자라고, 마르고 윤기가 없는 이는 혈과 기가 모두 모자란다.영추
血實氣虛則肥, 氣實血虛則瘦. 所以肥耐寒而不耐熱, 瘦耐熱而不耐寒者, 由寒則傷血, 熱則傷氣, 損其不足則陰陽愈偏, 故不耐也. 損其有餘者, 方得平調, 故耐之矣. 《河間》
혈이 실하고 기가 허하면 살이 찌고, 기가 실하고 혈이 허하면 마른다. 살이 찌면 추위는 견디지만 더위는 견디지 못하고, 마르면 더위는 견디나 추위는 견디지 못하는 까닭은 한은 혈은 상하고, 열은 기를 상하기 때문이다. 부족한 것이 상하면 음양이 더욱 치우치게 되어 견디지 못하고, 남아도는 것이 손상되면 고르게 되어 견디는 것이다.하간
人之言曰, 血氣未動者, 瘠甚而不害, 血氣旣竭者, 雖肥而死矣. 則身之羸瘦, 若未足爲人之害者, 殊不知人之羸瘦, 必其飮食不進, 飮食不進, 則無以生榮衛, 榮衛無以生, 則氣血因之以衰, 終於必亡而已. 《資生》
사람들이, 혈기가 요동하지 않으면 몹시 마르더라도 해가 되지 않으며, 혈기가 이미 다한 이는 비록 살이 쪘더라도 죽는다. 그러므로 몸이 마르는 것이 사람에게 해가 되지는 않는다고 했다. 그러나 사람이 여위는 것은 반드시 음식을 먹지 못해서고, 음식을 먹지 못하면 영위가 생기지 않으며 영위가 생기지 않으면 기혈이 쇠해서 끝내는 죽을 수밖에 없을 뿐이라는 사실을 알지 못하는 것이다.자생
羸瘦固瘵疾, 若素來淸臞者, 非有疾也. 惟病後瘦甚, 久不復常, 謂之形脫. 與夫平昔充肥, 忽爾羸瘦, 飮食減少, 此爲五勞六極之疾, 宜服滋補藥, 兼灸勞法. 《資生》
몸이 여위는 것은 노채병이다. 본래 마른 이가 병이 있는 것은 아니다. 오직 병을 앓은 후에 심하게 여위어서 오래도록 평상을 회복하지 못하는 것을 일러 형탈이라 한다. 이와 더불어 평소에 옛날에는 살져 있다가 갑자기 여위고 음식을 적게 먹는 것은 오로육극의 병이다. 보하는 약으로 자양하며 허로에 뜸뜨는 것을 겸해야 한다.자생
食㑊證식역증
內經曰, 大腸移熱於胃, 善食而瘦, 又謂之食㑊, 胃移熱於膽, 亦曰食㑊. 註云, 食㑊者, 謂飮食移易而過, 不生肌膚, 亦易飢也. 宜服參苓元. 《河間》
내경에, 대장이 위로 열을 옮겨서 잘 먹어도 여위는 것을 일러 식역이라 하고, 위가 담으로 열을 옮기는 것도 식역이라 한다 했다. 주에, 식역이란 음식이 거저 스쳐 지나가서 살이 되지 못하는 것인데, 역시 배가 자주 고프다고 했다. 삼령원을 써야 한다.하간
參苓元삼령원
治胃中結熱, 消穀善食, 不生肌肉, 此名食㑊. 人參ㆍ石菖蒲ㆍ遠志ㆍ赤茯苓ㆍ地骨皮ㆍ牛膝(酒浸) 各一兩. 右爲末, 蜜丸梧子大, 米飮下三五十丸, 不拘時. 《河間》
위에 열이 뭉쳐 있어서 소화가 잘되고 음식을 잘 먹기는 하지만 기육이 생기지 않는 것을 치료하는데 이것을 식역이라 한다. 인삼 석창포 원지 적복령 지골피 우슬술에담근것 각1냥씩을 가루내어 꿀로 오동열매크기로 환을 지어 미음으로 30-50알씩 아무 때나 먹는다.하간
肉苛證육가증
黃帝曰, 人之肉苛者, 雖近於衣絮, 猶尙苛也. 是謂何疾. 岐伯曰, 榮氣虛, 衛氣實也. 榮氣虛則不仁, 衛氣虛則不用, 榮衛俱虛, 則不仁且不用, 肉如故也. 人身與志不相有, 曰死. 《內經》
황제가, 육가가 있는 이는 비록 솜옷을 가까이해도 여전히 감각이 없는데, 이는 무슨 병인가요?라 하니, 기백이, 영기가 허하고 위기가 실해섭니다. 영기가 허하면 감각이 없고, 위기가 허하면 사지를 쓰지 못합니다. 영위가 다 허하면 감각이 없고 사지를 쓰지 못하나 살은 그대롭니다. 몸이 뜻대로 되지 않아서 죽게 된다고 했다.내경
宜前胡散.
전호산을 써야 한다.
前胡散전호산
治肉苛證. 苛者, 㿏重也. 前胡ㆍ白芷ㆍ細辛ㆍ官桂ㆍ白朮ㆍ川芎 各三兩, 吳茱萸ㆍ附子(炮)ㆍ當歸 各二兩, 川椒 三錢. 右剉, 擣, 以茶酒三升拌勻, 同窨一宿. 以猪脂五斤, 入藥微煎, 候白芷黃色, 去滓熬成膏. 病在處摩之, 以熱爲度. 《河間》
육가증을 치료한다. 가란 마비되어 무거운 것이다. 전화 백지 세신 관계 백출 천국 각3냥, 오수유 부자습지에싸서구운것 당귀 각2냥, 천초3돈을 썰어서 빻아 차를 넣은 술 3되에 고루 섞어서 움에 하룻밤을 묻어 두었다가 돼지기름 5근에 넣고 백지가 누렇게 될 때까지 달인 후 찌꺼기를 버리고 졸여서 고약을 만들어서 병이 있는 곳을 열이 날 정도로 문지른다.하간
肉痿證육위증
詳見足部.
자세한 것은 족부에 나온다.
婦人瘦瘁부인이 여위는 것
宜服谷靈丸. 歌曰, 氣不充時血不榮, 肌肉不長瘦其身, 谷靈丸子服兩月, 頰紅肥大長精神.
곡령환을 써야 한다. 노래에, 기가 충분하지 못하면 혈이 돌지 못해서 기육이 자라지 못하니 몸이 마른다. 곡령환을 두 달 먹이면 빰이 붉고 살이 찌며 정과 신이 자라난다고 했다.
谷靈丸곡령환
黃芪ㆍ人參ㆍ牛膝ㆍ當歸 各一兩, 附子(炮) 一箇, 熟地黃ㆍ白茯苓 各五錢, 杜沖ㆍ蒼朮ㆍ白朮ㆍ肉桂ㆍ枸杞子 各三錢. 右爲末, 酒糊和丸梧子大, 人參湯下百丸. 《濟陰》
황기 인삼 우슬 당귀 각1냥, 부자습지에싸서구운것1개 숙지황 백복령 각5돈, 두충 창출 백출 육계 구기자 각3돈을 가루내어 술을 넣어 쑨 풀로 오동열매크기로 환을 지어 인삼 달인 물로 100알씩 먹는다.제음
肉脫不治證살이 빠져서 치료하지 못하는 증상
形肉已脫, 九候雖調, 猶死. 《內經》
살이 이미 빠지면 구후맥이 비록 고르더라도 죽는다.내경
皮膚着者, 死. 《內經》
살갗이 붙으면 죽는다.내경
脫肉, 身不去者, 死. 註曰, 穀氣外衰則肉如脫盡, 天眞內竭, 故身不能行. 去, 謂行去也. 《內經》
살이 빠지고 몸을 움직이지 못하는 이는 죽는다. 주에, 곡기가 쇠하여 살이 다 빠지면 안으로 천진의 기운이 고갈되어 몸을 움직이지 못한다. 거는 오고가는 것을 이른다.내경
形瘦脉大, 胸中多氣者, 死. 《內經》
형은 수척한데 맥이 대하고 가슴 속에 기가 많은 이는 죽는다.내경
虛勞, 肉脫甚者, 難治. 《丹心》
허로로 살이 심하게 빠진 이는 치료가 어렵다.단심
肉絶候육의 기가 끊어진 징후
肉絶六日死, 何以知之. 耳聾, 舌背腫, 尿血, 大便赤泄, 是也. 《脉經》
육의 기가 끊어지면 6일 만에 죽는다. 어찌 그것을 알 수 있는가. 귀가 멀고 혀가 부으며 소변에 피가 나오고 피가 섞인 설사를 하는 것이 이것이다.맥경
贅肉군살
亦曰, 努肉.
노육이라고도 한다.
諸瘡中, 努肉如蛇出數寸, 用硫黃細硏, 於肉上薄塗之, 卽便縮. 《本草》
모든 창 중에 뱀처럼 생긴 노육이 두어 치 나와 있으면 유황을 곱게 갈아 그 위에 얇게 바르면 곧 줄어든다.본초
瘡凸出寸許, 如小豆, 或大如梅, 取花脚蜘蛛絲, 以纏其根, 則漸乾而自脫落. 《綱目》
창으로 몇 치쯤 되는 군살이 팥알이나 매실 만하게 돋아나면 거미줄로 그 뿌리를 동여매면 점점 말라서 저절로 떨어진다.강목
贅疣, 以蜘蛛網絲纏之, 自落. 《本草》
군살이나 사마귀가 있으면 거미줄로 동여매면 저절로 떨어진다.본초
贅肉瘜肉, 取初生小兒臍中屎, 塗之, 卽蝕盡. 《本草》
군살이 있으면 막 태어난 애의 배내똥을 바르면 곧 사라진다.본초
諸瘡凸出, 烏梅肉擣爛作餠, 貼肉上, 立盡極妙. 《本草》
여러 가지 창으로 군살이 돋으면 오매육을 흐물흐물하게 찧어 만든 떡을 그 위에 붙이면 곧 사라지는데 참 묘하다.본초
白梅肉同功, 貼贅肉努肉幷佳. 《本草》
백매육도 같은 효험이 있으니 군살에 붙이면 좋다.본초
疣目무사마귀
亦曰, 瘊子. 是人手足忽生如豆, 或如結筋, 或五箇或十箇, 相連而生. 皆由風邪搏於肌肉, 而變生也. 《類聚》
무사마귀를 후자라고도 한다. 이는 사람의 손발에 갑자기 콩알 같거나 뭉친 근육 같은 것이 5개나 10개가 연달아 생긴다. 모두 풍사가 기육에 들어와 변해서 생긴 것이다.유취
多患於手足背及指間, 拔之則絲, 長三四寸許. 《入門》
대부분 손등이나 발등, 손발가락 사이에 생기는데 뽑아내면 실 같은 것이 길이가 서너 치쯤 된다.입문
蒴藋赤子, 按使壞, 於疣目上塗之卽差. 《本草》
딱총나무의 붉은 씨앗을 눌러 깨뜨려 무사마귀 위에 바르면 곧 낫는다.본초
苦菜折之, 有白汁出, 常點瘊子, 自落. 《本草》
씀바퀴를 꺾어 흰 즙을 내어 무사마귀에 늘 찍어 바르면 저절로 떨어진다.본초
取活螳蜋, 放於疣上, 令蝕啖肉, 平爲度. 《醫林》
살아 있는 사마귀를 잡아 무사마귀 위에 놓고 평평해질 때까지 사마귀를 뜯어먹게 한다.의림
七月七日, 取大豆一合, 拭疣目上三遍, 自手種豆於南屋東頭第二霤中, 豆生四葉, 以湯沃殺, 卽疣落. 《類聚》
7월 7일에 콩 한 홉을 무사마귀 위에 3번 문지른 후 남향집 동쪽 끝에서 2번째 처마 밑에 손수 종자를 심어 콩에서 잎이 4개 났을 때 끓인 물을 부어서 죽이면 사마귀가 떨어진다.유취
蜘蛛網絲纏之, 自落. 《本草》
거미줄로 동여매면 저절로 떨어진다.본초
烏雞膽汁, 日三塗之, 妙. 《本草》
검은 닭의 쓸개즙을 하루에 3번 바르면 신묘하다.본초
牛口中涎, 數塗自落. 《資生》
소 입의 침을 두어 번 바르면 저절로 떨어진다.자생
杏仁燒硏, 塗之. 《資生》
살구씨앗을 태워 간 것을 바른다.자생
單方단방
凡二十四種.
모두 24가지다.
乾地黃건지황
長肌肉, 肥健. 作丸服. 釀酒久服, 尤佳. 《本草》
기육을 길러 살지고 튼튼하게 해서 환을 지어 먹는다. 술을 빚어 오래 먹으면 더욱 좋다.본초
薯蕷서여마
長肌肉, 補虛勞羸瘦, 能肥人. 生者磨如泥, 和酪作粥服, 甚佳. 《本草》
기육을 기르고 허로로 마른 것을 보하며 사람을 살찌게 할 수 있다. 생것을 질게 갈아 유락과 섞어 죽을 쑤어 먹으면 아주 좋다.본초
何首烏하수오
治積年勞瘦, 能肥人. 末服丸服幷佳. 《本草》
오래된 허로로 마른 것을 치료하며 사람을 살찌게 한다. 가루내어 먹거나 환으로 먹는데 다 좋다.본초
五加皮오가피
療虛羸, 能肥人. 釀酒服, 或煎服幷佳. 《本草》
허하고 마른 것을 치료하며 사람을 살찌게 한다. 술을 빚어 먹거나 달여 먹는데 다 좋다.본초
海松子해송자잣
主虛羸, 令肥健人. 作粥常服甚佳. 《本草》
허하고 마른 데 주로 쓴다. 사람을 살찌게 하고 튼튼하게 한다. 죽을 쑤어 늘 먹으면 아주 좋다.본초
鮒魚부어
主虛羸, 能肥人. 作羹食, 蒸食皆佳. 《本草》
하하고 마른 데 주로 쓴다. 사람을 살찌게 한다. 국을 끓여 먹거나 쪄서 먹는데 다 좋다.본초
鱉자라
主勞瘦, 能肥人. 取肉作羹常食, 又取甲灸爲末, 酒服一錢. 《本草》
허로로 마른 데 주로 쓴다. 사람을 살찌게 한다. 고기로 국을 끓여서 늘 먹는다. 또 껍질은 구워서 가루내어 술로 1돈씩 먹는다.본초
芋토란
充肌膚令人肥白. 作羹常食, 甚佳. 《本草》
피부를 충실하게 하고 사람을 살찌게 하고 피부를 희게 한다. 국을 끓여 늘 먹으면 신묘하다.본초
胡麻검은참깨
長肌肉, 肥健人. 蒸曝久服, 妙. 《本草》
기육을 길러주고 사람을 살찌고 튼튼하게 한다. 쪄서 볕에 말려 오래 먹으면 신묘하다.본초
大豆黃末콩가루
補勞瘦, 肥健人. 煉猪膏和丸服之. 又雁脂和丸服亦可. 《本草》
허로로 마른 것을 보하고 사람을 살찌게 하고 튼튼하게 한다. 돼지기름으로 환을 지어 먹는다. 또 기러기 기름으로 환을 지어 먹어도 좋다.본초
大麥대맥
滑肌膚令人肥健. 作飯作粥久服佳. 《本草》
피부를 매끄럽게 하고 사람을 살찌게 하고 튼튼하게 한다. 밥을 짓거나 죽을 쑤어 오래 먹으면 좋다.본초
蔓菁子만청자 순무씨앗
令人肥健. 蒸曬作末, 酒飮任下二三錢, 其根作羹, 常食佳. 《本草》
사람을 살찌게 하고 튼튼하게 한다. 쪄서 볕에 말려서 가루를 내어 술이나 미음으로 두세 돈씩 먹는다. 그 뿌리는 국을 끓여 늘 먹으면 좋다.본초
韭薤구해 부추
俱能肥健人. 作葅常食幷佳. 《本草》
모두 사람을 설찌게 하고 튼튼하게 한다. 절여서 늘 먹으면 모두 좋다.본초
人乳汁인유즙
治瘦瘁令人肥白悅澤. 可久服之. 《本草》
몹시 마른 사람을 살찌고 윤기가 나게 한다. 오래 먹어야 한다.본초
人胞태반
卽胎衣也. 主血氣羸瘦, 能肥人. 蒸熟和五味食之, 或合滋補藥作丸久服, 尤佳. 《本草》
곧 태반이다. 혈기가 모자라 마른 데 주로 쓴다. 사람을 살찌게 한다. 푹 쪄서 양념을 해서 먹는다. 혹은 자양하고 보하는 약에 넣어 환을 지어 오래 먹으면 더욱 좋다.본초
牛乳우유
補虛羸肥健人. 作粥, 常食佳. 《本草》
허해서 마른 것을 보하며 사람을 살찌게 하고 튼튼하게 한다. 죽을 쑤어 늘 먹으면 좋다.본초
黃雌雞황자계 누런 암탉
治羸瘦着床, 能肥人. 煮爛作羹服, 甚良. 《本草》
비쩍 말라 앉지도 못하는 것을 치료하며 사람을 살찌게 한다. 푹 삶아서 국을 끓여 먹으면 아주 좋다.본초
羊肉양고기
治瘦病, 能肥健人. 或煮或燒, 常食佳. 《本草》
마르는 병을 치료하며, 사람을 살찌게 하고 튼튼하게 한다. 삶거나 구워서 늘 먹으면 좋다.본초
黑牛髓검은 소의 골수
治瘦病, 能肥人. 和地黃汁, 白蜜等分, 作煎服之, 佳. 《本草》
마르는 병을 치료하며, 사람을 살찌게 한다. 지황즙과 꿀 같은 양을 섞어서 달여 먹으면 좋다.본초
茶차
久服, 去人脂令人瘦. 太肥者可服. 《本草》
오래 마시면 사람의 기름을 빼내어 사람을 마르게 한다. 많이 살찐 이가 마시면 좋다.본초
赤小豆팥
能瘦人. 久服令人黑瘦枯燥. 肥盛者, 可服. 《本草》
사람을 마르게 한다. 오래 먹으면 사람을 검고 여위고 마르게 한다. 살찌고 왕성한 이가 먹으면 좋다.본초
冬瓜동과
太肥欲得瘦輕健, 則可長食作羹作葅, 佳. 欲肥則勿食. 《本草》
많이 살찐 사람이 살을 빼고 가벼워 튼튼해지고 싶다면 국을 끓이거나 절여서 오래 먹는 것이 좋다. 살찌고 싶으면 먹지 말아야 한다.본초
桑枝茶뽕나무가지차
逐濕令人瘦. 過肥者, 宜久服之. 《本草》
습을 내보내고 사람을 마르게 한다. 살이 지나치게 찐 이는 오래도록 먹어야 한다.본초
昆布곤포 다시마
下氣, 久服瘦人. 作臛作菜, 常食佳. 《本草》
기를 내린다. 오래 먹으면 사람이 마른다. 국을 끓이거나 무쳐서 늘 먹으면 좋다.본초
灸法구법
疣目, 支正灸之卽差. 《綱目》
무사마귀에는 지정에 뜸을 뜨면 바로 낫는다.강목
凡贅疣諸痣, 當其上, 灸三五壯卽差. 《綱目》
군살이나 무사마귀에는 그 위에 뜸을 3-5장 뜨면 낫는다.강목
'漢文學 > 東醫寶鑑' 카테고리의 다른 글
外形篇卷之三 -肉살 (0) | 2024.04.02 |
---|---|
外形篇卷之三 -皮살갗 (2) | 2024.03.31 |
外形篇卷之三 - 脋옆구리 (0) | 2024.03.03 |
外形篇卷之三 - 腰허리 (3) | 2024.01.01 |
外形篇卷之三 - 臍배꼽 (2) | 2023.12.28 |