痰 飮담음

痰涎飮三者不同담연음삼자부동

염 연 음의 셋이 다른 경우

痰者 津液之異名 人之所恃 以潤養肢體也 曰痰 曰飮 曰涎.

담은 진액의 다른 이름이니, 사람이 의지해서 지체를 윤택하게 기르는 것이다.

又 有理一分殊之別 伏於包絡 隨氣上浮 客肺癰嗽而發動者 . 聚於脾元 隨氣上溢 口角流出 而不禁者 . 惟飮生於胃腑 爲嘔 爲吐 此則胃家之病 不可不知(直指).

또 이치는 하나나 여러 가지 모습으로 구별이 되니 포락에 잠복하였다가 기를 따라 위로 떠서 폐에 들어가 막혀 있다가 기침하면 발동하는 것이 담이다. 비원에 모여 있다가 기를 따라 위로 넘쳐서 입가로 흘러나오는 것을 막을 수 없는 것이 연이다. 오직 음만 위부에 생겨나서 구역질이 나고 토하게 되는데 이는 곧 위의 질병인 것을 알아야 한다.(직지)

痰飮分淸濁담음분청탁

者 津液因熱而成 熱則津液薰蒸 而稠濁故 名爲(丹心).

담이란 진액이 열 때문에 생기는 것이다. 열이 진액을 훈증하여 끈끈하고 탁하게 되기 때문에 이름을 담이라고 한다.(단심)

水之與飮 同出而異名也. 人有脾土有虧故 所飮水漿 不能傳化 或停於心下 或聚於脇間 或注於經絡 或溢於膀胱 往往因此而致病矣(直指).

수와 음은 출처는 같으나 이름이 다르다. 사람이 비토에 흠결이 있으면 마신 수장이 전화할 수가 없어서 혹 명치에 정체되거나 옆구리에 모이거나 경락에 들어가서 방광으로 넘쳐흘러 이로 인해 자주 병에 이른다.(직지)

者 因飮水不散而爲病 者 因火熱薰灼而成痰故 痰形稠濁 飮色淸痰 <古方>謂之飮 今人謂之痰 其實一也.

음이란 마신 물이 흩어지지 않아서 병이 된 것이고, 담이란 화열이 훈작하여 담이 된 것이다. 담은 모양이 끈끈하고 탁하며 음은 색이 맑다. <고방>에 이르기를, 음을 지금 사람들은 담이라고 하는데 실은 한가지다.

王隱君痰論왕은군담론

痰證 古今未詳 方書雖有懸飮 留飮 支飮 痰飮 諸飮之異 而莫知其爲病之源. 或頭風 眩暈 目昏 耳鳴 或口眼蠕動 眉陵耳輪瘙痒 或四肢遊風腫硬 似痛非痛 或爲齒頰痒痛 牙上浮腫 而痛痒不一 或噯氣 呑酸 嘈雜 嘔噦 或咽嗌不利 咯之不出 嚥之不下. 色如煤炱 形如敗絮 桃膠 蜆肉之類 或心下如停氷雪 心頭冷痛時作 或夢寐奇怪鬼魅之狀 或足腕痠軟 腰背卒痛 或四肢骨節煩疼 倂無常所 乃至手麻臂痛 狀若挫閃 或脊中每有一掌 如氷凍之寒痛者 或渾身 習習如蟲行者 或眼眶澁痒 口靡舌爛 甚爲喉閉等證 又或腰項結核 似癧非癧 或胸腹間 如有二氣 交紐噎塞煩悶 有如烟氣上衝 頭面烘熱 或爲失志癲狂 或爲中風癱瘓 或爲勞瘵 荏苒之疾 或爲風痺 及脚氣之疾 或心下怔忡 驚悸如畏人將捕 或喘嗽嘔吐 嘔冷涎綠水黑汁 甚爲肺癰 腸毒便膿攣跛 其爲內外疾病 非止百端 皆痰之所致也. 蓋津液 旣凝爲痰 爲飮 而洶涌上焦 故口燥咽乾 流而之下 則大小便閉塞 面如枯骨 毛髮焦乾 婦人則經閉不通 小兒則驚癎搐搦 治法宜先逐去敗痰 然後 看虛實調理 故製沈香滾痰丸方見下 爲通治三焦 痰飮之劑也

담증은 예나 이제나 상론한 데가 없다. 의서에 비록 현음, 유음, 지음, 담음 등 여러 가지 음으로 구분했지만, 그 병의 근원을 아지 못하였다. 혹 두풍증이 있거나, 어지럽거나, 눈이 어둡거나 이명이 있다. 혹 입과 눈이 떨리고 눈썹과 귀바퀴가 가렵기도 한다. 혹은 사지로 풍이 옮겨다니며 단단해져 아픈 것도 같고 아프지 않은 것 같기도 하다. 혹은 이나 뺨이 가렵고 아프기도 하고 잇몸이 부어올라 아프고 가려운 것이 일정치가 않다. 혹은 트림을 하거나 산을 머금어서 조잡하여 구역질과 딸꾹질을 한다. 혹은 목구멍이 시원치 않아 뱉으려 해도 나오지 않고 삼키려 해도 내려가지 않는다. 빛깔은 그을음 같고 모양은 낡은 솜이나 복숭아나무 진이나 가막조개의 살 등과 같다. 혹은 명치에 얼음이 멈춰 있는 것 같아 때때로 가슴이 차갑고 아프기도 한다. 혹은 꿈속에 기괴한 귀신의 모습이 나타나기도 하고, 혹은 발목이 시리고 힘이 없으며 허리와 등이 갑자기 아프기도 한다. 혹은 사지 관절에 열이 나고 아프기는 한데 일정한 곳이 없으며 심지어 손까지도 마비되어 마치 접질린 것 같기도 한다. 혹은 척추에 늘 손바닥 크기의 얼음이 있는 것처럼 차고 아픈 곳이 있다. 혹은 온몸에 벌레가 스멀스멀 기어다니는 것 같기도 한다. 혹은 눈자위가 껄끄럽고 가려우며 입과 혀가 짓무르며 심하면 목구멍이 막히는 등의 증상이 생긴다. 또 목덜미 주위로 멍울이 생긴 것이 나력 같으나 나력은 아니다. 혹은 가슴과 배 사이에 두 가지 기운이 만나 얽히는 것 같아 목이 메고 답답하기도 하고 연기가 위로 뻗치는 것처럼 머리와 얼굴이 달아오른다. 혹은 정신이 나가거나 전광이 되기도 한다. 혹은 중풍이 들어 반신불수가 되기도 한다. 혹은 폐결핵으로 오래 끄는 질병이 되기도 한다. 혹은 풍비와 각기의 질병이 되기도 하고 혹은 명치가 두근거리거나 다른 사람이 잡으러 올 것처럼 놀라서 가슴이 두근거린다. 혹은 숨이 차고 기침을 하며 토하기도 한다. 냉연 녹수 흑즙을 토하기도 하며 심하면 폐옹이 되거나 장독으로 고름똥을 싸거나 경련으로 다리를 절기도 한다. 이처럼 내외질병이 되는 것이 이루 헤아릴 수 없이 많지만 모두가 담 때문이다. 진액이 뭉치면 담이 되고 음이 되어서 상초로 솟아오르므로 입도 마르고 목구멍도 마르고, 아래로 흘러내려오면 대소변이 막히며, 얼굴이 마른 뼈와 같고 모발이 건조해진다. 부인이면 월경이 막혀 통하지 않으며 어린아이면 경간과 축닉(몸이 틀어지는 병)이 된다. 치료법은 마땅히 먼저 썩은 담을 제거한 뒤 허실을 살펴 조리해야 한다. 그러므로 침향곤담환을 만들어 삼초의 담음을 치료하는 약으로 삼는다.

 

<劉宗厚>曰 痰之爲病 仲景論四飮六證 無擇敍三因內外 俱爲切當 惟王隱君論 人之諸疾 悉出於痰 此發前人所未發 可爲深識 痰之情狀 而得其奧者矣. 製滾痰丸一方 總治斯疾 固爲簡便. 較之 <仲景><三因>有表裏內外 而分汗下溫利之法 則踈濶矣 況又有虛實寒熱之不同者哉.

유종후가, 담이 질병이 되는 것을 중경은 사음 육증으로 논했고, 무택은 삼인 내외로 서술했는데 모두 지극히 타당하다. 오직 왕은군은 사람의 모든 질병이 담에서 생긴다고 하여 이로 전인들이 밝히지 못한 것을 밝혀 놓았으며, 담의 실상을 깊이 알게 되어 그 오묘함을 얻었다고 할 수 있다. 곤담환이란 처방을 만들어 이 질병을 두루 치료한 것은 진실로 간편하기는 하나, 중경이나 삼인의 표리 내외를 한법 하법 온법 이법으로 나누어 치료한 것과 비교하면 소홀한 면이 있다. 하물며 또 허실과 한열이 같지 않음이 있음에랴!라 했다.

 

飮病有八음병유팔

有留飮 癖飮 痰飮 溢飮 流飮 懸飮 支飮 伏飮等證 皆人飮酒 冒寒 或飮水過多所致(仲景).

留飮

유음 벽음 담음 일음 유음 현음 지음 복음 등의 증상이 있다. 모두 술을 마시고 찬기운을 맞거나 물을 지나치게 많이 마셔 생긴다.(중경)

胸中有留飮 其人短氣而渴 四肢歷節痛 脈沈細(仲景).

가슴 속에 유음이 있으면 숨이 짧고 갈증이 나며, 팔다리의 오든 관절이 아프고 맥은 잠겨 가늘다.(중경)

留飮者 水停心下 背冷如手掌大 或短氣而渴 四肢歷節疼痛 脇痛引缺盆 咳嗽轉甚(入門).

유음은 수기가 명치에 머물어 등이 찬 곳이 손바닥처럼 크고 혹은 숨이 짧고 갈증이 나며, 팔다리의 모든 관절이 아프고 옆구리가 아파서 결분까지 당기며, 기침이 더욱 심해지는 것이다.(입문)

留飮之證 四肢歷節痛 氣短脈沈 久則令人骨節蹉跌 恐爲癲癎 宜導痰湯加減 通用芎夏湯二方見下(入門).

유음의 증상은 팔다리의 모든 관절이 아프며 숨이 짧고 맥이 잠긴 것이다. 오래 되면 관적이 어긋나고 지랄병이 되기도 한다. 도담탕을 가감해서 쓰거나 궁하탕을 두루 쓴다. 처방은 아래를 보라(입문)

導痰湯治風痰

半夏薑製8g 南星橘紅 枳殼 赤茯苓4g 右剉作一貼薑五片水煎服(得效). 風痰轉載

芎夏湯逐水利飮通用

川芎 半夏 赤茯苓4g 陳皮 靑皮 枳殼2g 白朮 甘草灸各1g 爲剉作一貼 入薑五片 水煎服(直指). 痰飮通治藥轉載

 

癖飮벽음

水癖 在兩脇下 動搖有聲 宜十棗湯方見寒門 三花神佑丸方見下

물덩어리가 양옆구리에 있는 것으로 움직이면 소리가 난다. 십조탕처방은한문을보라 삼화신우환처방은 아래를 보라.

十棗湯治傷寒 有懸飮 伏飮 脇下引痛

芫花微炒 甘遂 大戟等分 爲末 別取 大棗10, 水一盞, 煎至半盞, 去棗 調藥末,

强人4g 弱人2g服 大便利下水以粥補之(入門).痰飮治法轉載

三花神佑丸治一切 水濕腫滿

黑丑頭末75g 大黃37.5g 芫花 甘遂 大戟20g 輕粉3.75g 爲末水丸 小豆大 初服5丸 每服加5丸以溫水下(宣明).痰飮治法轉載.

痰飮담음

其人素盛今瘦 水走腸間 瀝瀝有聲 謂之痰飮 宜苓桂朮甘湯 又曰心下有痰飮 胸脇支滿目眩(仲景).

평소의 살이 빠지고 수기가 장 사이로 흘러 소리가 나는 것을 담음이라 한다. 영계출감탕을 써야 한다. 또 명치에 담음이 있으면 가슴과 옆구리가 결리고 더부룩하며 눈이 어지럽다.(중경)

痰飮者 水停腸胃 漉漉有聲 令人暴肥暴瘦 宜神朮丸(入門).

담음은 수기가

苓桂朮甘湯

治痰飮 담음을 치료한다.

赤茯苓8g 桂枝 白朮6g 甘草4g 右剉作一貼水煎服(仲景).

적복령 계지 감초를 썰어 한 첩을 지어 물에 끓여 먹는다.(중경)

神朮丸

治痰飮成窠囊 漉漉有聲 或嘔吐酸水 담음으로 낭종이 생기고 꼬르륵 소리가 나거나 신물을 토하는 것을 치료한다.

蒼朮泔浸去皮焙乾600g爲細末 白脂麻20g水二盞硏濾取汁 大棗三十枚爛煮硏去皮核取肉 以麻汁調和成稀膏 搜和朮末 熟杵 丸如桐子大 每日空心溫水下百丸至二百丸 初服時必膈微燥 進山梔子散一服不燥(本事).

창출(쌀뜨물에 담갔다가 껍질을 벗기고 불에 쬐어 말린 것)가루 600그램을 곱게 가루내어, 백지마(2잔에 갈아 걸러 즙을 낸 것)20그램, 대추(푹 삶아 갈아서 껍질과 씨를 제거하고 살만 발라낸 것)를 참깨즙과 고루 섞어서 멀건 고약을 만든 뒤 창출가루와 반죽하여 방아로 충분히 찧어서 오동나무씨앗 크기로 환을 지어 매일 따뜻한 물로 100-200알을 먹는다. 처음에는 틀림없이 흉격이 약간 답답해지는데 산치자산을 한 번 먹으면 답답한 것이 없어진다.(본사)

山梔子散

梔子一味 乾之爲末 沸湯 點4g

치자 한 가지를 말려 가루내어 4그램을 끓인 물에 타서 먹는다.

 

溢飮일음

飮水流行 歸於四肢 當汗出而不汗出 身體重痛 謂之溢飮 小靑龍湯方見寒門 主之(仲景).

마신 물이 사지에 흘러들어가서 땀이 나야 하는데, 땀이 나지 않고 몸이 무겁고 아픈 것을 일음이라 한다. 소청룡탕처방은 한문을 보라을 주로 쓴다.(중경)

溢飮者 水在四肢 身體重痛(入門).

일음이란 수기가 팔다리에 있어서 몸이 무겁고 아픈 것이다.(입문)

小靑龍湯傷寒表證不解 因心下有水氣 乾嘔 氣逆 發熱 咳喘

麻黃 芍藥 五味子 半夏製各6g 細辛 乾薑 桂枝 甘草灸各4g 剉作一貼, 水煎服, 服此渴者 裏氣溫, 水欲散也(正傳). ː加杏仁 通治 咳嗽(易老).

 

懸飮현음

飮後水流在脇下 咳唾引痛 謂之懸飮 十棗湯方見寒門 主之(仲景).

물을 마신 후에 수기가 옆구리 아래로 흘러들어 기침을 하거나 침을 뱉을 때 아픈 것을 현음이라 한다. 십조탕처방은 한문을 보라을 주로 쓴다.(중경)

懸飮亦謂流飮 水在脇間動搖 漉漉有聲(局方).

현음은 유음이라고도 한다. 수기가 옆구리에 머물러 움직이면 꼬르륵 소리가 난다.(국방)

懸飮者 水流在脇下 咳唾引痛 懸懸思水 三花神佑丸方見癖飮 主之(入門).

현음은 수기가 옆구리 아래에 있어서 기침을 하거나 침을 뱉을 때 당기고 아프며 간절하게 물을 생각하는 것이다. 삼화신우환처방은 벽음을 보라을 주로 쓴다.(입문)

十棗湯십조탕三花神佑丸삼화신우탕方 並 上見 癖飮두 처방은 모두 위의 벽음을 보라.

 

支飮지음

咳逆倚息 短氣不得臥 其形如腫 謂之支飮 小靑龍湯 方見寒門(上見溢飮) 主之.

딸꾹질을 하고 기대서 숨을 쉬며, 숨이 짧아 누울 수도 없고 몸이 부은 듯한 형상을 지음이라 한다. 소청룡탕처방은한문(일음을보라)을 보라을 주로 쓴다.

<>曰 其脈數必苦冒眩 其人本有支飮 在胸中故也 茯苓五味子湯 亦主之 (仲景).

또 맥이 삭하면 반드시 현훈으로 고생하게 된다. 이는 본래 사람의 가슴 속에 지음이 있어서다. 복령오미자탕으로 역시 치료한다.(중경)

支飮 亦喘而不能臥 加短氣 其脈平也(仲景).

지음은 역시숨이 차서 누워 있을 수 없으며 숨이 짧지만 그 맥은 고르다.(중경)

支飮 水停膈上 咳逆 倚息短氣(入門).

지음은 수기가 흉격에 머물러 있는 것으로 딸꾹질을 하고 기대어 숨을 쉬며 숨이 짧다.(입문)

茯苓五味子湯복령오미자탕

治支飮手足冷痺 多唾 小腹氣上衝胸咽 面熱如醉 時復眩冒

지음으로 손발이 차서 저리며, 침이 많고 아랫배의 기가 가슴과 목구멍으로 치오르며 얼굴이 취한 것처럼 뜨겁고, 때때로 어지러운 것을 치료한다.

赤茯苓8g 桂心 甘草6g 五味子4g.剉作一貼 水煎服. 支飮 法當冒, 冒者必嘔, 嘔者 腹滿 加半夏 以去其飮 飮去嘔則止[仲景).

적복령8그램 계심 감초 각 6그램 오미자4그램을 썰어서 한 첩을 지어 물에 끓여 복용한다. 지음은 당연히 어지럽고 어지러우면 꼭 구역질이 난다. 구역질로 다시 배가 그득할 때는 반하를 더하여 담음을 없앤다. 담음을 없애면 구역질이 멎는다.(중경)

 

伏飮복음

膈上痰滿 喘咳 或吐發則寒熱 背痛腰痛 目淚自出 其人振振 身瞤劇 必有伏飮(仲景).

흉격에 담이 가득차서 숨이 차고 기침을 하거나 혹은 토하기도 하고한열이 있으며 등과 허리가 아프고 눈물이 절로 나며, 부들부들 몸이 심하게 떨리는 것은 틀림없이 복음이 있어서다.(중경)

伏飮者 水停膈滿 嘔吐喘咳 發熱惡寒 腰背痛 目淚出 或身惕瞤 宜三花神佑丸上見癖飮條 控涎丹二方並見下(入門).

복음은 수기가 흉격에 가득차 있어서 토하고 숨이 차며 기침을 하고 열이 나고 오한이 있으며 등과 허리가 아프고 눈물이 나오며 혹 몸이 떨리는 것이다. 삼화신우환위벽음조를 보라 공연단두 처방은 아래를 보라을 쓴다.(입문)

控涎丹<一名> : 妙應丹(入門) 驚痰轉載

治一身牽引 隱痛不可忍 走易不定 或凝風毒 或爲癱瘓 或謂癰疽 皆非也, 乃痰涎 伏在心膈 變爲此疾 但服 此藥 其疾如失, 甘遂 紫大戟 白芥子各等分 爲末 糊丸 梧子大 晒乾 臨臥 薑湯 或溫水下 7

 

痰病有十담병유십

有風痰 寒痰 濕痰 熱痰 鬱痰 氣痰 食痰 酒痰 驚痰 痰之源不一 有因熱而生者, 有因氣而生者, 有因風而生者, 有因驚而生者, 有因痰而生者, 有因飮而生者, 有因食而生者, 有因暑而生者, 有傷冷而成者, 有脾虛而生者, 有因酒而成者, 有腎虛而生者(丹溪).

풍담 한담 습담 열담 울담 기담 식담 주담 경담이 있는데, 담의 원인은 같지가 않다. 열 때문에 생기는 것, 기 때문에 생기는 것, 풍 때문에 생기는 것, 놀라서 생기는 것, 담 때문에 생기는 것, 마셔서 생기는 것, 먹어서 생기는 것, 더위 때문에 생기는 것, 찬 것에 상해서 생기는 것, 비가 허해서 생기는 것, 술 때문에 생기는 것, 신이 허해서 생기는 것.(단계)

 

風痰풍담

多癱瘓奇證 頭風眩暈 暗風悶亂 或搐搦瞤動 宜靑州白圓子 導痰湯(丹心).

반신불수 같은 기이한 증상이나, 두풍으로 인한 어지러움증이나, 암풍으로 답답하고 어지럽거나, 혹 축닉으로 몸이 떨리는 증상 등이 있다. 청주백원자 도담탕을 쓴다.(단심)

靑州白圓子청주백원자

治風痰壅盛 嘔吐眩暈 及癱瘓風

풍담이 심하게 막혀서 생긴 구토 현훈과 반신불수풍을 치료한다.

半夏28g 天南星120g 白附子80g 川烏20g, 爲細末 淸水浸(春五 夏三 秋七 冬十日) 朝夕換水 候日數足 乃取 納生絹袋中 濾過其滓, 再硏濾過 以盡爲度, 澄淸 去水晒乾, 又 爲末 以糯米粥 淸和 丸綠豆大 薑湯呑下 3050(局方).

반하28그램 천남성120그램 백부자80그램 천오20그램날것 몽글게 갈아서 맑은 물에 담가(봄에는 5, 여름에는 3, 가을에는 7, 겨울에는 10) 아침저녁으로 물을 갈아 주고 날수가 차면 꺼내서 생사주머니에 넣어 찌꺼기를 걸러낸다. 다시 갈아서 거르기를 찌꺼기가 없어질 때까지 한 후 가라앉혀서 물을 버리고 볕에 말린다. 또 가루내어 찹쌀죽의 윗물로 반죽하여 녹두 크기로 환을 지어서 생강 달인 물로 30-50알씩 삼킨다.(국방)

導痰湯도담탕

治風痰 풍담을 치료한다.

半夏薑製8g 南星 橘紅 枳殼 赤茯苓4g 右剉作一貼 薑五片 水煎服(得效).

반하법제한 생강8그램 남성습지에 싸서 구운 것 귤홍 지각 적복령 4그램을 갈아 한 첩을 지어 생강 다섯쪽과 물로 끓여서 복용한다.(득효)

 

寒痰한담

寒痰 卽冷痰也. 骨痺 四肢不擧 氣刺痛 無煩熱 凝結淸冷 宜溫中化痰丸 溫胃化痰丸 新法半夏湯(丹心).

한담은 곧 냉담이다. 골비로 사지를 움직일 수 없고 찌르는 듯한 통증이 있으며 번열은 없고 찬 기운이 뭉친다. 온중화담환과 온위화담환 신법반하탕을 쓴다.(단심)

溫中化痰丸온중화담환

治冷痰 久嗽惡心

냉담으로 구역질 딸꾹질을 하고 속이 메슥거리는 것을 치료한다.

靑皮 陳皮 良薑 乾薑各等分, 爲末 醋糊化丸 梧子大 米飮下 50(局方).

청피 진피 양강 건강 각기 같은 분량을 가루를 만들어 식초를 넣어 환을 짓는데, 오동열매 크기로 환을 만들어 미음으로 50알씩 먹는다.(국방)

溫胃化痰丸

治膈間有寒飮 冷痰

흉격 사이에 있는 한음이나 냉담을 치료한다.

半夏120g 乾薑 白朮 陳皮80g 爲末 薑汁糊化 丸梧子大 薑湯 呑下2030(綱目).

반하법제한 것 120그램 건강습지에 싸서 구운 것 백출불에 쪼여 말 진피80그램 가루지어 생강즙을 넣어 쑨 풀로 반죽하여 오동열매 크기로 환을 지어 생강 달인 물로 20-30알을 삼킨다.(강목)

新法半夏湯신법반하탕

治脾胃有冷痰 嘔逆 惡心 不思飮食

비위에 냉담이 있어 구역질을 하고 속이 메슥거리며 음식 생각이 없는 것을 치료한다.

大半夏160g 切片 以白礬末40g 和湯浸一日漉出, 再用薑汁浸一日 煮令汁 盡焙 爲末用 甘草80g 橘紅 縮砂 神麯 草果40g 丁香 白豆蔲20g, 爲細末 每4以薑鹽湯 點服(局方).

대반하(썰어서 백반가루40그램과 함께 끓인 물에 하루 담갔다가 걸러내고 다시 생강즙에 하루 담갔다가 즙이 없어질 정도로 졸여 불에 말려서 가루낸 것을 씀), 감초구운 것80그램 귤홍 축사 신국(볶은 것) 초과40그램 정향 백두구20그램를 곱게 가루내어 4그램씩 생강과 소금에 넣고 달인 물에 타서 먹는다.(국방)

 

濕痰습담

身重而軟 倦怠困弱 宜神朮丸方見上 山精丸 三仙丸 或二陳湯 加蒼朮 白朮(局方).

몸이 무겁고 연약하며 권태롭고 노곤할 때는 신출환처방은 위를 보라 산정환 삼선화 혹은 이진탕에 창출 백출을 넣어 쓴다.(국방)

山精丸산정환

健脾淸火 燥濕痰

비를 튼튼히 하고 화를 내리며 습담을 말린다.

蒼朮泔浸三日竹刀却去皮陰乾1.2kg 黑桑椹20L取汁去渣 將蒼朮浸汁晒乾 如此九次擣爲細末 枸杞子 地骨皮600g,

爲末 蜜丸 梧子大 每100丸 溫湯呑下(必用方).

창출(쌀뜨물에 사흘 동안 담갔다가 내나무칼로 껍질을 벗겨 그즐에서 말린 것 1.2키로그램) 검게 익은 오디(한 말 즙을 내어 찌꺼기는 말린 것) 창출(오디즙에 담갔다가 볕에 말리기를 9번 한 후 빻아서 곱게 가루낸 것) 구기자 지골피600그램 이들을 가루내어 꿀로 만족하여 오동열매 크기로 환을 지어 매번 100알씩 따뜻한 물로 삼킨다.(필용방)

三仙丸삼선환

治濕痰

습담을 치료한다.

半夏 南星600g 爲末 薑汁調作片 置篩中以楮葉 或艾葉覆之 令發黃色晒乾 收之 須五六月間 做麴 每麴150g 入香附末75g 薑汁和丸 梧子大 薑湯下 50(入門).

반하 남성600그램을 가루내어 생강즙과 섞어 절편을 만들어 체에 담아 닥나무잎이나 애엽으로 덮어 누렇게 변하면 볕에 말려 거두어 두었다가 오뉴월 사이에 누룩을 만든다. 이 누룩150그램에 향부자 가루75그램를 넣고 생강즙을 섞어 오동열매 크기로 환을 지어 생강 달인 물로 50알씩 먹는다.(입문)

熱痰열담

熱痰 卽火痰也, 多煩熱燥結, 頭面烘熱 或爲眼爛 喉閉 癲狂 嘈雜 懊憹 怔忡 宜淸氣化痰丸 加味潤下丸 小調中湯 大調中湯 黃芩利膈丸 理中割痰湯 淸熱導痰湯(丹心).

열담은 곧 화담인데, 번열이 있고 가래가 뭉치며 머리와 얼굴이 달아오를 때가 많다. 혹 눈시울이 짓무르고 목구멍이 막히며 미친 듯하고 속이 쓰리면서 답답하고 가슴이 두근거린다. 청기화담환 가미윤하환 소조중탕 대조중탕 황금이격환 이중황담탕 청열도담탕을 쓴다.(단심)

熱痰 黃色者 是也(得效).

열담은 황색인 것이다.(득효)

淸氣化痰丸청기화담환

治熱痰 열담을 치료한다.

半夏80g 陳皮 赤茯苓60g 黃芩 連翹 梔子 桔梗 甘草40g 薄荷 荊芥20g 爲末 薑汁糊和 丸梧子大 薑湯下 50, 此方乃二陳湯合凉膈散(丹心).

반하법제한 것 80그램 진피 적복령60그램을 황금 연교 치자 길경 감초40그램, 박하 형개20그램을 가루내어 생강즙을 넣어 쑨 풀로 반죽하여 오동열매 크기로 환을 지어 생강 달인 물로 50알씩 먹는다. 이 처방은 이진탕과 양격산을 함한 것이다.(단심)

加味潤下丸가미윤하환

善降痰火 담화를 잘 내리게 한다.

橘紅320g 半夏80g 以鹽20g化水拌勻, 二味煮乾烘燥, 南星 黃芩 黃連 甘草40g 爲末 薑汁浸 蒸餠和 丸綠豆大 白湯下5070(丹心).

귤홍320그램, 반하(썬 것) 80그램, 소금 20그램을 물에 녹여 귤홍과 반하를 고루 섞고 삶아서 불에 졸여 말린다. 남성 황금 황련 감초40그램을 넣어 가루내어 생강즙에 담갔던 증편으로 반죽하여 녹두 크기로 환을 지어 끓인 물로 50-70알씩 먹는다.(단심)

小調中湯소조중탕

治一切痰火 及百般怪病 善調脾胃 神效

모든 담화와 여러 가지 괴이한 병을 치료한다. 비위를 잘 조리하는 데 신효하다.

黃連煎水浸甘草 甘草煎水浸黃連 瓜蔞仁煎水浸半夏 半夏煎水浸瓜蔞仁 各炒水乾爲度 各等分, 爲剉 20g 入薑三片 煎服.

황련달인 물에 담근 감초 감초달인 물에 담근 황련 과루인달인 물에 담근 반하 반하달인 물에 담근 과루인을 각각 물이 마를 때까지 볶아서 물이 마를 때가 되었을 때 각각 같은 양으로 나눈다. 썰어서 20그램을 생강 세쪽을 넣어 끓여서 복용한다.

又四味 爲末 煮良薑取汁 作糊和 丸梧子大 白湯下50丸尤妙(入門).

또는 네 가지 약을 가루내어 양강 달인 물로 풀을 쑤어 반죽하여 오동열매 크기로 환을 지어 끓인 물로 50알씩 먹으면 더욱 신묘하다.(입문)

大調中湯대조중탕

治虛而有痰火 最佳

허하고 담화가 있는 것을 치료하는 데 가장 좋다.

前方小調中湯(黃連 瓜蔞仁煎水浸甘草 甘草煎水浸黃連 瓜蔞仁煎水浸半夏 半夏煎水浸瓜蔞仁各炒水乾爲度 各等分爲剉 20g 入薑三片 水煎服(入門).) 加人蔘 白朮 白茯笭 川芎 當歸 生地黃 白芍藥也.

곧 앞의 처방 소조중탕(황련달인 물에 담근 감초 감초달인 물에 담근 황련 과루인달인 물에 담근 반하 반하달인 물에 담근 과루인을 각각 물이 마를 때까지 볶아서 물이 마를 때가 되었을 때 각각 같은 양으로 나눈다. 썰어서 20그램을 생강 세쪽을 넣어 끓여서 복용한다.)에 인삼 백출 백복령 천궁 당귀 생지황 백작약을 더한 것이다.(입문)

黃芩利膈丸황금이격환

除胸中熱 利隔上痰

가슴 속의 열을 없애고 흉격의 담을 소통시킨다.

生黃芩 黃芩40g 半夏 黃連 澤瀉20g 南星 枳殼 陳皮12g 白朮8g 白礬4g 今加 蘿菔子20g 皂角4g, 爲末 蒸餠和 丸梧子大 白湯下50(正傳).

생황금볶은 것 황금 각 40그램 반하법제한 것 황련 택사 각 20그램 남성습지에 싸서 구운 것 지각 진피 각 12그램 백출 8그램 백반 4그램에 나복자 20그램 조각 4그램을 더해서 가루내어 증편으로 반죽하여 오동열매 크기로 환을 지어 끓인 물로 50알씩 먹는다.(정전)

理中豁痰湯이중활담탕

治膈上胃中熱痰最妙

흉격이나 위 속에 있는 열담을 치료한 데 아주 신묘하다.

白朮 白芍藥4g 人蔘 白茯苓 半夏 瓜蔞仁 陳皮 天門冬 麥芽炒各3g 黃芩酒炒 香附子鹽水炒 黃連薑汁炒 桔梗2g 枳實 甘草1g 爲剉作一貼 水煎 去滓 入薑汁二匙, 竹瀝六匙 調服(必用).

백출 백작약 각 4그램 인삼 백복령 반하법제한 것 과루인 진피 천문동 맥아볶은 것 각 3그램 황금주초한 것 향부자소금물에 축여 볶은 것 황련생강즙에 적셔 볶은 것 길경 각 2그램 지실 감초 각 1그램을 썰어서 한 첩을 만들어 물에 끓인 다음 찌꺼기를 제거하고 생강즙 두 숟갈과 죽력 여섯 숟갈을 타서 먹는다.(필용방)

淸熱導痰湯청렬도담탕

治憎寒壯熱 頭目昏沈 氣上喘急 口出痰涎 此因內傷七情 以致痰迷心竅 神不守舍 神出則舍空 舍空則痰自生也.

오한과 열이 심하고 머리와 눈이 어지럽고 잠기며 기가 치받아 숨이 차고, 입에서 거품이 나오는 것을 치료한다. 이는 안으로 칠정이 상하여 담이 심의 구멍을 막아 신이 제 자리를 지키지 못하여 생긴 병이다. 신이 나가면 제 자리가 비고, 제 자리가 비면 저절로 담이 생긴다.

黃連 黃芩 瓜蔞仁 南星 半夏 陳皮 赤茯苓 桔梗 白朮 人蔘3g 枳實 甘草2g 爲剉作一貼 入薑三片棗二枚同煎 和竹瀝薑汁服(醫鑑).

황련 황금 과루인 남성습지에 싸서 구운 것 반하법제한 것 진피 적복령 길경 백출 인삼 각 3그램 지실 감초 각 2그램을 썰어서 한 첩을 만들어 생강 세 조각 대추 두 개를 넣고 함께 끓여서 죽력과 생강즙을 타서 먹는다.(의감)

 

鬱痰울담

老痰 燥痰同, 卽火痰 鬱於心肺之間 久則凝滯胸膈 稠粘難喀多毛焦 而色白如枯骨 咽乾口燥 咳嗽喘促 宜節齊化痰丸 抑痰丸 霞天膏 淸火豁痰丸 加減二陳湯 瓜蔞枳實湯(丹心).

노담과 조담과 같다. 화담이 심폐 사이에 쌓여 오래되면 흉격에 엉겨붙어 끈적끈적하여 뱉어내기 어렵고 대부분 머리털이 마르고 안색은 마른 뼈처럼 희게 되며, 입과 목구멍이 마르고 기침하며 숨이 차다. 절재화담환 억담환 하천고 청화활담환 가감이진탕 과루지실탕을 쓴다.(단심)

節齊化痰丸절제화담환

專治 鬱痰 老痰 膠固稠粘 難於喀唾

울담 노담이 엉겨붙어 끈적끈적해서 뱉어내기 어려운 것을 주로 치료한다.

天門冬 片芩酒炒 瓜蔞仁 橘紅 海粉40g 芒硝 香附子鹽水炒 桔梗 連翹20g 靑黛8g 爲末 煉蜜入薑汁少許和 丸櫻桃大 細嚼一丸 淸湯送下 或如黍米大 淡薑湯下 5070(雜著).

천문동 편금술에 적셔 볶은 것 과루인 귤홍 해분 각40그램 망초 향부자소금물에 적셔 볶은 것 길경 연교 각20그램 청대 8그램을 가루내어 졸인 꿀에 생강즙을 약간 넣은 것으로 반죽하여 앵두 크기로 환을 지어 한 알씩 꼭꼭 씹어서 끓인 물로 삼킨다. 혹은 기장쌀 크기로 해서 묽은 생강 물로 50-70알씩 먹는다.(잡저)

抑痰丸억담환

治燥痰 鬱痰 乾嗽

조담과 울담으로 생긴 마른 기침을 치료한다.

瓜蔞仁40g 貝母20g 半夏8g, 右爲末 蒸餠和丸 綠豆大 薑湯下百丸(丹心).

과루인40그램 패모볶은 것20그램 반하법제한 것 8그램을 가루로 만들어 증편으로 반죽하여 녹두 만하게 환을 지어 생강탕으로 100알씩 먹는다.(단심)

霞天膏하천고

治虛痰老痰 稠粘膠固於胸臆 依附盤 泊於腸胃 當用此膏 吐瀉不致虛損 如癆瘵鼓噎 於補虛藥中加之 以去痰積 可收萬全 服此 比之倒倉更穩 凡治實痰新痰 用南星半夏燥之 橘紅枳殼散之 猪苓茯苓滲之 黃芩黃連降之 巴豆附子流通之 竹瀝瓜蔞潤下之 詳見吐門

허담과 노담이 가슴에 끈적끈적하게 엉겨붙고 장위에 붙어 있는 것을 치료할 때는 응당 이 고약을 써서 토하게 하거나 설사하게 해야 허손에 이르지 않는다. 가령 나병 노채 고창 열격을 치료할 때는 허를 보하는 약에 이것을 더해 담적을 제거함으로써 만전을 거둘 수 있으니, 이를 복용하는 것이 도창법에 비해 알맞다. 실담이나 새로 생긴 담을 치료하려면 남성과 반하를 말리고, 귤홍과 지각으로 흩으며 저령과 복령으로 빼주고 황금과 황련으로 내리며 파두와 부자로 통하게 하며 죽력과 과두로 적셔서 내린다. 자세한 것을 토문을 보라.

霞天膏355 吐門轉載 此方 卽倒倉古法 傳自西域異人

黃牯牛一具 選純黃肥澤無病 纔二三歲者 宰取四腿項脊 去筋膜 將精肉切成塊 如栗子大 秤4050斤 於靜室大鍋中 以長流水 不時攪動水耗 則旋添熟湯 常使水淹肉至五六寸 掠去浮沫直至六爛如泥 濾去滓將汁 再入小銅鍋 用桑柴文武火煮 不住手攪 不添熱湯 只用汁煮 漸如稀餳 滴水中不散 色如琥珀 其膏成矣 火候最要 用心否則壞矣. 大叚每肉12斤 煉膏1斤爲度 磁器盛之 是名霞天膏也 用調藥劑 初少漸多沸 熱自然熔化 用和丸 諸則每三分 攙白 麪一分同煮成糊 用煉蜜寒天 久收若生鰴 用重湯煮過熱 天則冷水窨之 可留三日(飛霞).

治痰之藥 南星 半夏所以燥之 橘紅 枳殼所以散之 茯苓 猪苓所以滲之 黃連 黃芩所以降之 巴豆 附子流通之義 竹瀝 瓜婁潤下之義 夫老痰稠粘膠固於 胸臆之間 依附盤泊於腸胃之外 苟非霞天膏之浸潤 流動而能從上從下以出之乎. 夫用此膏 吐瀉以去痰積 則不致虛損元氣 所以爲美也. 前倒倉法 能治癱勞鼓噎之證 乃虛氣有痰積也 愚意 治此四證 於補虛藥中加霞天膏 以去痰 積必然安愈 無人知此之妙訣也(丹心).

淸火豁痰丸

治上焦鬱火 痰涎壅盛 胸膈不利 咽喉煩燥 噎塞如有所硬 吐不出 嚥不下

상초의 울화로 담연이 심하게 맺혀서 흉격이 원활하지 않고 목구멍에 열이나고 마르며, 단단한 것이 있는 것처럼 목이 막혀 뱉어도 나오지 않고 삼켜도 내려가지 않는 것을 치료한다.

大黃酒拌九蒸九晒80g 白朮 枳實麩炒 陳皮塩水炒各80g 黃芩酒炒 黃連酒炒 梔子 南星 半夏二味以白礬皂角生薑各一兩浸七日各60g 貝母52g 連翹 天花粉 白茯苓 神麴 白芥子炒各40g 玄明粉28g 靑礞石以焰硝一兩同煆如金色 靑黛 甘草20g 沉香8g, 爲末 竹瀝和丸 梧子大 茶淸下 6070(醫鑑).

대황술에 버무려서 99포한 것 80그램 백출볶은 것 지실밀기울로 볶은 것 진피소금물에 축여 볶은 것 각 80그램 황금술에 적셔 볶은 것 황련술에 축여 볶은 것 치자볶은 것 남성 반하 백반 조각 생강각 한 양과 함께 7일 동안 물에 담근 것 각60그램 패모볶은 것 52그램 연교 천화분 백복령 신국볶은 것 백개자볶은 것 각 40그램 현명분 28그램 청몽석염초 1냥과 함께 금색이 되도록 불에 달군 것 청대 감초20그램 침향8그램을 가루내어 죽력으로 반죽하여 오동열매 크기로 환을 지어 찻물에 60-70알을 먹는다.(의감)

加減二陳湯가감이진탕

治老痰 燥痰 熱痰

노담 조담 열담을 치료한다.

橘紅以塩水浸焙一錢二分 枳實 黃芩 白朮 貝母 便香附4g 白茯苓 天花粉塩水炒各3g 防風 連翹2g 甘草1g. 爲作一貼 水煎服(必用方).

귤홍소금물에 담갔다가 불에 쪼여 말린 것 지실 황금볶은 것 백출 패모볶은 것 편향부4그램 백복령 천화분소금물에 적셔 볶은 것 각 3그램 방풍 연교2그램 감초1그램 한 첩을 만들어 물을 끓여 복용한다.(필용방)

瓜蔞枳實湯과루지실탕

治痰結 喀吐不出 胸膈作痛 不能轉側 或痰結胸滿 氣急 或痰迷心竅不能言

담결로 뱉어도 나오지 않고 흉격이 아파서 몸을 돌리지 못하거나 담결로 가슴이 그득하고 숨이 가쁘거나 담이 심의 구멍을 막아말을 하지 못하는 것을 치료한다.

瓜蔞仁 枳實 桔梗 赤茯苓 貝母 陳皮 片芩 梔子4g 當歸3g 縮砂 木香2g 甘草1g 爲剉作一貼 水煎入竹瀝五匙 薑汁半匙 和服(回春).

과루인 지실 길경 적복령 패모볶은 것 진피 편금 치자4그램 당귀3그램 축사 목향2그램 감초1그램을 썰어 한 첩을 만들어서 물에 끓여 죽력 다섯 숟갈, 생강즙 반 숟갈을 넣고 섞어서 복용한다.(회춘(

 

氣痰기담

七情鬱結 痰滯咽喉 形如敗絮 或如梅核 喀不出嚥不下 胸膈痞悶

칠정이 쌓여 마치 낡은 솜이나 매화씨앗 같은 담이 목구멍에 맺혀 뱉어도 나오지 않고 삼켜도 내려가지 않아서 가슴이 막히고 답답한 것.

淸火豁痰丸 玉粉丸 加味四七湯 潤下丸 二賢散 前胡半夏湯 加味二陳湯(入門).

청화활담환 옥분환 가미사칠탕 윤하환 이현산 전호반하탕 가미이진탕을 쓴다.(입문)

玉粉丸옥분환

治氣痰 以三仙丸一劑 去香附 加橘紅75g入門

기담을 치료하는데 삼선환 한 제에서 향주자를 빼고 귤홍가루75그램을 넣은 것이다.入門

加味四七湯가미사칠탕

治痰氣鬱結 窒碍於咽喉之間 喀之不出嚥之不下 謂之梅核氣者

담기가 뭉쳐서 목구멍 새를 막아 뱉어도 나오지 않고 삼켜도 내려가지 않는 것 즉 매핵기라고 하는 것을 치료한다.

半夏 陳皮 赤茯苓4g 神麴 枳實 南星炮各3g 靑皮 厚朴 紫蘇葉 檳榔 縮砂2g 白豆蔲 益智仁1g 爲剉作一貼入薑五片 水煎服醫鑑.

반하 진피 적복령4그램 신국볶은 것 지실 남성습지에 싸서 구운 것 각3그램 청피 후박 자소엽 빈랑 축사2그램 백두구 직지인1그램을 썰어서 한 첩을 만들고 생강 다섯 쪽을 넣어 물에 끓여 복용한다.의감

潤下丸윤하환

治痰積氣滯及痰嗽 降痰甚妙

담이 쌓이거나 기가 막힌 것과 담수를 치료한다. 담을 내리는 것이 아주 신묘하다.

陳皮600g去白75g以水化同煮爛焙燥 甘草75g, 爲末 湯浸蒸餠和丸 梧子大 白湯下3050必用.

진피600그램을 흰 부분을 제거하고 소금 75그램을 물에 녹인 것에 풀 닳여서 불에 쬐어 말린 것 감초75그램구운 것를 가루내어 끓인 물에 담갔던 증편과 반죽하여 오동열매 크기로 환을 지어 끓인 물로 30-50알을 먹는다.필용

二賢散이현산

淸肺消痰 下氣 解酒毒

폐를 맑게 하며 담을 삭이고 기를 내리며 술독을 푼다.

橘紅600g 甘草150g 20g 水浸過一指許 鍋內煮乾焙 爲末 每日早晩各二匙 淡薑湯 或白湯 調下綱目.

귤홍600그램 감초150그램 소금20그램에 물을 한 손가락 정도 올라오게 부은 후 솥에서 졸인 뒤 불에 쪼여 말린다.을 가루내서 매일 아침 저녁으로 두 숟갈씩 생강을 멀겋게 달인 물이나 꿇인 물에 타서 먹는다.강목

回春 一名滌痰散

회춘에서는 이것을 척담산이라 한다.

一名二賢湯得效

일명 이현탕이다.得效

前胡半夏湯전호반하탕

治氣痰壅盛 기가 심하게 맺힌 것을 치료한다.

前胡 半夏 赤茯苓4g 陳皮 紫蘇葉 枳殼3g 木香 甘草2g 作一貼 薑五片 烏梅一箇 水煎服直指

전호 반하 적복령4그램 진피 자소엽 지각3그램 목향 감초2그램을 썰어서 한 첩을 만들어 생각 다섯 쪽과 오매 한 개를 물로 끓여서 복용한다.直指

加味二陳湯가미이진탕

治氣痰窒碍咽喉 成梅核氣

기담이 목구멍을 막아 생긴 매핵기를 치료한다.

半夏 陳皮 赤茯苓 枳殼 桔梗4g 片芩 梔子炒各3g 紫蘇子 白豆蔲仁 甘草2g 剉作一貼 薑三片 同煎服醫鑒.

반하 진피 적복령 지각 길경4그램 편금 치자볶은 것 각 3그램 자소자 배구구인 감초2그램을 썰어서 한 첩을 만들고 생각 세 쪽을 함께 끓여 복용한다.의감

 

食痰식담

食積痰也 因飮食不消 或挾瘀血 遂成窠囊 多爲癖塊痞滿 宜靑蒙石丸 黃瓜蔞丸 正傳加味二陳湯(醫鑑)

곧 식적담이다. 음식을 소화하지 못하거나 어혈이 끼어 마침내 과낭이 끼어 대부분 벽괴 비만이 된다. 청몽석환 황과루환 정전가미이진탕을 쓴다.의감

靑礞石丸청몽석환

治濕熱痰 去食積痰 습열담을 치료하고 식적담을 없앤다.

靑礞石75g同焰硝75g入罐內 益泥固濟 晒乾 火煆紅 候冷取出 天南星75g 白礬20g和水浸二日 半夏皂角水浸二日 片芩薑汁炒 赤茯苓 枳實麩炒各120g 風化硝用蘿葍同煮硝化去蘿葍濾淨入牛膽內 風乾取18.75g, 爲末 薑汁煮 神麴爲糊 和丸 梧子大 白湯下 3050丸 此藥重在風化硝(入門).

청몽석75그램 염초75그램과 함께 단지에 넣고 진흙으로 단단히 발라서 볕에 말린 후 불에 벌겋게 달구었다 식혀서 꺼낸 것 천남성75그램 백반가루20그램을 물에 녹여 이틀 동안 담금 반하조각 우린 물에 이틀 동안 담근 것 편금생강즙에 적혀 볶은 것 백복령 지실밀기울로 볶은 것 각 120그램 풍화초무와 함께 달여 풍화초를 녹인 후 무를 버리고 깨끗하게 걸러 소 쓸개에 넣어 바람에 말린 것 18.75그램를 가루내어 생강즙과 끓여 신국을 넣고 쑨 풀로 반죽하여 오동열매 크기로 환을 지어 끓인 물로 30-50알를 먹는다. 이 약에서 중효한 것은 풍화초다.입문

黃瓜蔞丸황가루환

治食積痰 식적담을 치료한다.

瓜蔞仁 半夏 山査肉 神麴炒各等分, 爲末, 瓜蔞汁和丸, 梧子大, 以薑湯竹瀝下3050(入門).

고루인 반하누룩 산사육 신국볶은 것 각기 같은 양을 가루내어 과루인즙과 반죽하여 오동열매 크기로 환을 지어 생강 달인 물과 죽력에 30-50알씩 먹는다.입문

正傳加味二陳湯정전가미이진탕

治食積痰 導痰補脾 消食行氣 식적담을 치료한다.

山査肉6g 香附子 半夏4g 川芎 白朮 蒼朮 橘紅 茯苓 神麴炒各3g 縮砂 麥芽炒各2g 甘草1g, 剉作一貼, 入薑三片棗二枚, 水煎服(正傳).

산사육6그램 향부자 반하4그램 천궁 백출 창출 귤홍 복령 신국볶은 것 각3그램 축사간 것 맥아볶은 것 각2그램 감초구운 것1그램을 썰어서 한 첩을 만들어 생강 세 쪽과 대추 두 개를 넣어 물로 끓여 복용한다.정전

 

酒痰주담

因飮酒不消 或酒後多飮茶水 但得酒次日 又吐飮食不美 嘔吐酸水 宜瑞竹堂化痰丸 香附瓜蔞靑黛丸 小調中湯方見熱痰 滌痰散 又對金飮子方見內傷加半夏 乾葛各4g(正傳).

마신 술이 소화되지 않거나 술을 마신 후 차를 너무 많이 마셔서 생긴다. 술을 마신 다음 날 또 다시 토하고 음식 맛을 모르며 신물을 토한다. 서죽당화담환 향부과루청대환 소조중탕 척담산을 쓴다. 또 대금음자처방은 내상을 보라에 반하 건갈4그램을 끓여 먹는다.정전

瑞竹堂化痰丸서죽당화담환

治酒痰 消食 快脾 順氣 주담을 치료한다. 음식을 소화시키고 비를 시원하게 하며 시를 순조롭게 한다.

半夏 南星 生薑 白礬 皂角150g 同入砂鍋內 水煮 以南星無白點爲度, 去皂角不用 入靑皮 陳皮 乾葛 蘇子 神麴 麥芽 山査肉 蘿葍子 香附子 杏仁40g爲末, 薑汁浸, 蒸餠和丸, 梧子大, 5070, 食後.臨臥, 茶酒任意下入門.

반하 남성 생강 백반 조각150그램을 함께 사기그릇에 넣고 남성의 흰 점이 없어질 때까지 물에 달인 후 조각을 빼고 쓰지 않는다.에 청피 진피 건갈 소자 신국 맥아 산사육 나부자 향주자 행인40그램을 가루내어 생강즙에 담갔던 증편과 반죽하여 오동열매 크기로 환을 지어 매번 50-70알씩 식후와 잘 때 차나 술에 임의로 먹는다.입문

香附瓜蔞靑黛丸향부과루청대환

治燥痰 鬱痰 酒痰 조담 울담 주담을 치료한다.

上三味(香附子 瓜婁仁 靑黛) 爲末蜜丸 芡實大 每一丸 食後 及臨臥時 禽化嚥下. 凡積痰 非靑黛 瓜蔞 不除入門.

위의 세 가지 약(향부자 과루인 청대)를 가루내어 검실 크기로 환을 지어 식후와 잘 때 한 알씩 입에 머금어 녹인 후 삼킨다. 적담은 청대화 과루인이 아니면 없애지 못한다.입문

 

驚痰경담

因驚痰結成塊在胸腹 發則跳動 痛不可忍 或成癲癎 婦入多有之 宜妙應丹 滾痰丸

놀라서 담이 뭉쳐 가슴과 배에 덩어리가 생긴 것이다. 발작하면 팔짝팔짝 뛰고 참을 수 없을 만큼 아픈데 간혹 전간이 되기도 한다. 부인에게 많이 생긴다. 묘응단 곤담환을 쓴다.

妙應丹

治一身牽引隱痛 不可忍 走易不定 或疑風毒 或爲癱瘓 或謂癰疽 皆非也 皆痰涎伏在心膈 變爲此疾 但服此藥 其疾如失方見下 一名控涎丹河間

온몸아 당기고 은근히 아파서 참을 수가 없어 여기저기 돌아다니면 풍독이라 의심하고 반신불수가 된다고 하고 혹 옹저라고 하기도 하는데 모두 아니다. 모두 담연이 흉격에 잠복해 있다가 변하여 된 것으로 이 약만 먹으면 이 병은 씻은 듯이 낫는다.일명 공연단이라고 한다.하간

 

脈法맥법

脈雙弦者 寒飮也 偏弦者飮也 肺飮不弦 但苦喘短氣 脈沈而弦者 懸飮內痛

양쪽 맥이 자주 뛰는 것은 한음이고 한쪽만 자주 뛰는 것은 음이다. 폐에 음이 있으면 자주 뛰지 않고 다만 숨이 차오르고 숨이 짧아서 고생한다. 맥이 가라앉아 자주 뛰면 현음으로 속이 아프다.

脈浮而細滑者 傷飮仲景

맥이 가늘고 어지러운 것은 음에 상한 것이다.중경

偏弦爲飮 或沈弦滑 或結或伏 痰飮中節脈訣

맥이 한쪽만 자주 뛰면 음이고, 잠기고 자주 뛰며 어지럽거나 맺히거나 엎드리면 담음이 관절에 침범한 것이다.맥결

脈理提綱曰 痰脈弦滑

맥리제강에 담맥이 현활하다 했다.

三因曰 飮脈皆弦微沈滑

삼인에 음맥은 모두 현 미 침 활하다 했다.

脈沈弦 細滑 大小不勻 皆痰飮 爲病也醫鑑

맥이 침 현 세 활하고 대소가 고르지 않은 것은 모두 담음으로 병이다.의감

久得濇脈 必費調理 盖痰膠固 脈道阻澁也丹心

오래 되어 색맥이 되면 반드시 몸조리를 해야 한다. 담이 엉겨 굳어맥도가 막힌 것이다.단심

 

痰飮外證담음외증

靈樞曰 尺膚粗如枯魚之鱗者 水溢飮也

영추에, 척부가 마른 고기 비늘처럼 거친 것은 수기가 넘쳐 흐른 것이다라 했다.

色鮮明者 留飮 又曰脈大 心下有留飮 其人背寒冷如水

안색이 선명한 것은 유음이고, 맥이 크고 명치에 유음이 있으면 그 사람은 등에 얼음이 있는 것처럼 차다고 했다.

水在心 心下堅築 短氣惡水不欲飮

수기가 심에 있으면 명치가 단단하고 숨이 짧으며 물을 싫어하여 마시려 하지 않는다.

水在肺 吐涎沫 欲飮水 水在脾 少氣身重

수기가 폐에 있으면 거품이 있는 침을 토하고물을 마시려 한다. 수기가 비에 있으면 기운이 없고 몸이 무겁다.

水在肝 脇下支滿 嚔而痛 水在腎心下悸仲景

수기가 간에 있으면 옆구리 아래가 결리고 더부룩하며 재채기를 하며 아프고, 수기가 신에 있으면 명치가 두근거린다.중경

凡有痰者 眼皮及眼下必有烟灰黑色丹心

담이 있으면 눈꺼거풀이나 눈 아래에 재나 그으름 같은 흑색을 띤다.단심

眼胞 及眼下如灰烟熏黑者 痰也醫鑑

눈꺼풀과 눈 아래에 재나 그을음 같은 흑색을 띠는 것은 담이다.의감

凡病百藥不效 關上脈伏而大者 痰也 用控涎丹見上 丹心

온갖 약에도 효과가 없고 관절에 맥이 잠복된 것이 크면 담이다. 공연단을 쓴다. 위를 보라 단심

一切痰證 食少肌色如故 一切水證 脇硬 心下怔忡入門

모든 담증에는 적게 먹어도 살빛이 전과 같고, 모둔 수증에는 옆구리가 단단하고 명치가 두근거린다.입문

 

痰飮諸病담음제병

痰之爲患新而輕者 形色淸白稀薄 氣味亦淡 久而重者 黃濁稠粘凝結 咯之難出 漸成惡味 酸辣腥臊 鹹苦 甚至滯血而出 但痰證 初起頭痛發熱 類外感表證 久則 潮咳夜重 類內傷陰火

又痰飮流注 肢節疼痛 類風證 但痰證 胸滿 食減 肌色如故 脈滑不勻 不定爲異耳入門

담이 새로 생겨 가벼우면 안색이 맑고 희고 묽고 얇으며, 기미도 담담하다. 오래 되어 무거워지면 누렇고 탁하며 끈끈하고 뭉쳐서 뱉어내기가 어렵다. 점차 나쁜 기미로 변하여 시고 맵고 비리거나 노린내가 나거나 짜거나 쓰며 심지어는 피와 함께 나온다. 다만 담증 처음에는 두통과 발열이 일어나 외감의 표증과 유사하며 오래되면 기침이 밤에 심해서 내상의 음화와 유사하다. 또 담음이 흘러다니면 사지관절이 아파서 풍증과 유사하다. 다만 담증은 가슴이 그득하고 적게 먹어도 살빛은 여전하며 맥이 어지러워고르지 않은 것이다르다.입문

痰之作恙 爲喘 爲嗽 爲吐 爲嘔 爲眩暈 爲風癎 爲狂迷 爲忪悸 或呑酸 或短氣 或痞膈 或腫脹 或寒熱 或疼痛 或痰實主之(直指)

담으로 병이 들면 숨이 차거나 기침을 하거나 토하거나 구역질이 난다. 어지럽거나 풍간이 있거나 미쳐 정신이 혼미하거나 가슴이 두근거리기도 한다. 혹 산을 삼키거나 기가 짧아지기도 한다. 흉격이 막히거나 붓거나 오한 발열이 있거나욱신거리면서 아프기도 한다. 담이 실제로 주제하는 병이다직지.

俗云 十病九痰 誠哉斯言(入門)

속설에 열 가지 병 중에는 아홉이 담병이라는 말이 참으로 맞는 말이다입문.

凡人手臂 或動不得 或骨節偏身痛 坐臥不寧 此痰入骨也

사람이 손과 팔을 움직일 수 없거나 온몸의 관절이 아프고 앉으나 누우나 편하지 않은 것은 담이 뼈에까지 들어간 것이다.

又曰 眼黑而行步呻吟 擧動艱難者 入骨痰也 其證 偏身骨節疼痛

또 누자위가 거멓고 걸을 때 끙끙앓으며 거동하기 어려운 것은 담이 뼈에 들어간 것이다. 그 증상은 온몸의 뼈와 관절이 아프다.

眼黑而面帶土色 四肢痿痺 屈身不便者 風濕痰也 眼黑而氣短促者 驚風痰也 眼黑而頰赤 或面黃色者 熱痰也(丹心)

눈자위가 거멓고 얼굴이 흙빛을 띠며 사지가 힘이 없고 저리며 굴신이 불편하면 풍습담이다. 눈자위가 거멓고 숨이 짧고 급한 것은 경습담이다. 눈자위가 거멓고 뺨이 붉거나 ᄋᆞᆫ색이 누러면 열담이다단심.

喀痰不出者 是痰結也 又曰脇下痛 作寒熱 咳嗽 氣急 亦痰結也(回春)

뱉어도 담이 나오지 않는 것은 결담이다. 또 옆구리 아래가 아프고 오한과 열이 나며 김침이 나고 숨이 급한 것도 담경이다회춘.

 

辨痰色변담색

寒痰 , 濕痰 , 火痰 , 熱痰 , 老痰 (入門).

한담은 맑고 습담은 희고 화담은 검고 열담은 누렇고 노담은 끈끈하다입문.

 

痰飮流注證담음유주증

凡人忽胸背 手脚 腰胯隱痛 不可忍 連筋骨牽引釣痛 坐臥不寧 時時走易不定 俗醫不曉 謂之走注便用風藥 及針灸 皆無益 又疑風毒結聚 欲爲癰疽 亂以藥貼亦非也, 此乃痰涎 伏在心膈上下 變爲此疾 或令人 頭痛不可擧 或神意昏倦多睡 或飮食無味 痰唾稠粘 夜間喉中如拽鋸聲 多流睡涎 手脚冷痺 氣脈不通 誤認爲癱瘓亦非也. 凡有此疾 只服控涎丹 其疾如失(得效).

갑자기 가슴 등 손발 허리 사타구니가 은은히 아파서 참을 수 없고, 근육과 뼈까지 당기고 아프며 앉으나 누우나 편치 않고, 수시로 옮겨다니며 아픈 곳이 일정하지 않은 경우에 평범한 의원들은 잘 알지 못하여 이를 주주라 하고 풍약과 침구를 쓰지만 다 효과가 없다. 또 풍독이 뭉쳐서 옹저가 되려니 의심하고는 멋대로 약첩을 쓰나 역시 잘못이다. 이는 담연이 가슴이나 격막 주위에 숨어 있다가 변하여 이런 병이 된 것이다. 혹 아파서 머리를 들 수 없거나 정신이 혼미하고 피곤하여 잠이 많거나 음식 맛이 없고 가래침이 끈끈하며 밤에 목구멍에서 톱질 같은 소리가 나고 잠자면서 침을 많이 흘리며 손발이 차고 저리며 기맥이 잘 통하지 않을 때는 반신불수로 오인하나 이 또한 잘못이다. 이러한 질병은 단지 공연단만 먹어도 씻은 듯이 낫는다득효.

濕痰流注 上行攻臂 臂不能擧, 或左右轉移 消痰茯苓丸方見手部主之

습담이 돌아다니면서 위로 팔을 공격하면 팔을 들 수 없게 되고, 혹 좌우로 옮겨다니기도 한다. 소담복령환처방은수부를 보라을 주로 쓴다.

控涎丹공연단一名妙應丹 治痰飮流注作痛 甘遂 紫大戟 白芥子 各等分 右爲末 糊丸梧子大 曬乾 臨臥 薑湯 或溫水下七丸至十丸 神效 驚痰 加朱砂爲衣 痛甚 加全蝎 酒痰 加雄黃 臂痛 加木鱉子 桂心 驚痰成塊 加穿山甲 鱉甲 玄胡索 蓬朮河間

일명 묘응단이라고 하며 담음이 여기저기 돌아다녀 아픈 것을 치료한다. 감수 대극 백개자 각기 같은 양을 가루내어 풀반죽하여 오동열매 크기로 환지어 볕에 말린다. 잘 때 생강탕이나 따뜻한 물로 7-10알을 먹으면 신효하다. 경담에는 주사로 겉을 입히고 통증이 심하면 전갈을 더한다. 주담에는 웅황을 더하고 팔이 아프면 목별자 계심을 더한다. 경담이 뭉친 곳에는 천산갑 별갑 현호색 봉출을 더한다하간.

 

痰病有似邪祟담병유사사숭

血氣者 人之神也 神氣虛乏 邪因而入 理或有之若 夫血氣兩虛 痰客中焦 妨碍升降 不得運用 以致十二官 各失其職 視 聽 言 動 皆有虛妄 以邪治之 其人必死(東垣)

혈기는 사람의 신기다. 신기가 허해서 모자라서 사기가 그 틈을 타 들어오는 것은 이치가 간혹 있을 것 같다. 만약 혈과 기 둘 다 허해서 담기 중초를 침범하면 혈기의 오르내림을 방해하여 운용할 수 없기에 열두 개의 장기가 각기 그 기능을 잃게 되어 보고 듣고 말하고 움직이는 것 모두 제대로 되지 않는다. 이것을 사수로서 치료하면 그 사람은 반드시 죽는다동원.

先宜多飮 薑鹽湯 探吐之 或竹瀝 香油 多灌之 次服陶氏導痰湯

먼저 생강과 소금 달인 물을 많이 마시게 하고서 토하게 해야 한다. 혹 죽력이나 참기름을 많이 먹인 후에 도씨도담탕을 복용하게 한다.

陶氏導痰湯도씨도담탕

治痰迷心竅或似鬼祟 담이 심의 구멍을 막아 귀수와 비슷한 것을 치료한다.

半夏4g 赤茯苓 天南星 枳實3g 陳皮 黃芩 黃連 白朮 瓜蔞仁2g 桔梗 人蔘 甘草2g

剉作一貼 入薑三片 棗二枚, 水煎, 臨臥, 入竹瀝薑汁調服, 先吐去痰, 次服此藥入門

반하4그램 적복령 천남성 지실 각3그램 진피 황금 황련 백출 과루인 각2그램 길경 인삼 감초 각2그램을 썰어 한 첩을 만들고 생강 세 쪽 대추 두 개를 넣고 물로 다려 잠 잘 때 죽력과 생강즙을 타서 먹는다. 먼저 토하여 탐을 없앤 뒤 이 약을 먹는다입문.

 

痰厥담궐

痰厥者 皆因內虛受寒 痰氣沮塞 手足厥冷麻痺暈倒 脈沈細 宜服加味二陳湯 淸火化痰湯 鶴頂丹 小兒方奪命散 亦可(入門).

담궐은 모두 속이 허한데 추워서 담기가 막힌 것이다. 손발이 싸늘해지고 마비되어 어지러워 넘어진다. 맥은 가라앉고 가늘다. 가미이진탕 청화화담탕 학정단 소아방탈명산을 써도 된다입문.

加味二陳湯가미이진탕

治痰厥 담궐을 치료한다.

半夏 陳皮 白茯笭 當歸 枳實 桔梗 杏仁4g 良薑 縮砂2g 木香 桂皮 甘草1g 剉作一貼, 入薑五片.水煎服(回春)

반하법제한 것 진피 백복령 당귀 지실 길경 행인4그램 양강 축사2그램 목향 계피 감초1그램을 썰어 한 첩을 만들어 생강 다섯 쪽을 넣고 물에 끓여 복용한다회춘.

淸火化痰湯청화화담탕

治熱痰結在胸膈, 喀吐不出 滿悶作痛 名痰結 半夏陳皮 赤茯苓4g 桔梗 枳殼 瓜蔞仁3g 黃連 黃芩 梔子 貝母 蘇子 桑白皮 杏仁 芒硝2g 木香 甘草1g, 爲剉作一貼, 入薑三片, 同煎至半, 納芒硝熔化去滓, 又入竹瀝薑汁調服(回春).

열담이 흉격에 뭉쳐 있어 뱉어도 나오지 않고 그득하고 답답하여 아픈 것을 치료하는데 이름 담결이라 한다. 반하법제한 것 진피 적복령4그램 길경 지각 과루인3그램 황련 황금 치자 패모 소자 상백피 행인 망초2그램 목향 감초1그램을 썰어 한 첩을 만들고 생강 세 쪽을 넣어 물이 반이 될 때까지 달여 망초를 넣고 녹여 찌꺼기를 없앤 후 죽력과 생강즙을 타서 먹는다회춘.

鶴頂丹학정단

治痰熱 塞咽喉 聲如拽鋸 及痰結胸膈滿痛 明白礬40g 心紅20g 代黃丹亦好 爲末每取一匙, 入磁器內, 熔化乘熱撚作丸, 櫻桃大, 每一丸, 以薄荷湯 化下(入門).

담열이 목구멍을 막아 톱질 소리가 나는 것과 담이 흉격에 뭉쳐서 그득하고 아픈 것을 치료한다. 명백반40그램 심홍20그램 황단으로 대신해도 좋다을 가루내어 한 숟갈씩 사기그릇에 넣고 녹여서 뜨거울 때 비벼 앵두 크기로 환을 짓는다. 하루 한 알씩 박하탕에 녹여 먹는다입문.

直指方 控痰良方 白礬 黃丹40g火煆 爲末 麵糊和 丸麻子大 治諸頑痰迷塞 關竅不通 聲音不出 取30丸 硏末入全蝎少許 薑湯調 灌之 吐痰立愈

직지방의 담을 끌어내리는 좋은 처방은 백반 황단40그램불에달구어 가루내고 밀가루 풀로 반죽하여 삼씨만하게 환을 만드는 것이다. 완담을 막아 관규가 통하지 않고 목소리가 나오지 않는 것을 치료한다. 30알씩 갈아서 전갈을 조금씩 넣고 생강탕에 타서 먹이면 담을 토하면서 곧 낫는다.

 

 

內經曰 泣涕者 腦也 腦者 陰也 腦滲爲涕

내경에, 눈물과 콧물은 뇌에서 나오는데, 뇌는 음이고 뇌가 스며나와 콧물이 된다라고 했다.

難經曰 腎主液 入肺爲涕 涕者肺之液也

난경에, 신이 액을 주관하는데, 액이 폐에 들어가면 콧물이 되며 콧물은 폐의 액이라고 했다.

膽移熱於腦則辛頞鼻淵 鼻淵者 濁涕 下不止也.詳見鼻門 (: 콧마루)

담에서 열이 뇌로 옮아가면 콧날이 시큰거리고 비연이 생기는데, 비연이라는 것은 탁한 콧물이 그치지 않고 나오는 것이다.자세한 것은 비문을 보라.

肺熱則涕出黃 濁如膿狀 大如彈丸 從鼻中出 不出傷肺 傷肺則死也.詳見鼻門.

폐에 열이 있으면 누런 콧물이 나오는데, 탁하기가 고름 같고 크기는 탄환만한 것이 콧속에서 나오는데, 나오지 않으면 페를 상하게 하고 폐가 상하면 죽는다. 자세한 것은 비문을 보라.

傷風則決然 鼻流淸涕(綱目)

풍에 상하면 반드시 코에서 맑은 콧물이 흘러나온다.(강목)

鼻流濁涕者 屬風熱也. 鼻流淸涕者 屬肺冷也(回春)

코에서 탁한 콧물이 흘러나오는 것은 풍열에 속하고, 코에서 맑은 콧물이 흘러나오는 것은 폐가 차가운 것이다.(회춘)

 

鼻淵

<內經>(氣厥論篇 第三十七)曰 膽移熱於腦 則辛頞鼻淵 鼻淵者 濁涕下不止也 傳爲衄衊瞑目,

<>膽液下注 爲濁涕下不已如水泉 故曰 鼻淵也 久而不已 必成衄血 失血多 故目視瞑暗也

내경(기궐론편 제37), 담에서 열이 뇌로 옮아가면 콧날이 시큰거리고 비연이 생기는데, 비연이라는 것은 탁한 콧물이 그치지 않고 나오는 것이다. 전하여 코에서 더러운 피가 흘러나와 죽게 된다고 했다. 주에, 진액이 흘러내려서 탁한 콧물이 되어 샘물처럼 그치지 않고 흘러내리므로 비연이라고 하는 것이며 오래도록 그치지 않으면 결국 코피가 되어 피를 많이 읽게 되므로 눈으로 어두운 것을 보지 못하게 된다고 했다.

鼻淵者 外寒束內熱之證也(正傳).

비연이라는 것은 밖은 추운데 안으로 열이 모이는 증상이다.(정전)

鼻流濁涕者 屬風熱也(回春).

코에서 탁한 콧물이 흐르는 것은 풍열에 속한다.(회춘)

 

鼻淵 宜 黃連通聖散 防風湯 蒼耳散 荊芥連翹湯.

비연에는 응당 황련통성산, 방풍탄, 차이산, 형분연교탕을 써야 한다.

一人 鼻流濁涕 有穢氣 脈弦小 右寸滑 左寸澁 先灸上星 三里 合谷 次以酒芩80g 蒼朮 半夏40g 辛夷 細辛 川芎 白芷 石膏 人參 葛根20g 爲剉分7貼 服之 全愈(丹溪) .

어떤 이가 탁한 콧물이 흐르고 냄새가 나고 맥박이 가늘면

鼻中常流臭黃水 甚者 腦亦痛 俗名控腦砂 有虫蝕腦中 用絲瓜藤近根35尺許 燒存性爲末 酒調服 卽愈(正傳).

黃連通聖散治鼻淵證

防風通聖散 加酒炒黃連 薄荷葉 煎服(醫鑒).

防風通聖散治諸風熱(宣明).

滑石7g 甘草5g 石膏 黃芩 桔梗各3g 防風 川芎 當歸 赤芍藥 大黃 麻黃 薄荷 連翹 芒硝各2g 荊芥 白朮 梔子,1.g,爲剉作一貼,入薑五片,水煎服(入門).

防風湯治鼻淵 濁涕下不止

防風80g 酒炒片芩 人參 川芎 麥門冬 甘草灸各40g

細末 每8g沸湯點服 食後日三 或剉取28g 水煎服亦可(河間).

蒼耳散治鼻淵

白芷40g 辛夷20g 蒼耳子10g 薄荷4g, 爲末 每8g 葱茶淸調下 食後(三因).

荊芥連翹湯

治鼻淵

荊芥 柴胡 川芎 當歸 生地黃 赤芍藥 白芷 防風 薄荷 梔子 黃芩 桔梗 連翹2g 甘草1g,水煎服(回春).

∴【治鼻淵方先灸上星 三里 合谷,

次以酒芩80g 蒼朮 半夏40g 辛夷 細辛 川芎 白芷 石膏 人參 葛根20g 剉分7貼服之 全愈(丹溪).

 

口角流出而不禁者 涎也(直指)

입가로 줄줄 흘러서 멈추지 않는 것이 침이다.(직지)

涎者 脾之液也 脾熱 則涎出(內經註)

침은 비의 액으로 비에 열이 있으면 나온다.(내경주)

<黃帝>曰 人之涎下者 何氣使然 岐伯曰 飮食者 皆入於胃 胃中有熱 則蟲動 蟲動 則胃緩 胃緩 則廉泉開 故涎下(靈樞)

황제가, 사람이 침을 흘리는 것은 어떤 기가 그렇게 하는가 물으니, 기백이, 음식은 모두 위로 들어갑니다. 위 속에 열이 있으면 기생충이 움직이고 기생충이 움직이면 위가 늘어지고 위가 늘어지면 염천이 열리게 되어 침을 흘립니다라 했다.(영추)

一人 口流涎不止 喜笑舌瘖 脈洪大 用芩蓮 梔栢 蒼白朮 半夏 竹瀝薑汁服之 五日涎止 笑息(綱目)

어떤 이가 침을 흘리고 그치지 않고 잘 웃고 말을 못하며 맥이 크게 뛰었다. 금련 치백 창백출 반하 죽력강즙을 복용하고 오일만에 침이 그침고 웃음도 그쳤다.(강목)

口角流涎不止 口眼喎斜 以通天愈風湯煎水呑下 淸心導痰丸50粒而愈(綱目)

구안와사로 입가에 침이 흘러 그치지 않을 때는 통천유풍탕을 끓여서 그 물로 청심도담환 50알을 삼키면 낫는다.(강목)

時常吐淸水 冷涎自下 涌上者 脾熱所致 二陳湯方見痰飮白朮 白芍藥 升麻土炒 芩蓮 梔子 神麴 麥芽 乾生薑 或丸或煎服(入門)

늘 맑은 물을 토하고 냉연이 밑에서 위로 올라오는 것은 비열이 이르러서다. 이진탕처방은 담음을 보라에다 백출 백작약 승마토초 잠연 치자 신국 맥아 건생강을 넣어서 환을 짓거나 끓여서 먹어라.(입문)

通天愈風湯

口角流涎不止 口眼喎斜 桔梗12g 白朮6g 人參 南星 貝母炒各4g 威靈仙 連翹 防風 荊芥穗 甘草2g 瓜蔞仁15剉作一貼 入薑三 水煎 調荊瀝一呷 薑汁少許 溫服(綱目)

구안와사로 입가에 침이 줄줄 흐를 때는, 길경 12그램, 백출 6그램 임삼 남성포 배모 초 각4그램 위령선 연교 방풍 형개수 감초 2그램 과루인15 좌작 한첩에 생강 세 조각을 넣고 물에 끓여서 가시나무 가지와 생강즙 조금을 따뜻하게 복용한다.(강목)

淸心導痰丸

口角流涎不止 口眼喎斜 以通天愈風湯煎水呑下 淸心導痰丸50粒而愈 天南星 半夏並薑汁製各8g白附子 天花粉40g 黃連 鬱金30g 白殭蠶 天麻 羗活20g 川烏塩製8g 爲末 薑汁糊丸 梧子大(綱目)

구안와사로 입가에 침이 줄줄 흐를 때는 통천유풍탕을 끓여서 마시고 청심도담환 50알을 먹으면 낫는다. 천남성 반하 생강즙과 함께 8그램 백부자 천화분 40그램 황연초 울금 30그램 천마 강활 20그램 천오염제8그램을 가루로 내서 생강풀로 환을 오동나무 씨앗크기로 만들어 먹는다.(강목)

加味二陳湯

治一切痰飮 時常吐淸水 冷涎自下 涌上者 脾熱所致 二陳湯(半夏8g 陳皮 赤茯苓 6g 甘草4g 生薑10g 大棗6g.水煎服) 加白朮 白芍藥 升麻土炒 芩蓮 梔子 神麴 麥芽 乾生薑 或丸 或煎服(入門)

모든 담음을 지료한다. 늘 맑은 물을 토하고 냉연이 아래로부터 위로 솟구치는 것은 비열이 이르러서다. 이진탕(반하8그램 진피 적령 각6그램 감초 4그램 생강 10그램 대추 6그램을 물에 끓여 복용.) 백출 백작약 승마토초 잠연 치자 신국 맥아 건생강을 환을 짓거나 끓여서 복용(입문)

 

唾者 腎之液也. <內經>曰 腎爲唾(宣明五氣篇 第二十三) 唾生於牙齒

침은 신의 액이다. 내경에, 신이 침을 만든다(선명오기편 제23). 침을 치아에서 생긴다.

腎冷多唾 腎熱則無唾

신이 차면 침이 많고 신에 열이 있으면 침이 없다.

水之在口曰華池 亦曰玉泉 黃庭經曰 玉泉淸水灌靈根 審能修之可長存 靈根者 舌也(活人心)

입에 있는 물을 화지라 하고 또 옥천이라고도 한다. 황정경에, 옥천의 맑은 물로 영근을 적신다. 살펴서 수련하면 오래 살 수 있다고 했다. 영근은 혀다.(활인심)

大病差後 喜唾者 胃上有寒 宜理中丸 溫之(仲景)

큰 병이 나은 후에 침이 가득한 것은 위에 한이 있어서니 이중환으로 따뜻하게 해야 한다.(중경)

大病 新愈 喜唾不休 或唾白沫者 胃口上 停寒也 理中丸方見寒門加益智仁(東垣)

큰 병이 막 나은 후 침이 입에 가득해서 그치지 않거나 흰 거품이 있는 것은 위의 입구에 한이 머물러 있어서니 이중환처방은 한문을 보라에 익지인을 넣어서 쓴다.(동원)

蟲證 多涎唾(詳見蟲門) 蟲證164 蟲證轉載

충증도 침을 흘리는 경우가 많다.(자세한 것은 충문을 보라)

凡 蟲痛之證 腹中有塊起 以手按之不見 鐘聚往來 痛無休止 五更心嘈 牙關强硬 嘔吐涎沫 或吐淸水 夢中嚙齒 面色靑黃 飮食雖多不生肌膚(得效).

凡蟲證 眼眶鼻下靑黑 面色萎黃 臉上有幾條血絲 如蟹爪分明.

面上 白斑唇紅 能食心嘈 顔色不常 臉上有蟹爪路者 便有蟲也(入門).

蟲痛之證 時作時止 痛則咬心 口吐淸水 人中鼻唇 一時靑黑者 是也.

腹痛 肚大靑筋者 蟲痛也(醫鑒).

小兒腹痛 口中出淸水者 蟲痛也(回春).

三蟲之證 皆口流涎也(綱目). 已上蟲門 轉載

理中丸治太陰腹痛自利 不渴.

人蔘 白朮 乾薑炮各8g 甘草4g 爲末 蜜丸 彈子大 每一丸 溫水 化下(入門) 寒門轉載

 

廻津法

眞人曰 常習不唾地 盖口中津液 是金漿玉醴 能終日不唾 常含而嚥之 令人精氣常留 面目有光. 盖人身 以津液爲本 在皮爲汗 在肉爲血 在腎爲精 在口爲津 伏脾爲痰 在眼爲淚 曰汗 曰血 曰淚 曰精 已出則不可廻 惟津唾則獨可廻 廻則生 生之意又續矣 有人喜唾 液乾而體枯 遇至人敎 以廻津之術 久而體復潤矣(延壽書)

진인이, 늘 침을 뱉지 않는 습관을 길러야 한다고 했다. 입안의 진액은 금장과 옥례다. 하루 종일 침을 뱉지 않고 늘 머금고 있다가 삼키면 사람의 정기가 항상 머물러 있어서 얼굴과 눈에서 빛이 난다. 사람의 몸은 진액을 진액을 근본으로 삼기 때문에, 피부에서는 땅이 되고, 살에서는 피가 되며, 신에서는 정이 되고, 입에서는 침이 되며 비에 잠복하면 담이 되고,눈에서는 눈물이 된다. , , 눈물, 정이라고 하는 것은 일단 나오면 되돌릴 수가 없지만 오직 침만은 되돌릴 수가 있다. 되돌리면 생겨나고 생겨난 뜻을 이러갈 수가 있다. 어떤 사람이 침이 가득하고 액이 말라서 몸이 말라갔는데, 지인을 만나 회진법을 배운 후 오래 되니 몸이 다시 윤택해졌다.(연수서)

通治藥

自汗 盜汗 諸汗 通用黃芪湯 牡蠣散方見上 補中益氣湯方見內傷 雙和湯方見虛勞

자한 도한 등 여러 땀이 나는 증상에 통용된다. 황기탕, 모려탕처방은 위를 보라, 보중익기탕처방은 내상을 보라, 쌍화탕처방은 허로를 보라.

黃芪湯治陰陽偏虛 自汗或盜汗

음양이 두루 허한 것을 치료하고 자한과 도한을 치료한다.

黃芪蜜炒9g 生乾地黃 天門冬 白茯苓 麻黃根6g 當歸5g 麥門冬4g 五味子 浮小麥 甘草3g 防風2g

剉作一貼 水煎服(醫鑒). ː嚴氏黃芪湯同. 但無 龍骨一味 地黃去熟用生耳.

牡蠣散治盜汗 及自汗

牡蠣煆 黃芪 麻黃根各等分爲剉每20g 浮小麥100粒 同煎服(三因).

牡蠣散治盜汗

牡蠣粉 白朮 防風各等分爲末 酒調服8g 汗卽止(類聚).

補中益氣湯治勞倦虛損 身熱而煩.內傷虛證一切.&.治勞役太甚 或飮食失節 身熱而煩 自汗倦怠

黃耆8g 人蔘 白朮 當歸6g 甘草4g陳皮 柴胡 升麻2g(東垣) 內傷轉載.

雙和湯治 心力俱勞 氣血皆傷 或房室後勞役 或勞役後犯房 及大病後虛勞 氣乏自汗等證.

白芍藥10g 熟地黃 黃芪 當歸 川芎4g 桂皮 甘草3g.剉作一貼薑三棗二水煎服(局方) 虛勞轉載.

 

單方(25)

石膏 解肌出毒汗 宜細碎水煎服(本草)

석고 : 자연스럽게 땀을 흘려 땀으로 독을 빼내고 곱게 갈아서 물에 달여 먹는다.(본초)

葛根 解肌發表出汗 開腠理水煎服之(本草)

갈근(칡뿌리) : 자연스레 땀을 내어 겉으로 발산하여 주리를 열어주고 물에 달여 먹는다.(본초)

麻黃 去節則發表出汗 根與節 能實表止汗 水煎服之(本草)

마황 : 마디를 제거한 것은 발산하여 땀을ㄹ 내고 뿌리와 마디는 겉을 실하게 하여 땀을 멎게 한다. 물에 달여 먹는다.(본초)

生薑及乾薑 皆發表 開腠理出汗 水煎服(本草)

생강과 마른 생강 : 모두 발표하는데 주리를 열어 땀을 빼내며 물에 달여 먹는다.(본초)

浮萍 發汗最捷詳見風門 去風丹下

부평 : 땀을 가장 빠르다. 상세한 것은 풍문 거풍 단하를 보라

荊芥 發表出汗 水煎服(本草)

형개 : 발표하여 땀을 낸다. 물에 달여 먹는다.(본초)

薄荷 發毒汗 解勞乏 淸頭目 水煎服(本草)

박하 : 독하를 내보내며 피로를 풀어주며 머리와 눈을 시원하게 한다. 물에 달여 먹는다.(본초)

蔥白 連鬚用 解表出汗 散風邪 水煎服(本草)

총백 : 뿌리채 쓰며 해표하여 땀을 내며 풍사를 흩어지게 한다. 물에 달여 먹는다.(본초)

紫蘇葉 散表氣出汗(本草). 久汗不出 同靑皮煮服之卽出(丹溪)

자소엽 : 표기를 흩어지게 하고 땀을 낸다.(본초) 오랫동안 땀이 나오지 않을 때는 청피와 함께 달여 먹는다.(단계)

忍冬藤 散久積陳鬱之氣 能出汗 煮飮良(丹溪)

인동덩굴 : 오래된 적과 울체된 기를 흩어 주며 땀을 낸다. 달여 마시는 것이 좋다.(단계)

細辛 散風出汗 水煎飮之 不可爲末服 令人氣塞(本草)

세신(족도리풀) : 풍을 흩어지게 하여 땀을 낸다. 물에 달여 마신다. 기를 막히게 하기 때문에 가루내서 먹어서는 안 된다.(본초)

杏仁 解肌發汗 水煎服(本草)

행인 : 자연스레 땀을 낸다. 물에 달여 먹는다.(본초)

豆豉 發汗. 久盜汗 豉一升微炒漬酒三升滿三日 冷煖任服 不差更作(本草)

두시 : 땀을 낸다. 오래 된 도한에 두시 한 되를 술 석 되에 사흘 동안 담근 후 먹거나 차게 해서 먹는다. 차도가 없으면 다시 만든다.(본초)

白朮 止汗 治盜汗 極險 白朮不拘多少 剉成小塊 浮麥一升 水一斗 同煮乾 取出切片焙乾去麥不用 硏爲細末 每服7.5g 別煎浮麥湯 調服(得效)

백출 : 땀을 멎게 한다. 도한 치료에 대단한 효험이 있다. 백출많고 적든 간에을 썰어서 만든 작은 덩어리를 부소맥 1, 같은 양의 물에 마를 때까지 달여서 절편을 취해서 불에 쬐어 말리는데 부소맥은 버리고 곱게 갈아 매번 7.5그램을 별도로 끓인 부소맥탕에 타서 먹는다.(득효)

桂枝 止汗 表虛自汗 秋與冬 則用桂枝 煎服(東垣)

계피나무 가지 : 땀을 멎게 한다. 표허로 자한이 있을 때 가을과 겨울에는 계지를 쓰되 달여서 먹는다.(동원)

酸棗仁 : 止汗 治睡中汗出 酸棗仁炒 人參 白茯苓 爲細末每7.5g 米飮調下(得效)

산조인(멧대추씨) : 땀을 멎게 한다. 잠 잘 때 땀이 나는 것을 치료한다. 볶은 산조인, 인삼, 백복령을 가루내어 7.5그램씩 매번 미음에 타서 먹는다.(득효)

桑葉 : 最止盜汗 靑桑第二番葉 帶露採陰乾焙爲末 米飮調服(入門)

뽕나무잎 : 도한을 가장 잘 멎게 한다. 푸른 뽕나무의 두 번째 잎을 이슬을 맞혀 따서 그늘에 말렸다가 가루내어 미음에 타서 복용한다.(입문)

牡蠣紛 : 止汗 和杜冲 服止盜汗 又和麻黃根爲末粉身止盜汗(本草)

모려분(굴껍질을 가루낸 것) : 땀을 멎게 한다. 두충과 함께 복용하면 도한을 멎게 한다. 또 마황뿌리와 함께 가루내서 몸에 바르면 도한이 멎는다.(본초)

浮小麥 : 實表 止自汗(本草). 水煎作飮常服之. 凡自汗多喫麪食則安(得效)

부소맥 표를 튼실하게 하며 자한을 멎게 한다.(본초) 물에 달여서 늘 먹어야 한다. 대개 자한은 밀가루 음식을 많이 먹으면 편안하다.(득효)

防風 : 止汗 又止盜汗 水煎服之 葉尤佳(本草)

방풍 땀을 멎게 하고 또 도한을 멎게 한다. 물에 달여서 먹는데 잎은 더욱 좋다.(도한)

黃芪 : 實表虛 止自汗 蜜水炒黃芪 入灸甘草少許 水煎常服. ː凡自汗 春夏用黃芪(東垣)

황기 표허를 튼실하게 하며 자한을 멎게 한다. 꿀물에 볶은 것을 덖은 감초에 조금 넣어 물에 달여 늘 먹는다. 대개 자한에는 봄 여름 내내 황기를 쓴다.(동원)

麻黃根 : 止自汗及盜汗 水煎服之 又和牡蠣粉 粉身止汗(本草)

마황근 자한과 도한을 멎게 한다. 물에 달여서 먹으며 모려분과 섞어서 몸에 발라도 땀이 멎는다.(본초)

椒目 : 止盜汗最妙 微炒爲極細末 取1.875g 以生猪上脣煎湯一合 調臨臥服之 無不效(本草)

초목 도한을 멎게 하는 데 가장 잘 듣는다. 약간 볶아서 곱게 가루내어 1.875그램을 돼지주둥이의 윗턱을 끓인 물 한 홉에 타서 자기 전에 먹으면 효험이 없는 것이 없다.(본초)

烏梅 : 止好唾作茶飮之(本草)

오매 침을 많이 뱉는 것을 멎게 하는데 차를 만들어 먹는다.(본초)

白茯苓 : 止自汗盜汗 取爲末 以烏梅陳艾煎湯調下7.5g(得效)

백복령 자한과 도한을 멎게 한다. 가루내어 약쑥을 달인 물에 타서 7.5그램씩 먹는다.(득효)

鍼灸法

盜汗不止 取陰郄 瀉之(綱目)

도한이 멎지 않으면 음극을 취하여 사해야 한다.(강목)

汗不出 取曲差盜汗 取陰都 五里 間使 中極 氣海虛損盜汗 取百勞 肺兪(甲乙)

땀이 나지 않는 데는 곡차혈을, 도한에는 오리 간사 중극 기해혈을 취한다. 허손되어 식은땀이 나면 백로 폐유혈을 취한다.(갑을)

傷寒汗不出 取合谷 復溜 俱瀉之大妙(綱目)

상한에 땀이 나지 않으면 합곡 복류혈을 취하고 모두 사해야 아주 좋다.(강목)

 

積氣生液

古聖曰 陽中生陰 陰中生陽 氣中生液 液中生氣 又曰 積液生氣 積氣生液(直格書)

옛 성인이 말하기를, 양에서 음이 생겨나고, 음에서 양이 생겨나며 기에서 액이 생겨나고 액에서 기가 생겨난다고 했다. 또 액이 쌓여 기가 생겨나고 기가 쌓여 액이 생겨난다 했다.(직격서)

朱子曰 陽變陰合 初生水火 水火氣也 流動閃爍 其體尙虛 其形猶未定 次生木金 則確然有定形矣 水火初 是自生也

주자가 말하기를, 양이 변하여 음과 합해야 비로소 물과 불이 생겨나는데 이 물과 불이 곧 기다. 이는 움직이고 번쩍이고 타오르나 그 형체는 오히려 비어서 그 모양이 미정이다. 다음에는 목과 금이 생겨나는데 형체가 확연히 정해진다. 물과 불은 처음에는 저절로 생겨나는 것이라 했다.

程子曰 坎水也 一始於中 有生之最先者也 魯齊鮑氏曰 物之初生 其形皆水 水者萬物之一原也 或問曰 天一生水 亦有可驗乎 曰人之一身可驗矣 貪心動則津生 哀心動則淚生 愧心動則汗生 慾心動則精生 方人心寂然 不動之時則太極也 此心之動 則太極動而生陽 所以心一動 而水生 卽可以爲 天一生水之證也

정자가 말하기를, 감은 물인데 처음 생겨난 것 가운데서도 가장 먼저 생겨난 것이다라 했고, 노제포는 만물이 처음 생겨날 때는 그 형체가 모두 물이었으므로 물은 만물의 근원이다라 했다. 어떤 이가 하늘이 처음에 물을 생겨나게 했다는데 어떻게 알 수 있는가라고 물으니 대답하기를, 사람의 몸으로 알 수 있다. 탐심이 동하면 진액이 나오고 애심이 동하면 눈물이 나오며 괴로운 마음이 동하면 땀이 나오고 욕심이 동하면 정액이 나온다. 사람의 마음이 편안하여 움직이지 않을 때를 태극이라 하는데 이 마음이 동하면 태극이 움직여 양이 생겨나게 한다. 마음이 한 번 동하면 물이 생겨나는데 이것이 곧 하늘이 맨 처음 물을 생겨나게 한 증거이다라 했다.

夫水生於陽 而成於陰 氣始動而陽生 氣聚而靜則成水 觀呵氣可見 盖神爲氣主 神動則氣隨 氣爲水母 氣聚則水生(正理)

물은 양에서 생겨나 음에서 이루어진다. 기가 처음 움직여서 양이 생기고 기가 모여서 가만히 있으면 물이 된다. 후하고 숨을 내쉬어보면 알 수 있다. 대개 신이 기를 주관하는데 신이 움직이면 기도 따라서 움직이며, 기는 수의 어머니격이어서 기가 모이면 물이 생겨난다.(정리)

 

눈물

難經曰 腎主液 入肝爲泣

난경에는 신은 액을 주관하며 간에 들어가 눈물이 된다고 했다.

黃帝曰 人之哀而泣涕者 何氣使然 岐伯曰 心者 五臟六腑之主也 目者 宗脈之所聚也 上液之道也 口鼻者 氣之門戶也 故悲哀愁憂則心動 心動五臟六腑皆搖 搖則宗脈感 宗脈感則液道開 液道開則泣涕出焉 液者 所以灌精 濡空竅者也 故上液之道開 開則泣 泣不止則液竭 液竭則精不灌精 不灌則目無所見矣. 命曰 奪精(靈樞)

황제가, 사람이 슬플 때 눈물 콧물을 흘리는 것은 무슨 기운이 그렇게 하게 하는가 하고 묻자, 기백이 심은 오장육부를 주관하고, 목은 종맥이 모이는 곳이며 액이 올라가는 길이고, 입과 코는 기가 드나드는 곳이다. 그러므로 슬퍼하거나 근심하면 심이 동하고 심이 동하면 오장육부가 다 동한다. 또한 심이 동하면 종맥이 동하고 종맥이 동하면 액이 통하는 길이 열리고 액이 통하는 길이 열리면 눈물 콧물이 나오는 것이다. 액이란 정기를 나오게 하며 빈 구멍을 적신다. 그러므로 액이 올라가는 길이 열리고 길이 열리면 눈물이 나오고 눈물이 멎지 않으면 액이 마르고 액이 마르면 정기가 나오지 않고 정기가 나오지 않으면 눈이 보지 못하게 되는데 이것을 탈정이라 한다라 했다.(영추)

又曰 五臟六腑之津液盡上滲于目 心悲氣幷 則心系急 心系急則肺擧 肺擧則液上溢 夫心系與肺不能常擧 乍上乍下 故咳而泣出矣(靈樞)

또 오장육부의 진액이 모두 위로 올라와서 눈에 스며들고, 심이 슬프고 기가 함께 하면 심계가 급해지고 심계가 급해지면 폐가 들리고 폐가 들리면 액이 위로 넘쳐나게 된다.(영추)

老人膽汁慳 哭則無淚 笑則有淚 火盛水虧也 故膽熱者 亦流淚(入門) (: 아낄 인색할)

노인은 담즙이 부족하기 때문에 울어도 눈물이 나오지 않는다. 웃으면 눈물이 나오는 것은 화가 성하고 수가 모자라기 때문이다. 그러므로 담에 열이 있어도 눈물이 흐른다.(입문)

출처 : 문례헌서울사대국어과22
글쓴이 : 진우김홍식 원글보기
메모 :

止汗法

汗出不止恐作亡陽宜以溫粉紅紛撲之 又用獨勝散塡腈

땀이 멎지 않아서 망양증이 될 우려가 있을 때는 마땅히 온분이나 홍분을 몸에 뿌리면 좋고 또 독승산을 배꼽에 가득 채워도 좋다.

或牡蠣麥麩麻黃根藁本糯米防風白芷等分爲末周身撲傳(入門)

혹 모려 밀기울 마황뿌리 고본 찹쌀 방풍 백지를 같은 양으로 하여 가루를 내서 온몸에 뿌리기도 한다.(입문)

誤用麻黃令人亡陽汗出不止將病人頭髮水沈外用糯米粉幷龍骨牡蠣末撲傳之(入門)

마황을 잘못 써서 망양증이 생겨 땀이 흘러 그치지 않으면 환자의 머리털을 물에 담그게 하고 몸에는 참쌀가루와 용골 모려를 함께 뿌려야 한다.(입문)

溫紛

止自汗白朮藁本川芎白芷各等分右爲末藥末一兩入粟米粉一兩和勻綿褁撲身(丹心)

자한을 멎게 한다. 백출 고본 천국 백지를 같은 양으로 하여 가루를 내어 이 가루 한 량에 좁쌀가루 한 량을 넣고 고루 섞은 다음 무명에 싸서 몸에 뿌린다.(단심)

紅粉

治同上麻黃根牡蠣粉各一兩赤石脂龍骨各五錢右爲末和勻綿褁撲傳(得效)

위와 같은 증상을 치료한다. 마황뿌리 모려 가루 각 한 량씩, 적석지 용골 각 오 전을 가루내서 고루 섞어서 무명천에 싸서 뿌린다.(득효)

獨勝散

治自汗盜汗五倍子白礬枯等分爲末以津唾調勻塡臍中以帛縛定立效(醫鑑) 又方何首烏爲末塡唾調封臍中妙(丹心)

자한과 도한을 치료한다. 오배자 백반고 같은 양을 가루내서 침에 고루 섞어서 배꼽에 채워 넣고 천으로 싸매면 효험을 본다.(의감) 또 다른 처방에는 하수오를 가루내어 침으로 개서 쓰게 되어 있는데 배꼽에 붙이면 효험이 있다.(단심)

 

無汗

汗者 血之異名 故靈樞曰 奪血者 無汗 奪汗者 無血 盛夏浴 食無汗 爲表實 表實者 無汗(丹溪)

땀이란 피의 이명이다. 그러므로 영추에 말하기를, 피를 많이 흘린 이는 땀이 없고, 땀을 많이 흘린 이는 피가 적다고 했다. 한여름에 몸을 씻고 음식을 먹어도 땀이 없는 것은 표실증이다. 표실증을 앓는 이는 땀이 없다.(단계)

三陽實 三陰虛 汗不出 三陰實 三陽虛 汗不止(直指)

상양은 실하고 삼음이 허하면 땀이 없다. 삼음이 실하고 삼양이 허하면 땀이 그치지를 않는다.(직지)

眞氣已虧 胃中火盛 則汗出不休 胃中眞氣已竭 若陰火已衰 則無汗 反燥 乃陰陽俱衰 四時無汗 其形不久(東垣)

진기가 이미 부족하고 위속에 화가 성하면 땀이 나고 그치지를 않는다. 위 속의 진기가 이미 고갈되고 음화가 이미 부족해졌으면 땀이 나지 않고 도리어 마른다. 음양이 함께 쇄하면 내내 땀이 나지 않는데 그 형상은 오래 가지 않는다.(동원)

傷寒陰證 皆無汗詳見寒門

상한음증은 모두 땀이 나지 않는다.9상세한 것은 한문을 보라)

陽氣有餘 爲身熱無汗 陰氣有餘 爲多汗身寒 陰陽有餘 則無汗而寒(內經)

양기가 남아돌면 몸에 열이 나고 땀이 나지 않게 된다. 음기가 남아돌고 땀이 많고 몸이 차다. 음양이 남아돌면 땀이 나지 않고 몸이 차다.(내경)

 

絶汗

謂出汗如珠不流 復旋乾也(內經註)

구슬 같은 땀이 나기는 하나 흘러내리지는 않다가 곧 마르는 것을 말한다.(내경주)

六陽氣俱絶 則絶汗乃出朝(或旦)占夕死 夕占朝(或旦)(靈樞 )

육양의 기가 모두 끊어지고 곧 절한이 아침에 나오면 저녁에 죽고 저녁에 나오면 아침에 죽는다.(영추)

 

柔汗

仲景傷寒論曰 柔汗發黃 爲脾絶 釋曰 柔爲陰 柔汗卽冷汗也 一云 油汗卽粘汗也

중경의 상한론에는, 유한이 누런 것은 비기가 끊어진 것이다라 했고, 주석에는 유는 음이므로 유한이 곧 찬 땀이다라 했다. 또한 유한이라고도 하는 곧 끈적끈적하다고 했다.

 

汗出兇證

傷寒熱病 汗出髮潤 一不治也, 汗出如油 二不治也 汗凝如珠 三不治也(直指)

상한열병으로 땀이 나서 머리카락이 축축한 것이 치료할 수 없는 하나요, 땀이 나되 기름 같은 것이 치료할 수 없는 둘이요, 땀이 맺혀 구슬 같은 것이 치료할 수 없는 셋이다.(직지)

傷寒熱病 頭汗如珠 不流者 陽脫卽死(入門)

상항열병으로 머리에 구슬 같은 땀이 나서 흐르지 않는 것은 양탈로 곧 죽는다.(입문)

傷寒汗出髮潤 與其出如油 或大如貫珠 着身出而不流 皆爲不治之證(明理)

상한으로 땀이 나지만 머리카락이 축축한 것과 기름 같은 땀이 나는 것과 구슬을 꿰어놓은 것 같은 땀이 온 몸에서 나면서 흘러내리지 않은 것은 모두 치료할 수 없는 증상이다.(명리)

傷寒脈浮洪 汗出如油髮潤 喘不休 爲命絶不治(仲景)

상한으로 맥이 부홍하며 땀이 기름처럼 나서 머리카락이 축축하고 천식이 멎지 않는 것은 치료하지 못할 증상인데 죽게 된다.(중경)

傷寒陽病 自汗 有九證 皆有治法 陰病不得有汗 惟陰毒則額上手背有冷汗 甚者 如水洗 此是陽虛陰盛 亡陽而將脫也 其死必矣(活人)

상한양병으로 생긴 자한에는 아홉 가지 증상이 있는데 모두 치료법이 있다. 음병에는 땀이 있을 수 없고 오직 음독증이면 이마와 손등에 찬 땀이 나는데 심하면 물에 씻은 것처럼 땀이 난다. 이것은 양이 허하고 음이 성하여 망양이 생겨 다 빠져나가려는 것인데 이렇게 되면 반드시 죽는다.(활인)

 

禁忌

冬月天地閉 血氣藏 縱有病亦不宜多出汗(活人)

겨울에는 천지가 닫히고 혈기는 감추어지므로 병이 있어도 땀을 많이 내는 것은 마땅치가 않다.(활인)

自汗大忌生薑 以其開腠理故也(丹溪)

자한에는 생강을 몹시 꺼리는데 그 까닭은 주리가 열리기 때문이다.(단계)

自汗凡辛辣之味 五辛之屬忌食之

자한에는 아주 매운 맛과 다섯 가지 매운 것을 먹지 말아야 한다.

 

출처 : 문례헌서울사대국어과22
글쓴이 : 진우김홍식 원글보기
메모 :

大蒜元

治陰汗濕痒 大蒜不拘多少 煨熟去皮 爛硏同淡豆䜵 末和丸梧子大 朱砂爲衣 棗子燈心煎湯 空心呑下三十丸(得效)

대산원

음한의 습과 가려움증을 치료한다. 대산을 다소를 불구하고 잿불에 잘 구워서 껍질을 제거하고 찧은 것을 담두시와 함께 섞어서 오자크기로 환을 지어 주사를 입혀 대추씨와 등시초를 끓인 물로 빈속에 30알을 먹는다.(득효)

 

血汗(詳見 血門)

혈한 (상세한 것은 혈문을 보라)

黃汗(詳見 疸門)

황한(상세한 것은 달문을 보라)

漏風證

黃帝問曰 有病 身熱懈墮 汗出如浴 惡風少氣 此爲何病 岐伯對曰 病名酒風一名漏風

황제가, 병이 생겨 신열이 나고 게을러지며 땀이 목욕한 것처럼 나고 바람이 싫으며 힘이 없는 것은 무슨 병인가 하고 물으니, 기백이 그것은 주풍이라는 병인데 누풍이라고도 하합니다라고 대답했다.

漏風之狀 或多汗常不可單衣 食則汗出 甚則身熱喘息 衣常濡 口乾善渴 不能勞事(內徑)

누풍의 증상은 혹 땀이 많아서 항상 홑옷만 입지 못하며 음식을 먹으면 땀이 나는데, 심하면 신열이 나고 숨이 차며 옷이 늘 젖어 있고 입과 목이 잘 마르며 힘든 일을 할 수 없다.(내경)

白朮散主之

백출한 주로 쓴다.

白朮散

治飮酒中風 汗多不可單衣 食則汗出如泥 久不治 必爲消渴 防風100g 白朮48g 牡蠣12g 爲末 每7.5g 溫水調下(河間)

음주로 생긴 중풍이므로 땀이 많아 홑옷만 입을 수 없고 먹으면 땀이 나서 물에 빠진 것같이 되는 것을 치료하는데 오래도록 치료하지 않으면 반드시 소갈증이 된다. 방풍100g 백출48g 모려12g을 가루 내어 7.5그램씩 따뜻한 물에 타서 먹는다.(하간)

 

亡陽證

凡汗多不止 謂之亡陽 又汗不得出 亦謂之亡陽 如心胸煩 面靑膚瞤者 難治 色黃手足溫者 可治(入門)

땀이 많고 그치지 않는 것을 망양증이라 하며, 또 땀이 나지 않는 것도 망양증이라 한다. 가슴이 더부룩하고 답답하여 얼굴빛이 퍼렇고 살이 푸들거리는 것은 치료하기 어렵다. 얼굴빛이 누렇고 손발이 따뜻한 것은 치료할 수 있다.

凡汗漏不止 則眞陽脫亡 故謂之亡陽 其身必冷 多成痺寒矣(入門)

땀이 흘러 그치지 않아 진양이 빠진 것을 망양증이라 하는데 그 몸이 차서 흔히 한비증이 된다.(입문)

發汗過多 則陽虛不固 汗出多 則津液亡而小便難 四肢者 諸陽之本 液脫者 骨屬屈伸不利 是以四肢拘急 桂枝附子湯主之(入門)

땀이 지나치면 양이 허해져서 든든하지 못하다. 땀이 과다하면 진액이 빠져서 소변이 잘 나오지 않는다. 사지는 양의 근본이고 진액이 빠지면 뼈마디를 잘 구부렸다 폈다 하지 못한다. 이는 사지가 가드라들면서 켕기는 데는 계지부자탕을 주로 쓴다.(입문)

汗多亡陽 宜用 止汗法見下

땀이 많아 생긴 망양증에는 마땅히 지한법(아래를 보라)을 쓴다.

陽虛亡陽不得汗宜陶氏再造散方見寒門

양이 허해서 생긴 망양증이면서 땀을 낼 수 없는 데는 마땅히 도씨재조산(처방은 한문을 보라)을 쓴다.

 

桂枝附子湯

治傷寒發汗過多 遂漏不止 四肢拘急 難以屈伸 桂枝 附子炮各12g 白芍藥8g 甘草4g 爲剉作一貼 薑五片棗二枚 水煎服之(入門)

계지부자탕

상한으로 땀이 지나치게 나서 줄줄 흘러 그치지 않고 사지가 가드라들면서 켕기기 때문에 굴신이 어려운 것을 치료한다. 계지 부자포각12g 백작약8g 감초4g을 썰어서 한 첩을 만들어 생강 다섯 쪽과 대추 두 개를 넣고 물에 끓여 먹는다.(입문)

출처 : 문례헌서울사대국어과22
글쓴이 : 진우김홍식 원글보기
메모 :

 

心汗

別處無汗 獨心孔一處有汗 思慮多則汗亦多 病在於心 宜陳艾湯(丹溪)

다른 곳에 땀이 나지 않고 오직 심공에서만 땀이 나고 사려가 많아도 땀이 역시 많다. 의당 진애탕을 쓴다.(단계)

思慮過度 以致心孔獨有汗出 宜陳艾湯 又法 靑桑第二番葉 帶露採 陰乾焙爲末 每8g空心 米飮調下 又止盜汗(入門)

생각이 지나쳐서 심공에 이르러 유독 땀이 나면 당연히 진애탕을 쓰고 또 다른 방법은 뽕나무 가지 두 번째 붙어 있는 푸른 잎을 이슬이 있을 때 따서 음건하여 약한 불에 말려 가루 내어 한 번에 8그램씩 빈속에 미음에 타서 먹는데 또한 도한을 멎게 한다.(입문)

凡心液汗大人乃心血溢盛 面常發赤者是也 小兒因驚得之 有人患心液盜汗 久不止 用蔘歸腰子方見上 以收斂心血遂愈(得效)

명치와 겨드랑이에서 땀이 나는 어른은 곧 심혈이 지나치게 성하다. 그러므로 늘 얼굴이 붉은 이가 그렇다. 어린이가 놀라면 이렇게 된다. 어떤 이가 명치와 겨드랑이에서 도한이 나서 오래도록 그치지 않았는데 삼귀요자(처방은 위를 보라)를 써서 심혈을 수렴하니 드디어 나았다.(득효)

心汗 宜茯苓補心湯

심한에는 복령보심탕이 좋다.

陳艾湯

治汗自心頭出者 名曰心汗 亦治心腋盜汗 白茯苓75g 爲末 每7.5g 以濃煎 陳艾湯 調下(得效)

진애탕

심두에서 땀이 나는 것을 심한이라 하는데 이것을 치료하며 명치와 겨드랑이에서 나는 식은땀도 치료한다. 백복령75g을 가루내어 7.5그램씩 진하게 끓인 쑥탕에 타서 먹는다.(득효)

茯苓補心湯

治心汗 心汗者 心孔有汗 別處無也. 因七情鬱結而成 白茯苓 人參 白朮 當歸 生地黃 酸棗仁炒 白芍藥 麥門冬 陳皮 黃連各4g 甘草1g 朱砂2g別爲末 爲剉作一貼 棗二枚 烏梅一個 浮小麥100粒 同煎調朱砂末 服之(回春)

복령보심탕

심한을 치료한다. 심한이란 심공에서만 땀이 나고 다른 곳에서는 땀인 나지 않는 것인데 칠정이 몰려서 생긴다. 백복령 인삼 백출 당귀 생지황 산조인초 백작약 맥문동 진피 황련 각4g 감초1g 주사2g별도로 위말를 썰어서 한 첩을 만들어 대추 두 개 오매 한 개 부소맥 100알을 함께 넣고 달여서 여기에 타서 먹는다.(회춘)

 

手足汗

手足汗 津液自胃府 傍達於外則手足自汗 有熱聚胃府 逼而出之者 此陽明證也 宜大柴胡湯方見寒門 下之(入門)

손발에서 땀이 나 진액이 위부로부터 곁으로 퍼져 밖으로 나오는 것이 수족자한인데, 열이 위부에 모여 핍박하여 내보내는 것 이것이 양명증이다. 대시호탕(처방은 한문을 보라)으로 설사를 시킨다.(입문)

手足汗 用芩蓮栢幷補劑 皆不效 八物湯 加半夏 茯苓爲君 白附子 川烏爲佐使 服之 其汗卽無(綱目)

손발에서 땀이 나서, 황금 황련 황백을 쓰면서 보하는 약까지 겸해서 써도 효험이 없었다. 팔물탕에 반하 복령을 주약으로 하고 백부자 천오자를 좌약으로 해서 복용했더니 땀이 즉시 없어졌다.(강목)

治脚汗方 白礬 葛根20 爲末 水三椀煎十數沸 逐日洗而纏之 三五日自止(本事)

발에서 땀이 나는 것을 치료하는 처방은 백반 갈근 각 20그램을 가루내어 물 세 사발에 넣고 10여 번 끓여서 그 물로 날마다 씻고 싸매기를 3-5일 하면 저절로 멎는다.(본사)

牡礬丹 治兩腋汗 兩脚心汗 久不愈者 宜用方見前陰

모반단은 양쪽 겨드랑이에서 땀이 나는 것과 양쪽 발바닥에서 땀이 나 오래도록 낫지 않는 것을 치료하는 데 쓴다.(처방은 전음을 보라)

 

陰汗

陰汗腎虛陽衰也 宜局方安神丸方見腰門

음한은 신이 허하고 양이 쇠했기 때문이다. 국방안신환(처방은 요문을 보라)을 쓴다.

治陰汗不止 宜小安神元方見虛勞 以乾舊醬煎湯 入鹽少許呑下 大蒜元亦可

음한이 그치지 않는 것을 치료하는 데는 소안신원(처방은 허로를 보라)을 쓰는데 묵은 된장 마른 것을 끓인 다음 소금을 조금 넣어서 먹되 대산원을 먹는 것도 좋다.

又方 蛇床子酒浸炒 白礬 陳醬煎水 淋洗患處(得效)

또 다른 처방은 사상자술에 담갔다가 초한 것 백반 묵은 된장을 달인 물에 환부를 담그고 씻는 것이다.(득효)

治陰囊汗 密陀僧 爲末極細 和蛤粉 撲傅汗處(入門)

음낭한을 치료하는 데는 밀타승을 아주 곱게 가루내어 조가비가루와 섞어서 쓰는데 땀이 나는 곳에 뿌린다.(입문)

陰汗 宜爐甘石10g 蚌粉 黃蓮 五倍子5g 爲末 先以露蜂房 大腹皮煎湯 洗後糝之(直指)

음한에는 노감석 10g 방분 황련 오배자 각 5g을 가루내어 쓰는데 먼저 말벌집과 빈랑껍질을 달인 물에 씻은 다음에 바른다.(직지)

 

출처 : 문례헌서울사대국어과22
글쓴이 : 진우김홍식 원글보기
메모 :

頭汗

頭者諸陽之會 邪搏諸陽 津液上湊 則汗見於頭也(明理)

머리는 모든 양이 모이는 곳이다. 사기가 모든 양과 부딪쳐서 진액이 위로 올라가면 머리에서 땀이 난다.(명리)

頭者三陽之會 盖三陰之脈 至胸而還 凡有頭汗出 自是陽虛 故曰汗出爲陽微 是陰不得有汗也(本事)

머리는 3양이 모이는 곳이다. 대개 3음맥은 가슴에 이르러 되돌아서게 된다. 무릇 머리에서 땀이 나면 이로부터 양이 허해지기 때문이다. 땀이 나는 것은 양이 미약하기 때문이고 이 음은 땀을 내지 못한다(본사)

頭汗出 齊頸而還 血證也 額上偏多 盖首者 六陽之所會 故熱氣熏蒸 而汗出也 以部分言之 則顎屬腎 額屬心 三焦之火涸 其腎水溝渠之餘 迫而上入於心之分 故發爲頭汗而額上偏多也 治法詳見寒門(海藏)

두한이 나서 목에서 멈추고 돌아가는 것은 혈증이고, 이마 위에 땀이 더 많은 것은 대개 머리라는 것이 육양이 모이는 곳이므로 열기가 훈증하여 땀이 나는 것이다. 부분적으로 말하자면 턱은 신에 속하고 이마는 심에 속하므로 삼초의 화가 신수의 통로를 마르게 한 나머지 위로 치고 올라 심에 들어가면 머리에서 땀이 나게 되고 이마에서 더 심하게 땀이 나는 것이다. 치법의 자세한 것은 한문을 보라.(해장)

濕家頭額出汗 詳見濕門

습한 사람은 머리와 이마에서 땀이 난다.(자세한 것은 습문을 보라)

陽明胃實 亦頭汗出 詳見寒門

양명위가 실하면 역시 두한이 나오고,(자세한 것은 한문을 보라)

水結胸 亦頭汗出 詳見胸門

수결흉에 역시 두한이 나온다.(자세한 것은 흉문을 보라)

 

 

출처 : 문례헌서울사대국어과22
글쓴이 : 진우김홍식 원글보기
메모 :

  

盜汗

內經曰 腎病者 寢汗出憎風 註曰 寢汗者 盜汗也 成無己曰 盜汗者 睡中汗出 覺則止也

내경에, 신에 병이 생기면 잠잘 때 땀이 나고 바람을 싫어한다 했고, 주해에는 잠잘 때 나는 땀이 도한이라 했다. 성무기는 식은땀은 잠자는 중에만 나고 깨면 그친다고 했다.

盜汗者 寢中通身如浴 覺來方知 陰虛榮血之所主也 宜補陰降火(正傳)

식은땀은 잠자는 중에 온몸이 목욕하는 것처럼 되는데 깨어나서야 알게 된다. 음허증인데 영혈이 주관한다. 응당 음을 보하고 화를 내려야 한다.(정전)

盜汗乃陰虛 血虛有火也 當歸六黃湯甚妙 又四物湯方見血門加知母 黃栢 兼氣虛加蔘朮黃芪(丹心)

도한은 곧 음허증인데 혈이 허하고 화가 있다. 당귀육황탕이 아주 좋다. 또 사물탕(처방은 혈문을 보라)에 지모 황백을 넣어 쓰는데 기까지 허하면 인삼 백출 황기를 넣어서 쓴다.(단심)

盜汗腎火動甚 宜正氣湯 脾濕盛者 宜四製白朮散 肝熱者 宜龍膽散 欲眠目合則汗出者 膽有熱也 宜小柴胡湯方見寒門 通用當歸地黃湯 牡蠣散 蔘芪湯

식은땀이 나고 신화가 몹시 동하면 응당 정기탕을 쓰고, 비에 습이 성하면 응당 사제백출산을 쓰고 간에 열이 있으면 응당 용담산을 쓰고, 자고 싶고 눈을 감으면 땀이 나면 담에 열이 있는 것이니 응당 소시호탕(처방은 한문을 보라)을 쓰며 보통은 당귀지황탕 모려산 삼기탕을 쓴다.

當歸六黃湯

治盜汗之聖藥也 黃芪8g 生地黃 熟地黃 當歸4g 黃芩 黃連 黃栢3g 爲剉作一貼 水煎服

黃芪 實表氣 當歸 生熟地黃 補陰血 芩連 黃栢 去內火 所以有效也(丹心)

당귀육황탕

도한을 치료하는 데 아주 좋은 약이다. 황기8g 생지황 숙지황 당귀4g 황금 황련 황백3g을 썰어서 한 첩을 만들어 물에 끓여 먹는다.

황기는 표기를 실하게 하고, 당귀 생숙지황은 음혈을 보하며, 금련 황백은 내화를 제거하기 때문에 효험이 있다.(단심)

正氣湯

降陰火 止盜汗 黃栢 知母6g 甘草2g 爲剉作 一貼 水煎服(入門)

정기탕

음화를 내리고 도한을 그치게 한다. 황백 지모6g 감초2g을 썰어서 한 첩을 만들어 물에 끓여 먹는다.(입문)

四製白朮散

治盜汗 白朮160g分四包 以黃芪 石斛 牡蠣 小麥麩各40g 各炒白朮爲黃色 只取白朮 爲末 每12g 粟米飮 調下 盡服爲妙(丹溪)

사제백출산

도한을 치료한다. 백출160g을 넷으로 나누고 황기 석곡 모려 소맥40g을 넣고 백출을 황색으로 초하여 백출만을 골라 가루 내어 매번 12그램을 좁쌀미음에 타 먹으면 효과가 있다.(단계)

龍膽散

治肝熱盜汗 龍膽草 防風各等分 爲末 每4g 米飮調下 臨臥時(直指)

용담산

간에 열이 있어 생긴 도한을 치료한다. 용담초 방풍각등분을 가루 내어 4그램씩 미음에 타서 잠자기 전에 먹는다.(직지)

當歸地黃湯

治盜汗氣血兩虛者 當歸 熟地黃 生地黃 白芍藥酒炒 白朮 白茯苓 黃芪蜜炒各4g 黃栢 知母並蜜水炒 陳皮3g 人參2g 甘草1g 剉作一貼 棗一枚 浮小麥一撮 同水煎服(醫鑒)

당귀지황탕

도한으로 기와 혈이 모두 허한 것을 치료한다. 당귀 숙지황 생지황 백작약주초 백출 백복령 황기밀초각4g 황백 지모병밀수초 진피3g 인삼2g 감초1g을 썰어서 한 첩을 만들어 대추 한 알 부소맥 한 바름을 넣고 물에 끓여 먹는다.(의감)

牡蠣散

治盜汗及自汗 牡蠣煆 黃芪 麻黃根各等分 爲剉每20g 浮小麥100粒 同煎服(三因)

모려산

도한과 자한을 치료한다. 모려하 황기 마황근각등분을 썰어서 20그램씩 부소맥 100알과 함께 끓여 먹는다.(삼인)

蔘芪湯

治虛人盜汗 人參 黃芪 白朮 白茯苓 白萹豆 山藥 陳皮 乾葛 半夏麴 甘草4g 剉作一貼 水煎服(丹心)

삼기탕

허한 사람의 도한을 치료한다. 인삼 황기 백출 백복령 백편두 산약 진피 건갈 반하국 감초4g을 썰어서 한 첩을 만들어 물에 끓여 먹는다.(단심)

童子盜汗一童子 自嬰至童 盜汗七年 諸藥不效 用凉膈散 三黃元並見火門三日病已. 盖腎主五液 化爲五濕 相火逼腎 腎水上行 乘心之虛而入手少陰 心火炎上而入肺 欺其不勝已也 皮毛以是而開 玄府不閉而爲汗 先以凉膈散 瀉胸中相火 次以三黃丸 瀉心火 以助陰分 則腎水還本 汗自止矣(海藏)

동자도한어떤 애가 영아때부터 소년이 될 때까지 7년 동안 식은땀을 흘려서 여러 약을 써 봤으나 효험을 보지 못하다가, 양격산 삼황원(화문을 함께 보라)을 삼일 동안 쓰고는 병이 그쳤다. 대개 신은 오액을 주관하여 오습으로 변화시킨다. 상화가 신수를 핍박하면 위로 올라갔다가 올라간 심이 허한 틈을 타서 수소음에 들어간다. 심화가 타올라서 폐로 들어가는데 그것은 이기지 못하는 것을 속인 것이다. 피모가 이처럼 열리고 땀구멍이 닫히면 땀이 나게 된다. 먼저 양격산으로써 흉중의 상화를 내리고 다음으로 삼황환으로써 심화를 내려 음분을 도와주어서 신수가 제자리로 돌아가 땀이 저절로 멎은 것이다.(해장)

출처 : 문례헌서울사대국어과22
글쓴이 : 진우김홍식 원글보기
메모 :

+ Recent posts